بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة ق الآية 12 | سوره 50 آیه 12

The Holy Quran | Surah Qaaf Ayat 12 | Surah 50 Verse 12

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ ﴿50:12

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Pas tyre, kanë mohuar populli i Nuhut, edhe banorët e Ressit dhe Themudi,

Feti Mehdiu : Para tyre përgënjeshtruan populli i Nuhit dhe banroët e Resit e Themudit.

Sherif Ahmeti : Para tyre përgënjeshtruan populli i Nuhut, banorët e Bunarit (të pusit) dhe Themudi.

Amazigh

At Mensur : Inkeô, uqbel nnsen, ugdud n Nuê, At Rrass, Tamud,

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «كذبت قبلهم قوم نوح» تأنيث الفعل بمعنى قوم «وأصحاب الرس» هي بئر كانوا مقيمين عليها بمواشيهم يعبدون الأصنام ونبيهم: قيل حنظلة بن صفوان وقيل غيره «وثمود» قوم صالح.

تفسير المیسر : كذَّبت قبل هؤلاء المشركين من قريش قومُ نوح وأصحاب البئر وثمود، وعاد وفرعون وقوم لوط، وأصحاب الأيكة قومُ شعيب، وقوم تُبَّع الحِمْيَري، كل هؤلاء الأقوام كذَّبوا رسلهم، فحق عليهم الوعيد الذي توعدهم الله به على كفرهم.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ከእነርሱ በፊት የኑሕ ሕዝቦችና የረሰስ ሰዎች፤ ሰሙድም አስተባበሉ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Onlardan (Məkkə müşriklərindən) əvvəl Nuh tayfası, Rəss əhli, Səmud (qövmü peyğəmbərləri) təkzib etmişdi.

Musayev : Onlardan əvvəl Nuh qövmü, Rəss əhli, Səmud tayfası elçiləri yalançı saydı.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : এদের আগে নূহ-এর স্বজাতি প্রত্যাখ্যান করেছিল, আর রস্‌-এর অধিবাসীরা ও ছামুদ জাতি,

মুহিউদ্দীন খান : তাদের পূর্বে মিথ্যাবাদী বলেছে নূহের সম্প্রদায়, কুপবাসীরা এবং সামুদ সম্প্রদায়।

Bosnian - bosanski

Korkut : Prije njih poricali su narod Nuhov, i stanovnici Ressa, i Semud

Mlivo : Poricali su prije njih: narod Nuhov i stanovnici Ressa i Semud,

Bulgarian - български

Теофанов : Преди тях смятаха, че е лъжа и народът на Нух, и обитателите на ар-Рас, и самудяните,

Chinese -中国人

Ma Jian : 在他们之前否认使者的人,在努哈的宗族、兰斯的居民、赛莫德人、

Chinese - 中國人

Ma Jian : 在他們之前否認使者的人,在努哈的宗族、蘭斯的居民、賽莫德人、

Czech - čeština

Hrbek : A již před nimi to vše za lež prohlašoval lid Noemův, obyvatelé ar-Rassu i Thamúdovci,

Nykl : Před nimi již lháři zvali proroky: lid Noemův a obyvatelé Ar-Rassu a (kmen) Tsemúd;

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އެއުރެންގެ ކުރީގައި، نوح ގެފާނުގެ قوم ގެމީހުންނާއި، رسّ ގެ އެކުވެރިންނާއި، ثمود ބާގައިމީހުން (رسول ން) ދޮގުކުރޫއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Het volk van Noach, en zij die te Al Rass woonden, en Thamoed en Ad en Pharao beschuldigden de profeten van bedrog voor de bewoners van Mekka.

Leemhuis : Voor hun tijd heeft het volk van Noeh van leugens beticht en ook de mensen van de bron en de Thamoed

Siregar : Vóór hen loochende het volk van Nôeh, en de bewoners van Rass en de Tsamôed.

English

Ahmed Ali : The people of Noah, Ar-Rass and Thamud denied before you,

Ahmed Raza Khan : Before these, the people of Nooh had denied, and so did the dwellers of Rass and the Thamud.

Arberry : Cried lies before them the people of Noah and the men of Er-Rass, and Thamood,

Daryabadi : And before them the people of Nuh belied, and so did the dwellers Of Rass and the Thamud.

Hilali & Khan : Denied before them (i.e. these pagans of Makkah who denied you, O Muhammad SAW) the people of Nuh (Noah), and the dwellers of Rass, and the Thamud,

Itani : Before them the people of Noah denied the truth, and so did the dwellers of Russ, and Thamood.

