بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الدخان الآية 26 | سوره 44 آیه 26

The Holy Quran | Surah Ad-Dukhaan Ayat 26 | Surah 44 Verse 26

وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ﴿44:26

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : ara të mbjella dhe pallate të mrekullueshme,

Feti Mehdiu : Edhe sa ara të mbjellura e vende fisnike,

Sherif Ahmeti : Edhe ara të mbjella e vende të bukura.

Amazigh

At Mensur : igran, ixxamen ukyisen,

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وزروع ومقام كريم» مجلس حسن.

تفسير المیسر : كم ترك فرعون وقومه بعد مهلكهم وإغراق الله إياهم من بساتين وجنات ناضرة، وعيون من الماء جارية، وزروع ومنازل جميلة، وعيشة كانوا فيها متنعمين مترفين.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ከአዝመራዎችም ከመልካም መቀመጫም፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Neçə-neçə əkinlər, gözəl yerlər (möhtəşəm qəsrlər).

Musayev : Habelə əkinlər, möhtəşəm yerlər

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর খেত-খামার ও মনোরম বাসস্থান,

মুহিউদ্দীন খান : কত শস্যক্ষেত্র ও সূরম্য স্থান।

Bosnian - bosanski

Korkut : i njiva zasijanih i dvorova divnih,

Mlivo : I žitnih polja i mjesta plemenitog,

Bulgarian - български

Теофанов : и ниви, и прекрасни места,

Chinese -中国人

Ma Jian : 庄稼和美宅,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 莊稼和美宅,

Czech - čeština

Hrbek : osetých polí a vznešených příbytků

Nykl : A polí obilných a přebývání vzácných!

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ދަނޑުތަކާއި، ރީތި ގޭގެވެސްމެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En bezaaide korenvelden en schoone woningen.

Leemhuis : landbouwgewassen en een voortreffelijke positie

Siregar : En velden en prachtige plaatsen.

English

Ahmed Ali : And fields and stately mansions,

Ahmed Raza Khan : And fields and grand palaces!

Arberry : sown fields, and how noble a station,

Daryabadi : And cornfields and goodly positions.

Hilali & Khan : And green crops (fields etc.) and goodly places,

Itani : And plantations, and splendid buildings.

Maududi : and sown fields and splendid mansions,

Mubarakpuri : And green crops (fields) and goodly places,

Pickthall : And the cornlands and the goodly sites

Qarai : Fields and splendid places,

Qaribullah & Darwish : and sown fields, fine sitting places,

Saheeh International : And crops and noble sites

Sarwar : corn-fields, gracious mansions,

Shakir : And cornfields and noble places!

Transliteration : WazurooAAin wamaqamin kareemin

Wahiduddin Khan : and cornfields and splendid buildings,

Yusuf Ali : And corn-fields and noble buildings,

French - français

Hamidullah : que de champs et de superbes résidences,

German - Deutsch

Abu Rida : Und die Kornfelder und die ehrenvollen Stätten!

Bubenheim & Elyas : und Getreidefelder und treffliche Stätte

Khoury : Und Saatfelder und eine treffliche Stätte,

Zaidan : auch Gewächs und edlen Aufenthalt

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Da shuke-shuke da matsayi mai kyau.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और ख़ेतियां और उत्तम आवास-

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और नफीस मकानात और आराम की चीज़ें - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : dan kebun-kebun serta tempat-tempat yang indah-indah,

Quraish Shihab : Tanaman-tanaman yang beraneka ragam dan tempat tinggal yang indah.

Tafsir Jalalayn : (Dan kebun-kebun serta tempat-tempat yang indah-indah) atau tempat yang bagus.

Italian - Italiano

Piccardo : e campi, e comode residenze,

Japanese -日本

Japanese : また(豊かな)穀物の畑と,幸福な住まいを,

Korean -한국인

Korean : 전답과 훌륭한 휴식처와 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : چه‌نده‌ها کێڵگه و بێستان و جێگه و ڕێگه‌ی خۆشیان له دوا به‌جێما...

Malay - Melayu

Basmeih : Dan juga berbagai jenis tanaman serta tempat-tempat kediaman yang indah - mulia,

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : (എത്രയെത്ര) കൃഷികളും മാന്യമായ പാര്‍പ്പിടങ്ങളും!

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : കൃഷിയിടങ്ങളും മാന്യമായ മണിമേടകളും!

Norwegian - norsk

Einar Berg : åkrer og utsøkte boliger etterlot de!

