بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الذاريات الآية 58 | سوره 51 آیه 58

The Holy Quran | Surah Adh-Dhaariyaat Ayat 58 | Surah 51 Verse 58

إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ ﴿51:58

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : furnizimin e jep vetëm Perëndia, i Fuqishmi, i Paluhatshmi!

Feti Mehdiu : All-llahu është me të vërtetë furnizuesi më i madh, i fortë i pathyeshëm!

Sherif Ahmeti : All-llahu është furnizues i madh, Ai fuqiforti.

Amazigh

At Mensur : Öebbi, s tidep, d Aôeééaq, d Bu tezmert n ûûeê.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «إن الله هو الرزاق ذو القوة المتين» الشديد.

تفسير المیسر : إن الله وحده هو الرزاق لخلقه، المتكفل بأقواتهم، ذو القوة المتين، لا يُقْهَر ولا يغالَب، فله القدرة والقوة كلها.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : አላህ እርሱ ሲሳይን ሰጪ የብርቱ ኀይል ባለቤት ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Şübhəsiz ki, ruzi verən də, qüvvət sahibi də, yenilməz olan da Allahdır!

Musayev : Həqiqətən, Allah ruzi verəndir, qüvvət sahibidir, Mətindir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : বরঞ্চ আল্লাহ -- তিনিই বিরাট রিযেকদাতা, ক্ষমতার অধিকারী, শক্তিমান।

মুহিউদ্দীন খান : আল্লাহ তা’আলাই তো জীবিকাদাতা শক্তির আধার, পরাক্রান্ত।

Bosnian - bosanski

Korkut : opskrbu daje jedino Allah, Moćni i Jaki!

Mlivo : Uistinu! Allah! On je Opskrbljivač, Posjednik energije, Jaki!

Bulgarian - български

Теофанов : Аллах! Той е Даващия препитанието, Владетеля на силата, Всемогъщия.

Chinese -中国人

Ma Jian : 真主确是供给万物的,确是有权力的,确是坚定的。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 真主確是供給萬物的,確是有權力的,確是堅定的。

Czech - čeština

Hrbek : vždyť Bůh sám je živitel, vládce síly a nezviklatelný!

Nykl : Zajisté Bůh jest Živitel silný, pevný!

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، اللَّه އީ، رزق ދެއްވާ، ބާރުވެރިވަންތަ ގަދަފަދަވަންތަ ރަސްކަލާނގެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Waarlijk, God is degene, die alle schepselen voorziet, en die een aanzienlijke macht bezit.

Leemhuis : God is de voorziener die sterke kracht heeft.

Siregar : Voorwaar, Allah is de Voorziener, de Bezitter van sterke kracht.

English

Ahmed Ali : God is certainly the great provider, Lord of strength and power.

Ahmed Raza Khan : Indeed it is Allah, Who is the Greatest Sustainer, the Strong, the Able.

Arberry : Surely God is the All-provider, the Possessor of Strength, the Ever-Sure.

Daryabadi : Verily Allah! He is the Provider, Owner of power, Firm.

Hilali & Khan : Verily, Allah is the All-Provider, Owner of Power, the Most Strong.

Itani : God is the Provider, the One with Power, the Strong.

Maududi : Surely Allah is the Bestower of all provision, the Lord of all power, the Strong.

Mubarakpuri : Verily, Allah is the All-Provider, Owner of power, the Most Strong.

Pickthall : Lo! Allah! He it is that giveth livelihood, the Lord of unbreakable might.

Qarai : Indeed it is Allah who is the All-provider, Powerful and All-strong.

Qaribullah & Darwish : Surely, Allah is the Provider, the Possessor of Power, the Mighty.

Saheeh International : Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.

Sarwar : It is God Who is the Sustainer and the Lord of invincible strength.

Shakir : Surely Allah is the Bestower of sustenance, the Lord of Power, the Strong.

Transliteration : Inna Allaha huwa alrrazzaqu thoo alquwwati almateenu

Wahiduddin Khan : it is God who is the great Sustainer, the Mighty One, the Invincible.

Yusuf Ali : For Allah is He Who gives (all) Sustenance,- Lord of Power,- Steadfast (for ever).

French - français

Hamidullah : En vérité, c'est Allah qui est le Grand Pourvoyeur, Le Détenteur de la force, l'Inébranlable.

German - Deutsch

Abu Rida : Wahrlich, Allah allein ist der Versorger, der Stärke und Festigkeit besitzt.

Bubenheim & Elyas : Gewiß, Allah ist der Versorger, der Besitzer von Kraft und der Feste .

Khoury : Gott ist es, der Unterhalt beschert und Kraft und Festigkeit besitzt.

Zaidan : Gewiß, ALLAH ist Der wahre reichlich Rizq-Gewährende, Der mit der Allkraft, Der absolut Solide.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Lalle Allah, Shĩ ne Mai azurtãwa, Mai ĩkon yi, Mai cikakken ƙarfi.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : निश्चय ही अल्लाह ही है रोज़ी देनेवाला, शक्तिशाली, दृढ़

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : ख़ुदा ख़ुद बड़ा रोज़ी देने वाला ज़ोरावर (और) ज़बरदस्त है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Sesungguhnya Allah Dialah Maha Pemberi rezeki Yang mempunyai Kekuatan lagi Sangat Kokoh.

