بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الدخان الآية 55 | سوره 44 آیه 55

The Holy Quran | Surah Ad-Dukhaan Ayat 55 | Surah 44 Verse 55

يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ ﴿44:55

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Aty do të kërkojnë çfarë pemësh dëshirojnë, e do të kënaqen (duke qenë të sigurt);

Feti Mehdiu : Aty mund të kërkojnë, të sigurt, çfarëdo lloj pemësh që të dëshirojnë;

Sherif Ahmeti : aty kërkojnë t’u sillen çdo lloj peme dhe atyjanë të sigurt.

Amazigh

At Mensur : A d ssutren, dinna, yal izwayen, di laman.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «يدعون» يطلبون الخدم «فيها» أي الجنة أن يأتوا «بكل فاكهة» منها «آمنين» من انقطاعها ومضرتها ومن كل مخوف حال.

تفسير المیسر : يطلب هؤلاء المتقون في الجنة كل نوع من فواكه الجنة اشتهوه، آمنين من انقطاع ذلك عنهم وفنائه.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በእርሷም ውስጥ የተማመኑ ኾነው፤ ከፍራፍሬ ሁሉ ያዝዛሉ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Onlar orada (cənnət ne’mətlərinin tükənməzliyinə) arxayın olaraq hər meyvədən istəyəcəklər.

Musayev : Onlar orada əmin-amanlıq içində hər meyvədən istəyəcəklər.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : সেখানে তারা আনতে বলবে বিবিধ ফলফসল, নিরাপত্তার সাথে।

মুহিউদ্দীন খান : তারা সেখানে শান্ত মনে বিভিন্ন ফল-মূল আনতে বলবে।

Bosnian - bosanski

Korkut : U njima će moći sigurno koju hoće vrstu voća tražiti;

Mlivo : Pozivat će u njima za svako voće, sigurni,

Bulgarian - български

Теофанов : Ще пожелават там всякъкъв плод - в сигурност.

Chinese -中国人

Ma Jian : 他们在乐园中,将安全地索取各种水果。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 他們在樂園中,將安全地索取各種水果。

Czech - čeština

Hrbek : a budou si tam všechny druhy ovoce žádat, jsouce v bezpečí.

Nykl : tam objednávati budou si všeho (druhu) ovoce v bezpečí:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އެތާނގައި އަމާންކަންމަތީގައި ތިބޭ حال، ހުރިހާ ބާވަތެއްގެ މޭވާ ގެނައުމަށް އެއުރެން އެދޭނެތެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Op die plaats zullen zij, in volle zekerheid, zich alle soorten van vruchten doen toedienen.

Leemhuis : Zij kunnen daarin veilig om allerlei vruchten vragen.

Siregar : Daarin vragen zij in veiligheid om allerlei vruchten.

English

Ahmed Ali : They will call for every kind of fruit with satisfaction.

Ahmed Raza Khan : In it they will ask for all kinds of fruit, with safety.

Arberry : therein calling for every fruit, secure.

Daryabadi : They will call therein for every kind of fruit in security.

Hilali & Khan : They will call therein for every kind of fruit in peace and security;

Itani : They will call therein for every kind of fruit, in peace and security.

Maududi : While resting in security, they shall call for all kinds of fruit.

Mubarakpuri : They will call therein for every kind of fruit in peace and security;

Pickthall : They call therein for every fruit in safety.

Qarai : Secure [from any kind of harm,] there they will call for every kind of fruit [they wish].

Qaribullah & Darwish : There in security, they will call for every kind of fruit.

Saheeh International : They will call therein for every [kind of] fruit - safe and secure.

Sarwar : They will be offered all kinds of fruits, in peace and security.

Shakir : They shall call therein for every fruit in security;

Transliteration : YadAAoona feeha bikulli fakihatin amineena

Wahiduddin Khan : They will call therein for every kind of fruit, in peace and security.

Yusuf Ali : There can they call for every kind of fruit in peace and security;

French - français

Hamidullah : Ils y demanderont en toute quiétude toutes sortes de fruits.

German - Deutsch

Abu Rida : Sie werden dort Früchte jeder Art verlangen (und) in Sicherheit (leben)

Bubenheim & Elyas : Sie rufen darin nach Früchten aller Art (und sind dort) in Sicherheit.

Khoury : Sie rufen darin nach Früchten jeder Art (und leben) in Sicherheit.

Zaidan : Sie verlangen darin nach jeglicher Art Obst als sich sicher Fühlende.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Sunã kira, a cikinsu (gidẽjen) ga dukan 'ya'yan itãcen marmari, sunã amintattu (daga dukan abin tsõro).

