بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الدخان الآية 46 | سوره 44 آیه 46

The Holy Quran | Surah Ad-Dukhaan Ayat 46 | Surah 44 Verse 46

كَغَلْيِ الْحَمِيمِ ﴿44:46

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : ashtu si vëlon uji i nxehtë.

Feti Mehdiu : Si vlon uji valë.

Sherif Ahmeti : Ashtu si vlon uji i valë.

Amazigh

At Mensur : akken ppayzagen waman.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «كغلي الحميم» الماء الشديد الحرارة.

تفسير المیسر : ثمر شجرة الزقوم كالمَعْدِن المذاب يغلي في بطون المشركين، كغلي الماء الذي بلغ الغاية في الحرارة.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : እንደ ገነፈለ ውሃ አፈላል (የሚፈላ ሲኾን)፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Qaynar su qaynayan kimi!

Musayev : qaynar su qaynayan kimi.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : ফুটন্ত পানির টগবগ করার মতো।

মুহিউদ্দীন খান : যেমন ফুটে পানি।

Bosnian - bosanski

Korkut : kao što voda kada ključa vri.

Mlivo : Kao vrenje ključale vode.

Bulgarian - български

Теофанов : сякаш кипи вряща вода.

Chinese -中国人

Ma Jian : 象开水一样地沸腾。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 像開水一樣地沸騰。

Czech - čeština

Hrbek : podoben vodě vroucí.

Nykl : vřením vody vroucí.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ކެކިކެކިހުންނަ ފެން ކެކޭފަދައިންނެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Zooals het koken, van het heetste water.

Leemhuis : zoals gloeiend water kookt.

Siregar : Als kokend heet water.

English

Ahmed Ali : As does boiling water.

Ahmed Raza Khan : Like the churning of boiling water.

Arberry : as boiling water bubbles.

Daryabadi : As the seething of boiling water.

Hilali & Khan : Like the boiling of scalding water.

Itani : Like the boiling of seething water.

Maududi : like boiling water.

Mubarakpuri : Like the boiling of scalding water.

Pickthall : As the seething of boiling water.

Qarai : seething like boiling water.

Qaribullah & Darwish : as the boiling of the hot water.

Saheeh International : Like the boiling of scalding water.

Sarwar : like water.

Shakir : Like the boiling of hot water.

Transliteration : Kaghalyi alhameemi

Wahiduddin Khan : like the boiling of hot water.

Yusuf Ali : Like the boiling of scalding water.

French - français

Hamidullah : comme le bouillonnement de l'eau surchauffée.

German - Deutsch

Abu Rida : wie das Brodeln kochenden Wassers.

Bubenheim & Elyas : wie das heiße Wasser kocht.

Khoury : Wie das heiße Wasser kocht.

Zaidan : wie das Sieden des Siedenden.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kamar tafasar ruwan zãfi.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : जैसे गर्म पानी खौलता है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : जैसे खौलता हुआ पानी उबाल खाता है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : seperti mendidihnya air yang amat panas.

Quraish Shihab : Rasanya seperti cairan bahan tambang yang meleleh karena panas, mendidih di dalam perut bagai air yang mencapai puncak titik didih.

Tafsir Jalalayn : (Seperti mendidihnya air yang amat panas) panasnya bagaikan air yang sangat panas.

Italian - Italiano

Piccardo : come bolle l'acqua bollente.

Japanese -日本

Japanese : 熱湯が滾りかえるように。

Korean -한국인

Korean : 들끓는 뜨거운 물과 같더라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : وه‌ك کوڵانی ئاوی یه‌کجار گه‌رم.

Malay - Melayu

Basmeih : Seperti mendidihnya air yang meluap-luap panasnya.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ചുടുവെള്ളം തിളയ്ക്കുന്നത് പോലെ

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ചുടുവെള്ളം തിളയ്ക്കുംപോലെ.

Norwegian - norsk

Einar Berg : som kokende vann koker!

Pashto -پښتو

عبدالولي : د ګرمو اوبو د اېشېدلو په شان

Persian - فارسی

انصاریان : چون جوشیدن آب جوشان

آیتی : همانند جوشيدن آب جوشان.