Quraish Shihab : Sesungguhnya hanya Allah semata yang menanggung rezeki hamba-hamba-Nya. Dia mempunyai kekuatan, lagi sangat kokoh yang tidak terkalahkan.

Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya Allah Dialah Maha Pemberi rezeki Yang mempunyai Kekuatan lagi Sangat Kokoh) yakni Sangat Perkasa.

Italian - Italiano

Piccardo : In verità Allah è il Sostentatore, il Detentore della forza, l'Irremovibile.

Japanese -日本

Japanese : 本当にアッラーこそは,糧を授けられる御方,堅固なる偉力の主であられる。

Korean -한국인

Korean : 실로 하나님은 권능과 힘의 주님으로서 일용할 양식을 베푸는 수여자이시라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : چونکه‌به‌ڕاستی هه‌ر خوا خۆی ڕۆزی به‌خشه‌و خاوه‌نی هێزو ده‌سه‌ڵاتی پته‌وه‌.

Malay - Melayu

Basmeih : Sesungguhnya Allah Dia lah sahaja Yang Memberi rezeki (kepada sekalian makhlukNya, dan Dia lah sahaja) Yang Mempunyai Kekuasaan yang tidak terhingga, lagi Yang Maha Kuat Kukuh kekuasaanNya.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു തന്നെയാണ് ഉപജീവനം നല്‍കുന്നവനും ശക്തനും പ്രബലനും.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അല്ലാഹുവാണ് അന്നദാതാവ്, തീര്‍ച്ച. അവന്‍ അതിശക്തനും കരുത്തനും തന്നെ.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Gud er Forsørgeren som har makt og er fast.

Pashto -پښتو

عبدالولي : بېشكه هم دغه الله ښه روزي وركوونكى، قوت والا، (او) ډېر مضبوط دى

Persian - فارسی

انصاریان : بی تردید خدا خود روزی دهنده و صاحب قدرت استوار است.

آیتی : خداست روزى‌دهنده. و اوست صاحب نيرويى سخت استوار.

بهرام پور : همانا خداوند، خود روزى‌رسان و صاحب قدرت و توانمند است

قرائتی : زیرا خداوند است آن روزى‌رسانِ نیرومندِ استوار.

الهی قمشه‌ای : همانا روزی بخشنده خلق تنها خداست که صاحب قوّت و قدرت ابدی است.

خرمدل : تنها خدا روزی‌رسان و صاحب قدرت و نیرومند است و بس. [[«ذُوالْقُوَّةِ»: دارای نیرو. «الْمَتِینُ»: دارای نیروی فراوان. تأکید (ذُوالْقُوَّةِ) است.]]

خرمشاهی : بی‌گمان خداوند است که روزی‌بخش نیرومند استوار است‌

صادقی تهرانی : همواره خداست که خود بسی روزی‌دهنده‌ی نیرومند استوار است.

فولادوند : خداست كه خود روزى بخش نيرومند استوار است.

مجتبوی : زيرا خداست روزى‌دهنده و با نيرو و توانمند.

معزی : همانا خدا است روزی‌دهنده توانای نیرومند

مکارم شیرازی : خداوند روزی‌دهنده و صاحب قوّت و قدرت است!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Zaprawdę, Bóg jest Dawcą Zaopatrzenia, Posiadającym Siłę, Niewzruszonym!

Portuguese - Português

El-Hayek : Sabei que Deus é o Sustentador por excelência, Potente, Inquebrantabilíssimo.

Romanian - Română

Grigore : Dumnezeu este Împărţitorul de bunuri. El este Stăpânul de nezdruncinat al puterii.

Russian - русский

Абу Адель : Поистине, Аллах – (только) Он Дарующий удел (рабам Своим), Обладатель силы, Непоколебимый!

Аль-Мунтахаб : Поистине, только один Аллах наделяет Своих рабов средствами к существованию. Он Всемогущ, Всесилен и над всем сущим властен!

Крачковский : Ведь Аллах - податель надела, обладатель силы, мощный!

Кулиев : Воистину, Аллах является Наделяющим уделом, Обладающим могуществом, Крепким.

Кулиев + ас-Саади : Воистину, Аллах является Наделяющим уделом, Обладающим могуществом, Крепким. [[Его дары щедры и богаты, и в небесах и на земле нет живого существа, которое бы не питалось этими дарами. Он знает, где Его рабы находят приют и где они ищут пропитание. Его могущество и власть безграничны. Благодаря им Он сотворил земной и небесный миры, благодаря им Он управляет делами во Вселенной и господствует над всем сущим. Его воля непреложна, и поэтому в мире происходит только то, что Он пожелает. Ничто не может произойти вопреки Его воле, никто не в состоянии пошатнуть Его власть, и нет такого места, куда бы не распространялось Его владычество. Он всемогущ, и благодаря Своему могуществу Он обеспечивает творения пропитанием во всех уголках Вселенной. Благодаря Своему могуществу Он воскресит мертвых, после того как их тела истлеют в холодной земле, или их прах будет рассеян ветром по свету, или их останки будут изглоданы дикими птицами и зверями. Где бы ни погиб человек, в далекой пустыне или в бескрайнем море, Аллах не забывает о нем и верно знает, какая участь постигла его тело. Воистину, пречист Могущественный, Крепкий Творец!]]