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : वे वहाँ निश्चिन्तता के साथ हर प्रकार के स्वादिष्ट फल मँगवाते होंगे

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : वहाँ इत्मेनान से हर किस्म के मेवे मंगवा कर खायेंगे - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Di dalamnya mereka meminta segala macam buah-buahan dengan aman (dari segala kekhawatiran),

Quraish Shihab : Di dalamnya mereka dapat meminta segala jenis buah-buahan yang mereka inginkan. Mereka terhindar dari rasa sedih, dan kehilangan rezeki

Tafsir Jalalayn : (Mereka meminta) meminta kepada para pelayan surga (di dalamnya) di dalam surga, supaya para pelayan itu mendatangkan buat mereka (segala macam buah-buahan) surga (dengan aman) dari kehabisan dan dari kemudaratannya, serta aman dari segala kekhawatiran. Lafal Aaminiina berkedudukan menjadi Hal atau kata keterangan keadaan.

Italian - Italiano

Piccardo : Colà chiederanno senza timore ogni tipo di frutto.

Japanese -日本

Japanese : かれらはそこで平安に,凡ての果実を求められ,

Korean -한국인

Korean : 그들은 그곳에서 온갖 과일 을 평화롬게 즐기도다 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : بانگ ده‌که‌ن تیایدا بۆ هه‌موو جۆره میوه‌یه‌ك، بێ ئه‌وه‌ی بترسن له ته‌واو بوون و، نه‌خۆش که‌وتن و له‌به‌رچاو که‌وتن.

Malay - Melayu

Basmeih : Mereka meminta - di dalam Syurga itu - tiap-tiap jenis buah-buahan (yang mereka ingini), dalam keadaan aman sentosa.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : സുരക്ഷിതത്വ ബോധത്തോട് കൂടി എല്ലാവിധ പഴങ്ങളും അവര്‍ അവിടെ വെച്ച് ആവശ്യപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരിക്കും.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവരവിടെ സ്വസ്ഥതയോടെ പലവിധ പഴങ്ങളും ആവശ്യപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരിക്കും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Der kan de be om all slags frukt i trygghet.

Pashto -پښتو

عبدالولي : دوى به په دغو جنتونو كې هر قسمه مېوې راغواړي، په داسې حال كې چې په امن به وي

Persian - فارسی

انصاریان : در آنجا هر گونه میوه ای را که بخواهند می طلبند و می خورند، در حالی که [از هر جهت] ایمن و آسوده خاطرند؛

آیتی : در ايمنى هر ميوه‌اى را كه بخواهند مى‌طلبند.

بهرام پور : در آن جا هر ميوه‌اى را [كه بخواهند] آسوده خاطر مى‌طلبند

قرائتی : در آن [باغ‌ها]، هر میوه‌ای را [که بخواهند،] با آسودگى مى‌طلبند.

الهی قمشه‌ای : در آن بهشت پر نعمت از هر نوع میوه‌ای بخواهند بر آنان حاضر و (از هر درد و رنج و زحمت) ایمن و آسوده‌اند.

خرمدل : آنان در آنجا هر میوه‌ای را که بخواهند (با کمال راحت) می‌طلبند (و مشکلاتی که در بهره‌گیری از میوه‌های دنیا وجود دارد برای آنان وجود نخواهد داشت، و از بیماریها و ناراحتیهائی که گاه بر اثر خوردن میوه‌ها در این دنیا پیدا می‌شود در آنجا وجود ندارد، و همچنین بیمی از فساد و کمبود و فنای آنها نیست) و از هر نظر در امانند. [[«آمِنِینَ»: در امن و امان. حال ضمیر (و) در فعل (یَدْعُونَ) است.]]

خرمشاهی : در آنجا هر میوه‌ای که خواهند در کمال آرامش طلب کنند

صادقی تهرانی : در آنجا هر میوه‌ای را (که بخواهند) آسوده‌خاطر (همی) می‌خوانند (و می‌خواهند).

فولادوند : در آنجا هر ميوه‌اى را [كه بخواهند] آسوده خاطر مى‌طلبند.

مجتبوی : در آنجا هر ميوه‌اى بخواهند فراخوانند، در ايمنى [از زيان و آوال آن‌].

معزی : خوانند در آن به هر میوه‌ای ایمن‌شدگان‌

مکارم شیرازی : آنها در آنجا هر نوع میوه‌ای را بخواهند در اختیارشان قرارمی‌گیرد، و در نهایت امنیّت به سر می‌برند!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Oni tam będą wołać o wszelkiego rodzaju owoce, bezpieczni.

Portuguese - Português

El-Hayek : Aí pedirão toda a espécie de frutos, em segurança.

Romanian - Română

Grigore : Acolo, vor cere în tihnă fructe de tot soiul.

Russian - русский

Абу Адель : Будут просить они там всякие (райские) плоды, не опасаясь (того, что они могут лишиться этих благ).

Аль-Мунтахаб : Они спросят в раю любые фрукты, которые пожелают, чувствуя себя в безопасности от болезни, истощения и лишения.

Крачковский : Требуют они там всякие плоды в безопасности.

