بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الذاريات الآية 10 | سوره 51 آیه 10

The Holy Quran | Surah Adh-Dhaariyaat Ayat 10 | Surah 51 Verse 10

قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ ﴿51:10

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : U mallkofshin gënjeshtarët!

Feti Mehdiu : U shkatërrofshin (lakmuesit)!

Sherif Ahmeti : Mallkuar qofshin gënjeshtarët!

Amazigh

At Mensur : Tameppant i ikeddaben!

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «قُتل الخراصون» لعن الكذابون أصحاب القول المختلف.

تفسير المیسر : لُعِن الكذابون الظانون غير الحق، الذين هم في لُـجَّة من الكفر والضلالة غافلون متمادون.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በግምት የሚናገሩ ውሸታሞች ተረገሙ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Məhv olsun yalançılar! (Allah onlara lə’nət eləsin!)

Musayev : Məhv olsun yalançılar!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : কোতল হোক মিথ্যারচনাকারীরা --

মুহিউদ্দীন খান : অনুমানকারীরা ধ্বংস হোক,

Bosnian - bosanski

Korkut : Neka prokleti budu lažljivci

Mlivo : Prokleti bili oni koji nagađaju,

Bulgarian - български

Теофанов : Проклети да са лъжците,

Chinese -中国人

Ma Jian : 愿常常说谎者被弃绝!

Chinese - 中國人

Ma Jian : 願常常說謊者被棄絕!

Czech - čeština

Hrbek : Nechť zhynou lháři prolhaní,

Nykl : Nechť pobiti jsou lháři,

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ދޮގުހަދާ މީހުންނަށް لعنة ލައްވާފައިވެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Vervloekt mogen de leugenaars zijn.

Leemhuis : Doodvallen kunnen zij die slechts gissen,

Siregar : Verdoemd zijn de leugenaars!

English

Ahmed Ali : Perish will those who just guess and speculate,

Ahmed Raza Khan : Slain be those who mould from their imaginations.

Arberry : Perish the conjecturers

Daryabadi : Perish the conjecturers

Hilali & Khan : Cursed be the liars,

Itani : Perish the imposters.

Maududi : Doomed are the conjecturers

Mubarakpuri : Cursed be Al-Kharrasun

Pickthall : Accursed be the conjecturers

Qarai : Perish the liars,

Qaribullah & Darwish : Woe to the liars

Saheeh International : Destroyed are the falsifiers

Sarwar : Death to those whose opinions are merely baseless conjectures.

Shakir : Cursed be the liars,

Transliteration : Qutila alkharrasoona

Wahiduddin Khan : May the conjecturers perish,

Yusuf Ali : Woe to the falsehood-mongers,-

French - français

Hamidullah : Maudits soient les menteurs,

German - Deutsch

Abu Rida : Verflucht seien die, die Mutmaßungen anstellen

Bubenheim & Elyas : Tod den Mutmaßern,

Khoury : Dem Tod geweiht seien die, die nur Schätzungen anstellen,

Zaidan : Tod sei den Lügnern,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : An la'ani mãsu ƙiri-faɗi.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : मारे जाएँ अटकल दौड़ानेवाले;

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : जो (ख़ुदा के इल्म में) फेरा जा चुका है अटकल दौड़ाने वाले हलाक हों - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Terkutuklah orang-orang yang banyak berdusta,

Quraish Shihab : Binasalah para pendusta yang berbicara tentang keadaan hari kiamat dengan sangkaan dan khayalan yang tenggelam dalam kebodohan dan lalai terhadap bukti-bukti keimanan.

Tafsir Jalalayn : (Terkutuklah orang-orang yang banyak berdusta) amat terkutuklah orang-orang yang berdusta, yaitu orang-orang yang mempunyai pendapat yang berbeda-beda.

Italian - Italiano

Piccardo : Maledetti i blasfemi

Japanese -日本

Japanese : 臆測者は処罰されよう。

Korean -한국인

Korean : 거짓하는 자들 위에 저주가 있으리니 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ده‌ک به‌کوشتچن درۆزن و بوختانچیه‌کان....

Malay - Melayu

Basmeih : Binasalah orang-orang yang sentiasa mengeluarkan pendapat dengan cara agak-agak sahaja,

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ഊഹാപോഹക്കാര്‍ ശപിക്കപ്പെടട്ടെ.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഊഹങ്ങളെ അവലംബിക്കുന്നവര്‍ നശിച്ചതുതന്നെ.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Død over alle løgnmakere,

Pashto -پښتو

عبدالولي : اټكل كوونكي دې هلاك كړى شي

Persian - فارسی

انصاریان : مرگ بر دروغ پردازان [که بدون دلیل و به ناحق درباره قرآن و حقایقش سخن پراکنی می کنند.]