Pashto -پښتو

عبدالولي : او فصلونه او ډېر د عزت ځاى

Persian - فارسی

انصاریان : و کشتزار و جایگاه های نیکو و باارزش،

آیتی : و كشتزارها و خانه‌هاى نيكو،

بهرام پور : و كشتزارها و جايگاه‌هاى نيكو

قرائتی : و کشت‌ها و جایگاه‌هاى عالى،

الهی قمشه‌ای : و کشت و زرعها و مقام و منزلهای عالی رها کردند و رفتند.

خرمدل : و کشتزارها و اقامتگاههای جالب و گرانبهائی را. [[«مَقَامٍ»: اقامتگاه. جایگاه. مراد کاخها و قصرها و ویلاها و منزلها است. «کَرِیمٍ»: پرارزش و گرانبها.]]

خرمشاهی : و [نیز] کشتزارها و خانه‌های نیکو

صادقی تهرانی : و کشتزارهایی و جایگاهی گرامی.

فولادوند : و كشتزارها و جايگاه‌هاى نيكو،

مجتبوی : و كشتزارها و جايهاى نيكو و آراسته،

معزی : و کشتزارها و جایگاهی گرامی‌

مکارم شیرازی : و زراعتها و قصرهای زیبا و گرانقیمت،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Ileż obsianych pól i szlachetnych miejsc!

Portuguese - Português

El-Hayek : Semeaduras e suntuosas residências.

Romanian - Română

Grigore : şi semănături şi loc îmbelşugat,

Russian - русский

Абу Адель : и посевов, и мест почетных [красивых жилищ],

Аль-Мунтахаб : засеянных полей, прекрасных домов,

Крачковский : и посевов, и мест почетных,

Кулиев : посевов, благородных мест

Кулиев + ас-Саади : посевов, благородных мест

Османов : нив, и богатых домов,

Порохова : Засеянных полей, Величественных зданий

Саблуков : Засеянных полей, превосходных жилищ,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ پوکون ۽ خاصيون جايون (به).

Somali - Soomaali

Abduh : iyo Tallaal iyo meel sharaf leh.

Spanish - Española

Bornez : ¡Cuántos campos de cultivo y bellas mansiones

Cortes : cuántos campos cultivados, cuántas suntuosas residencias,

Garcia : cultivos y hermosas residencias,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na mimea na vyeo vitukufu!

Swedish - svenska

Bernström : och [vajande] sädesfält och ståtliga palats -

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ва киштзорҳову хонаҳои некӯ

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : இன்னும் (எத்தனையோ) விளைநிலங்களையும் நேர்த்தியான மாளிகைகளையும் (விட்டுச் சென்றார்கள்).

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Вә күп игеннәр вә хөрмәтле яхшы урыннар калды.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และเรือกสวนไร่นา และอาคารระโหฐานอันมีเกียรติ

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve tarlalar ve güzelim meclisler.

Alİ Bulaç : (Nice) Ekinler, güzel konaklar,

Çeviriyazı : vezürû`iv vemeḳâmin kerîm.

Diyanet İşleri : Orada nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, eğlenip durdukları nimetler bırakmışlardı.

Diyanet Vakfı : Ekinler, güzel konaklar,

Edip Yüksel : Ekinler ve yüksek makamlar,

Elmalılı Hamdi Yazır : Ne ekinler, ne güzel kaynaklar,

Öztürk : Nice ekinler, nice seçkin makamlar.

Suat Yıldırım : Geride neler bırakmadılar neler!... Ne bağlar, bahçeler, ne pınarlar, ne çiftlikler... Ne güzel güzel konaklar, ne makamlar, içinde zevk-u safa sürdükleri ne nimetler!... [26,59; 7,137]

Süleyman Ateş : Ekinler, güzel makamlar!

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور کھیت اور شاندار محل تھے جو وہ چھوڑ گئے

احمد رضا خان : او رکھیت اور عمدہ مکانات

احمد علی : اور کھیتیاں اور مقام عمدہ

جالندہری : اور کھیتیاں اور نفیس مکان

طاہر القادری : اور زراعتیں اور عالی شان عمارتیں،

علامہ جوادی : اور کتنی ہی کھیتیاں اور عمدہ مکانات چھوڑ گئے

محمد جوناگڑھی : اور کھیتیاں اور راحت بخش ٹھکانے

محمد حسین نجفی : اور کھیتیاں اور عمدہ مقامات۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇلار (غەرق بولۇپ) نۇرغۇن باغلارنى، بۇلاقلارنى، زىرائەتلەرنى، چىرايلىق جايلارنى قالدۇردى

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Экинзорларни ва яхши жойларни.