Кулиев : Там они будут просить любые фрукты, будучи в безопасности.

Кулиев + ас-Саади : Там они будут просить любые фрукты, будучи в безопасности. [[В Раю праведники будут заказывать любые плоды, с которыми не сравнится ничто на земле. Названия некоторых из них они слышали в этом мире, а о некоторых из них они вовсе не слышали. Как только они попросят райских слуг принести им яства, им тотчас будет подано самое прекрасное угощение и самые лучшие фрукты. Они не будут прилагать для этого усилий и не познают в Раю тяжелого труда. Они не будут беспокоиться о том, что все это в один день может исчезнуть либо испортиться. Они будут защищены от печали и горестей, от расставания с этим вечным блаженством и от смерти.]]

Османов : Они будут там заказывать любые плоды, пребывая в безопасности.

Порохова : Там к их услугам всякие плоды В усладе безопасной.

Саблуков : Там они каких не спросят плодов, всякие получат наверно.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : منجھس سڀڪو ميوو گھرندا اھڙي حال ۾ جو امن وارا ھوندا.

Somali - Soomaali

Abduh : waxayna uyeedhan Janada dhexdeeda Khudaar kasa iyagoo aamin ah.

Spanish - Española

Bornez : Solicitarán allí todo tipo de frutas y estarán seguros.

Cortes : Pedirán allí en seguridad, toda clase de frutas.

Garcia : Allí podrán pedir toda clase de frutas. Estarán en total seguridad.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Humo watataka kila aina ya matunda, na wakae kwa amani.

Swedish - svenska

Bernström : Där skall de få de frukter som de önskar och frid och ro skall omge dem.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Дар осоиштагӣ ҳар меваеро, ки бихоҳанд, металабанд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அச்சமற்றவர்களாக, சகல விதக்கனிவகைகளையும், அங்கு கேட்டு(ப் பெற்றுக்) கொண்டுமிருப்பார்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Вә алар үзләре теләгән һәрбер җимешнең алларында булуын сорарлар, һәм алар теләгән җимешләр бетүдән яки зарарлы булудан имин булган хәлдә китерелер.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : พวกเขาจะเรียกเอาผลไม้ทุกชนิดที่อยู่ในสวนสวรรค์นั้นอย่างปลอดภัย

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Orada emin bir halde her çeşit meyvelar isterler.

Alİ Bulaç : Orda, güvenlik içinde her türlü meyveyi istiyorlar;

Çeviriyazı : yed`ûne fîhâ bikülli fâkihetin âminîn.

Diyanet İşleri : Orada, güven içinde olarak her yemişi isteyebilirler.

Diyanet Vakfı : Orada, güven içinde (canlarının çektiği) her meyveyi isterler.

Edip Yüksel : Tam bir güvenlik içinde her meyveyi isterler.

Elmalılı Hamdi Yazır : Onlar orada güven içinde her çeşit meyveyi isteyebilirler.

Öztürk : Orada, güvenli bir biçimde her türlü meyveyi isterler.

Suat Yıldırım : Müttakiler güvenli bir makamdadırlar:Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar.İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giymiş olarak karşılıklı otururlar.Hem Biz onları güzel gözlü hurilerle evlendiririz.Onlar canlarının çektiği her meyveden rahatlıkla isterler.İlk ölüm dışında artık orada ölüm tatmazlar.Allah kendilerini, tarafından bir lütuf eseri olarak cehennem azabından korur.İşte en büyük mutluluk, en büyük başarı budur!

Süleyman Ateş : Orada, güven içinde, her meyveyi isterler.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : وہاں وہ اطمینان سے ہر طرح کی لذیذ چیزیں طلب کریں گے

احمد رضا خان : اس میں ہر قسم کا میوہ مانگیں گے امن و امان سے

احمد علی : وہ اس میں ہر قسم کا میوہ امن و اطمینان سے طلب کریں گے

جالندہری : وہاں خاطر جمع سے ہر قسم کے میوے منگوائیں گے (اور کھائیں گے)

طاہر القادری : وہاں (بیٹھے) اطمینان سے ہر طرح کے پھل اور میوے طلب کرتے ہوں گے،

علامہ جوادی : وہ وہاں ہر قسم کے میوے سکون کے ساتھ طلب کریں گے

محمد جوناگڑھی : دل جمعی کے ساتھ وہاں ہر طرح کے میوؤں کی فرمائشیں کرتے ہوں گے

محمد حسین نجفی : وہ اس میں بڑے امن و سکون کے ساتھ ہر قِسم کے میوے طلب کریں گے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇلار جەننەتتە (مەيدە ئېغىرلىشىش ۋە كېسەللىكلەردىن) ئەمىن بولغان ھالدا (خىزمەتچىلەردىن) ھەممە مېۋىلەرنى (كەلتۈرۈشنى) تەلەپ قىلىدۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Улар у ерда омонлик ҳолларида турли меваларни чақирурлар.