Maududi : In the past Noah's people, and the people of Rass and Thamud gave the lie (to Messengers),

Mubarakpuri : Denied before them the people of Nuh, and the Dwellers of Rass, and Thamud,

Pickthall : The folk of Noah denied (the truth) before them, and (so did) the dwellers at Ar-Rass and (the tribe of) Thamud,

Qarai : The people of Noah denied before them, and [so did] the people of Rass and Thamud,

Qaribullah & Darwish : Before them, the nation of Noah, the nation of ArRass belied and so did Thamood

Saheeh International : The people of Noah denied before them, and the companions of the well and Thamud

Sarwar : The people of Noah, dwellers of the Ra's, Thamud,

Shakir : (Others) before them rejected (prophets): the people of Nuh and the dwellers of Ar-Rass and Samood,

Transliteration : Kaththabat qablahum qawmu noohin waashabu alrrassi wathamoodu

Wahiduddin Khan : Before them, the people of Noah and the people of Rass denied this truth; and so did the people of Thamud.

Yusuf Ali : Before them was denied (the Hereafter) by the People of Noah, the Companions of the Rass, the Thamud,

French - français

Hamidullah : Avant eux, le peuple de Noé, les gens d'Ar-Rass et les Thamûd crièrent au mensonge,

German - Deutsch

Abu Rida : Schon vor ihnen leugneten das Volk Noahs und das Volk des Brunnens und die Tamud

Bubenheim & Elyas : Der Lüge bezichtigten vor ihnen das Volk Nuhs und die Leute von ar-Rass und die Tamud

Khoury : Der Lüge ziehen (ihre Gesandten) schon vor ihnen das Volk Noachs, die Leute des Brunnens und die Thamud,

Zaidan : Verleugnet vor ihnen haben die Leute von Nuh, die Bewohner von Ar-rass und Thamud

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Mutãnen Nũhu sun ƙaryata, a gabãninsu (mutãnen yanzu) da ma'abũta Rassi, da Samũdãwa.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : उनसे पहले नूह की क़ौम, 'अर्-रस' वाले, समूद,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : इसी तरह (क़यामत में मुर्दों को) निकलना होगा उनसे पहले नूह की क़ौम और ख़न्दक़ वालों और (क़ौम) समूद ने अपने अपने पैग़म्बरों को झुठलाया - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Sebelum mereka telah mendustakan (pula) kaum Nuh dan penduduk Rass dan Tsamud,

Quraish Shihab : Sebelum mereka, telah banyak umat yang mendustakan para rasul, seperti kaum Nabi Nûh, penduduk Rass, kaum Tsamûd, kaum 'Ad, Fir'aun, kaum Nabi Lûth, penduduk Aykah, dan kaum Tubba'. Mereka semua telah mendustakan para rasul yang diutus kepada mereka. Maka, mereka berhak mendapat siksa kehancuran yang Aku janjikan kepada mereka.

Tafsir Jalalayn : (Sebelum mereka telah mendustakan pula kaum Nuh) di-ta`nits-kannya dhamir yang ada pada lafal Kadzdzabat karena memandang makna yang terkandung dalam lafal Qaumun (dan penduduk Rass) Rass adalah nama sebuah sumur yang di sekitarnya tinggal suatu kaum berikut ternak mereka; mereka menyembah berhala, menurut suatu pendapat nabi mereka bernama Hanzhalah bin Shafwan; menurut pendapat lainnya bukanlah dia, (dan Tsamud) yaitu kaum Nabi Shaleh.

Italian - Italiano

Piccardo : Prima di loro tacciarono di menzogna [i Nostri segni] il popolo di Noè e quelli di ar-Rass, i Thamûd

Japanese -日本

Japanese : かれら以前も,(使徒を)嘘付き呼ばわりした者があった。ヌーフの民も,ラッスの仲間もサムードも,

Korean -한국인

Korean : 그들 이전에도 내세를 부인 한 자 있었으니 노아의 백성과 라 쓰와 사무드와 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : پێش ئه‌مانیش، قه‌ومی نوح، پێغه‌مبه‌ره‌که‌یان به‌درۆزانی... هه‌روه‌ها خاون بیره‌کان و هۆزی تمود یش.

Malay - Melayu

Basmeih : Sebelum mereka (yang menentang Nabi Muhammad) itu - kaum Nabi Nuh, dan "Ashaabur-Rassi" serta Thamud (kaum Nabi Soleh), telah juga mendustakan Rasul masing-masing,

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ഇവരുടെ മുമ്പ് നൂഹിന്‍റെ ജനതയും റസ്സുകാരും, ഥമൂദ് സമുദായവും സത്യം നിഷേധിക്കുകയുണ്ടായി.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവര്‍ക്കു മുമ്പെ നൂഹിന്റെ ജനതയും റസ്സുകാരും ഥമൂദ് ഗോത്രവും സത്യത്തെ നിഷേധിച്ചു;

Norwegian - norsk

Einar Berg : Fornektet sannheten har før dem Noas folk, Brønnfolket, Thamod,

Pashto -پښتو

عبدالولي : له دوى نه مخكې د نوح قوم او د كوهي والاو او ثمودیانو تكذیب كړى دى

Persian - فارسی

انصاریان : پیش از اینان [که تو را تکذیب می کنند] قوم نوح و اصحاب رس و [قوم] ثمود [پیامبرانشان] را تکذیب کردند.