Османов : Воистину, Аллах - тот, кто дарует пропитание. Он - могущественный, сильный.

Порохова : Ведь лишь Аллах - податель всех щедрот, Хранитель мощи, Нерушимый (на века).

Саблуков : Бог есть податель всего потребного для жизни, сильный, непоколебимый.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : بيشڪ الله ئي روزي ڏيندڙ آھي جو تمام سگھارو زبردست آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Illeen Eebe umbaa ah arsuqe xoogbadane.

Spanish - Española

Bornez : En verdad, Dios es Quien otorga la provisión con abundancia, el Poseedor de la fuerza, el Firme.

Cortes : Alá es el Proveedor de todo, el Fuerte, el Firme.

Garcia : ya que Dios es el Sustentador, el Fuerte, el Firme.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hakika Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye kuruzuku, Mwenye nguvu, Madhubuti.

Swedish - svenska

Bernström : Det är Gud som drar försorg [om skapelsen], den Starke, den Orubblige.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Худост рӯзидиҳанда. Ва Ӯст соҳиби қуввате сахт устувор!

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக அல்லாஹ்தான் உணவு அளித்துக் கொண்டிருப்பவன்; பலம் மிக்கவன்; உறுதியானவன்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Шиксез, Ул – Аллаһ барча мәхлукатны бик ризыкландыручы вә бик олугъ куәт ияседер.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แท้จริงอัลลอฮฺ คือผู้ประทานปัจจัยยังชีพอันมากหลาย ผู้ทรงพลัง ผู้ทรงมั่นคง

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki Allah'tır rızık veren kuvvet sahibi ve kuvvetine aciz gelmesi mümkün olmayan.

Alİ Bulaç : Hiç şüphesiz, rızık veren O, metin kuvvet sahibi olan Allah'tır.

Çeviriyazı : inne-llâhe hüve-rrazzâḳu ẕü-lḳuvveti-lmetîn.

Diyanet İşleri : Şüphesiz rızıklandıran da, güç ve kuvvet sahibi olan da Allah'tır.

Diyanet Vakfı : Şüphesiz rızık veren, güç ve kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır.

Edip Yüksel : Kuşkusuz Rızık veren, Kuvvet sahibi ve Güçlü olan ancak ALLAH'tır.

Elmalılı Hamdi Yazır : Şüphesiz ki, rızık veren O sağlam kuvvet sahibi olan Allah'tır.

Öztürk : Hiç kuşkusuz, Allah Rezzâk'tır, bol bol rızık verir. Kuvvet sahibidir, Metîn'dir, güçlü ve dayanıklıdır.

Suat Yıldırım : Onlardan nafaka istemiyorum, beni yedirip beslemelerini de istemiyorum. Asıl bütün mahlûkların rızıklarını veren, kâmil kuvvet ve tam iktidar sahibi olan Allah Teâlâdır.

Süleyman Ateş : Şüphesiz rızık veren, sağlam kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اللہ تو خود ہی رزاق ہے، بڑی قوت والا اور زبردست

احمد رضا خان : بیشک اللہ ہی بڑا رزق دینے والا قوت والا قدرت والا ہے

احمد علی : بے شک الله ہی بڑا روزی دینے والا زبردست طاقت والا ہے

جالندہری : خدا ہی تو رزق دینے والا زور آور اور مضبوط ہے

طاہر القادری : بیشک اﷲ ہی ہر ایک کا روزی رساں ہے، بڑی قوت والا ہے، زبردست مضبوط ہے (اسے کسی کی مدد و تعاون کی حاجت نہیں)،

علامہ جوادی : بیشک رزق دینے والا, صاحبِ قوت اور زبردست صرف علیھ السّلام اللہ ہے

محمد جوناگڑھی : اللہ تعالیٰ تو خود ہی سب کا روزی رساں توانائی واﻻ اور زور آور ہے

محمد حسین نجفی : بےشک اللہ بڑا روزی دینے والا ہے، قوت والا (اور) بڑا مضبوط ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : اﷲ ھەقىقەتەن ھەممىگە رىزىق بەرگۈچىدۇر، قۇدرەتلىكتۇر، (اﷲ نىڭ) قۇۋۋىتى ئارتۇقتۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Албатта, Аллоҳ Ўзи ризқ берувчи, қувват эгаси, шиддатлидир. (Демак, Аллоҳ таоло инсу жиндан ризқ сўрамайди, балки уларга ризқ беради. Аллоҳнинг бирдан-бир ирода қилгани ибодатдир, инсу жинни яратишдан мақсад ҳам шудир. Лекин ибодатдан кимга фойда бор? Ибодат қилувчининг ўзига. Унга икки дунёнинг бахтини ибодат беради.)