آیتی : مرگ باد بر آن دروغگويان:

بهرام پور : مرگ بر دروغپردازان

قرائتی : مرگ بر دروغ‌پردازان!

الهی قمشه‌ای : کشته باد و نابود آنان که دروغ بندند (و قرآن را سحر و فسانه برخوانند).

خرمدل : مرگ بر دروغگویان! [[«قُتِلَ»: نفرین و نابود باد! (نگا: عبس / 17). «الْخَرَّاصُونَ»: دروغگویان. کسانی که حرفهای بی‌پایه و بی سر و ته می‌زنند. کسانی که از روی گمان و تخمین سخن می‌گویند.]]

خرمشاهی : مرگ بر دروغ زنان‌

صادقی تهرانی : مرگ بر دروغ‌پردازان [:دروغ‌پردازان کشته شده‌اند].

فولادوند : مرگ بر دروغپردازان!

مجتبوی : مرگ بر آن دروغزنان- كه سخن به گمان و تخمين مى‌گويند-.

معزی : کشته شود دروغ‌پردازان‌

مکارم شیرازی : کشته باد دروغگویان (و مرگ بر آنها)!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Niech zginą kłamcy,

Portuguese - Português

El-Hayek : Que pereçam os inventores de mentiras!

Romanian - Română

Grigore : Să fie ucişi bănuitorii,

Russian - русский

Абу Адель : Да погибнут лжецы (говорящие только на предположениях и догадках),

Аль-Мунтахаб : Да погибнут лжецы,

Крачковский : Пусть убиты будут лжецы,

Кулиев : Да будут убиты лжецы,

Кулиев + ас-Саади : Да будут убиты лжецы,

Османов : Да будут убиты лжецы,

Порохова : Проклятье сеятелям лжи -

Саблуков : Да будут поражены лжецы,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : اُنھن ڪوڙ ھڻندڙن کي لعنت ڪئي ويئي.

Somali - Soomaali

Abduh : Waxaana la nacladay Beenalayaasha.

Spanish - Española

Bornez : ¡Que mueran los mentirosos!

Cortes : ¡Malditos sean los que siempre están conjeturando,

Garcia : ¡Pobres aquellos que solo conjeturan sobre lo que no pueden comprobar!

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Wazushi wameangamizwa.

Swedish - svenska

Bernström : Måtte [Gud] förgöra alla lögnare som påstår och gissar vad de inte kan veta,

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Марг бод бар он дурӯғгӯён,

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : பொய் சொல்பவர்கள் அழிந்தே போவார்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ләгънәт булсын ялган сөйләп Коръәннән качучы кешеләргә.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ผู้ที่กล่าวเท็จแก่ท่านนะบี จะถูกสาปแช่ง

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Lanet olsun geberesi yalancılara.

Alİ Bulaç : Kahrolsun, o 'zan ve tahminle yalan söyleyenler';

Çeviriyazı : ḳutile-lḫarrâṣûn.

Diyanet İşleri : Yalancılığı itiyat edinenlerin, bilgisizliğe saplanıp kalanların canları çıksın!

Diyanet Vakfı : Kahrolsun o koyu yalancılar!

Edip Yüksel : Kahrolsun palavracılar,

Elmalılı Hamdi Yazır : Kahrolsun (o fikir adına) kendi tahminlerini ileri sürenler!

Öztürk : Kahrolsun o düzenbaz yalancılar,

Suat Yıldırım : O kahrolası yalancılar sarhoşluk ve cehalet içinde ne yaptıklarını bilmeden atıp tutarlar. Bir de alay ederek: “Ne zaman o hesap günü?” diye sorarlar.

Süleyman Ateş : O (çeşitli sözleri) atan yalancılar kahrolsun!

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : مارے گئے قیاس و گمان سے حکم لگانے والے

احمد رضا خان : مارے جایں دل سے تراشنے والے

احمد علی : اٹکل پچو باتیں بنانے والے غارت ہوں

جالندہری : اٹکل دوڑانے والے ہلاک ہوں

طاہر القادری : ظنّ و تخمین سے جھوٹ بولنے والے ہلاک ہو گئے،

علامہ جوادی : بیشک اٹکل پچو لگانے والے مارے جائیں گے

محمد جوناگڑھی : بے سند باتیں کرنے والے غارت کر دیئے گئے

محمد حسین نجفی : غارت ہوں اٹکل پچو باتیں بنانے والے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : كاززاپلارغا لەنەت بولسۇنكى، ئۇلار جاھالەتكە چۆمگەن بولۇپ (ئاخىرەت ئىشىدىن) غەپلەتتىدۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ёлғончиларга лаънат бўлсин!