آیتی : پيش از آنها قوم نوح و اصحاب رَس و ثمود تكذيب كرده بودند،

بهرام پور : پيش از ايشان قوم نوح و اهل رسّ و ثمود [پيامبران را] تكذيب كردند

قرائتی : [ای پیامبر!] پیش از اینان، قوم نوح و اصحاب رَسّ و قوم ثمود، [نیز پیامبرانشان را] تکذیب کردند.

الهی قمشه‌ای : پیش از اینان هم قوم نوح و اصحاب رسّ (که پیغمبر خود را به چاه افکندند) و قوم ثمود هم تکذیب رسولان کردند.

خرمدل : پیش از اینان، قوم نوح، و اصحاب الرّسّ، و قوم ثمود (پیغمبران را) تکذیب کرده‌اند. [[«أَصْحَابُ الرَّسِّ»: همان اصحاب اخدود مذکور در (بروج / 4) است که در سرزمین یمن زندگی می‌کردند.]]

خرمشاهی : پیش از آنان قوم نوح و اصحاب رس و ثمود تکذیب پیشه کردند

صادقی تهرانی : پیش از ایشان قوم نوح و اصحاب رسّ و ثمود،

فولادوند : پيش از ايشان قوم نوح و اصحاب رَسّ و ثمود،

مجتبوی : پيش از اينان- اهل مكه- قوم نوح و اصحاب رس و ثمود- قوم صالح- تكذيب كردند،

معزی : تکذیب کردند پیش از ایشان قوم نوح و یاران رس و ثمود

مکارم شیرازی : پیش از آنان قوم نوح و «اصحاب الرسّ» [= قومی که در یمامه زندگی می‌کردند و پیامبری به نام حنظله داشتند] و قوم ثمود (پیامبرانشان را) تکذیب کردند،

Polish - Polskie

Bielawskiego : A przed nimi zaprzeczali prawdzie: lud Noego i mieszkańcy Ar-Rass, i lud Samud;

Portuguese - Português

El-Hayek : Antes deles, desmentiram os mensageiros o povo de Noé, os moradores de Arrass e o povo de Samud.

Romanian - Română

Grigore : Şi alţii înaintea lor au hulit: poporul lui Noe, oamenii din Ar-Rass, tamudiţii,

Russian - русский

Абу Адель : Отвергли [не уверовали в пришедших посланников] и до них [до многобожников Мекки] народ Нуха, и обитатели ар-Расса [колодца], и самуд [самудяне – народ пророка Салиха],

Аль-Мунтахаб : И до этих мекканских неверных многие народы не уверовали, отвергнув посланников: и народ Нуха, и обитатели ар-Расса (обладатели колодца), и Самуд,

Крачковский : Считали ложью и до них народ Нуха, и обитатели ар-Расса, и Самуд,

Кулиев : До них сочли лжецами посланников народ Нуха (Ноя), жители Расса и самудяне,

Кулиев + ас-Саади : До них сочли лжецами посланников народ Нуха (Ноя), жители Расса и самудяне,

Османов : Задолго до них народы Нуха, жители ар-Расса, самудяне,

Порохова : Еще до них считали ложью (Судный День) И люди Нуха, И обитатели Ар-Расса, и Самуд,

Саблуков : Еще прежде них считали пророков лжецами народ Ноя, жители Расса, Фемуд,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : کائن اڳ نوح جي قوم ۽ رس (جي شھر) وارن ۽ ثمود (قوم) ڪوڙو ڀانيو.

Somali - Soomaali

Abduh : Kuwa Reer Makaad hortooda waxaa xaqii beeniyay Qoomkii (Nabi) Nuux iyo Rasi dadkeedii iyo thamuud.

Spanish - Española

Bornez : Antes de ellos desmintió el pueblo de Noé y la gente de Al-Rass y Thamud

Cortes : Antes de ello, ya habían desmentido el pueblo de Noé, los habitantes de ar-Ras, los tamudeos,

Garcia : Antes que ellos ya lo habían hecho el pueblo de Noé, los habitantes de Rass y Zamud,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Kabla yao walikadhibisha kaumu ya Nuhu na wakaazi wa Rassi na Thamudi.