بهرام پور : مانند جوشيدن آب جوشان

قرائتی : مانند جوشش آب داغ.

الهی قمشه‌ای : آن سان که آب به روی آتش جوشان است.

خرمدل : جوششی همچون آب گرم و داغ. [[«الْحَمِیمِ»: آب بسیار گرم و پرحرارت (نگا: انعام / 70، یونس / 4، حجّ / 19).]]

خرمشاهی : مانند جوشیدن آب گرم‌

صادقی تهرانی : همانند جوشش (مایعی) سخت داغ.

فولادوند : همانند جوشش آب جوشان.

مجتبوی : همچون جوشيدن آب جوشان.

معزی : بسان جوشیدن آب جوشان‌

مکارم شیرازی : جوششی همچون آب سوزان!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Jak wrząca woda!

Portuguese - Português

El-Hayek : Como a borbulhante água fervente.

Romanian - Română

Grigore : precum apa clocotindă.

Russian - русский

Абу Адель : как кипит кипяток.

Аль-Мунтахаб : точно кипяток, достигший высшей точки кипения.

Крачковский : точно кипит кипяток.

Кулиев : как кипит кипяток.

Кулиев + ас-Саади : как кипит кипяток.

Османов : так, как кипит кипяток.

Порохова : Точно бурлящий кипяток.

Саблуков : Как кипит кипящая вода.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : تَتل پاڻي جي ٽچڪڻ وانگر.

Somali - Soomaali

Abduh : sida Xamiimka (Kulayl daran) oo kale.

Spanish - Española

Bornez : como hierve el agua hirviente.

Cortes : como agua hirviente.

Garcia : como si fuera agua hirviente.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Kama kutokota kwa maji ya moto.

Swedish - svenska

Bernström : sjuda som skållhett vatten.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Монанди ҷӯшидани оби ҷӯшон.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : வெந்நீர் கொதிப்பதைப் போல்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Аны ашаган кешеләрнең эчендә су кайнаган кеби кайнар.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : เช่นการเดือดพล่านของน้ำร้อน

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Kaynar su gibi.

Alİ Bulaç : Kaynar-suyun kaynaması gibi.

Çeviriyazı : kegalyi-lḥamîm.

Diyanet İşleri : Doğrusu günahkarların yiyeceği zakkum ağacıdır; karınlarda suyun kaynaması gibi kaynayan, erimiş maden gibidir.

Diyanet Vakfı : Sıcak suyun kaynaması gibi.

Edip Yüksel : Sıcak suyun kaynaması gibi.

Elmalılı Hamdi Yazır : O, kızgın bir sıvının kaynaması gibidir.

Öztürk : Sıcak suyun kaynaması gibi...

Suat Yıldırım : Kaynar su nasıl fokurdarsa, o da erimiş maden gibi karınlarında fokurdar.

Süleyman Ateş : Sıcak suyun kaynaması gibi.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : جیسے کھولتا ہوا پانی جوش کھاتا ہے

احمد رضا خان : جیسا کھولتا پانی جوش مارے

احمد علی : جیسے پکتا ہوا پانی کھولتا ہے

جالندہری : جس طرح گرم پانی کھولتا ہے

طاہر القادری : کھولتے ہوئے پانی کے جوش کی مانند،

علامہ جوادی : جیسے گرم پانی جوش کھاتا ہے

محمد جوناگڑھی : مثل تیز گرم پانی کے

محمد حسین نجفی : جس طرح گرم کھولتا ہوا پانی ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇ ئېرىتىلگەن مىستەك (قىزىق) دۇر، ئۇ قورساقلاردا قايناقسۇدەك قاينايدۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Қайноқ сувнинг қайнашига ўхшайдир. (Дўзахилар қоринлари очса, нима ейишади? Уларга қоринлари очганида таом учун Заққум дарахтининг меваси берилади. Заққум аччиқлиги ва заҳарлилиги билан оғизларда зарбулмасал бўлиб кетган. Ана ўша заҳар гуноҳкорларга таом бўлади, қоринларида эритилган маъдан, темир ёки мисдек ёхуд доғ қилинаётган ёғдек қайнаб туради. У худди сувдек қайнайди.)