Swedish - svenska

Bernström : Före dem [som nu förnekar uppståndelsen] förnekades den av Noas folk och folket i Ar-Rass och [stammarna] Thamud

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Пеш аз онҳо қавми Нӯҳ ва асҳоби Рас ва Самуд такзиб карда (дурӯғ бароварда) буданд

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : இவர்களுக்கு முன்னர் இருந்த நூஹுடைய சமூகத்தாரும், ரஸ்ஸு (கிணற்று) வாசிகளும், ஸமூது மக்களும் (இவ்வாறு மறுமையை) மறுத்தார்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Болардан элек Нух кавеме, вә коега табынучы кавем, вә Сәмуд кавеме пәйгамбәрләргә ышанмадылар.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : หมู่ชนของนูห.ได้ปฏิเสธมาก่อนหน้าพวกเขาแล้ว และชาวร็อส (บ่อน้ำ) และษะมูด

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Onlardan önce Nuh kavmi ve Ashabı Ress ve Semud kavmi de yalanlamışlardı.

Alİ Bulaç : Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud (kavmi) de yalanladı.

Çeviriyazı : keẕẕebet ḳablehüm ḳavmü nûḥiv veaṣḥâbü-rrassi veŝemûd.

Diyanet İşleri : Onlardan önce Nuh milleti, Ressliler, Semud, Ad, Firavun milletleri, Lut'un kardeşleri, Eykeliler, Tubba milleti de yalanlamışlardı; evet bunların hepsi peygamberleri yalanlamışlardı da tehdidim gerçekleşmişti.

Diyanet Vakfı : Onlardan önce Nuh kavmi, Res halkı ve Semud da yalanlamıştı.

Edip Yüksel : Onlardan önce Nuh'un halkı, Res'liler ve Semud da yalanlamıştı.

Elmalılı Hamdi Yazır : Onlardan önce Nuh'un kavmi, Ress halkı ve Semûd da yalanlamıştı.

Öztürk : Onlardan önce Nûh kavmi, Ress halkı, Semûd kavmi yalanlamıştı.

Suat Yıldırım : Onlardan önce Nûh halkı, Ashab-ı Ress, Semûd, Âd, Firavun halkları. Lût'un hemşehrileri, Ashab-ı Eyke ve Tübba’ halkı da hakkı yalanladılar.Evet onların hepsi peygamberleri yalancı saydılar da tehdidime müstehak oldular, azaba çarptırıldılar.

Süleyman Ateş : Onlardan önce Nuh kavmi, Resliler ve Semud (kavmi) de yalanlamıştı.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اِن سے پہلے نوحؑ کی قوم، اور اصحاب الرس، اور ثمود

احمد رضا خان : ان سے پہلے جھٹلایا نوح کی قوم اور رس والوں اور ثمود

احمد علی : ان سے پہلے قوم نوح اور کنوئیں والوں نے اور قوم ثمود نے جھٹلایا

جالندہری : ان سے پہلے نوح کی قوم اور کنوئیں والے اور ثمود جھٹلا چکے ہیں

طاہر القادری : اِن (کفّارِ مکہ) سے پہلے قومِ نوح نے، اور (سرزمینِ یمامہ کے اندھے) کنویں والوں نے، اور (مدینہ سے شام کی طرف تبوک کے قریب بستیِ حجر میں آباد صالح علیہ السلام کی قوم) ثمود نے جھٹلایا،

علامہ جوادی : ان سے پہلے قوم نوح اصحاب رس اور ثمود نے بھی تکذیب کی تھی

محمد جوناگڑھی : ان سے پہلے نوح کی قوم نے اور رس والوں نے اور ﺛمود نے

محمد حسین نجفی : ان سے پہلے نوح(ع) کی قوم، اصحابِ رس اور ثمود نے جھٹلایا۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇلاردىن ئىلگىرى (پەيغەمبەرلىرىنى) ئىنكار قىلغانلار نۇھنىڭ قەۋمى رەس ئاھالىسى، سەمۇد (قەۋمى)، ئاد (قەۋمى)، پىرئەۋن، لۇتنىڭ قىرىنداشلىرى، ئەيكە ئاھالىسى (يەنى شۇئەيب قەۋمى) تۈببە قەۋمى ئىدى، ئۇلارنىڭ ھەممىسى پەيغەمبەرلىرنى ئىنكار قىلدى، شۇنىڭ بىلەن مېنىڭ ئازابىم (ئۇلارغا) تېگىشلىك بولدى

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Улардан аввал Нуҳ қавми, қудуқ соҳиблари ва Самуд ёлғонга чиқарганлар.