بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الزخرف الآية 1 | سوره 43 آیه 1

The Holy Quran | Surah Az-Zukhruf Ayat 1 | Surah 43 Verse 1

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ حم ﴿43:1

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Hâ, Mîm.

Feti Mehdiu : Ha Mim

Sherif Ahmeti : Ha, Mimë.

Amazigh

At Mensur : Ëm.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «حم» الله أعلم بمراده به.

تفسير المیسر : (حم) سبق الكلام على الحروف المقطَّعة في أول سورة البقرة.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ሐ.መ (ሓ ሚም)፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Ha, Mim!

Musayev : Ha. Mim.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : হা মীম!

মুহিউদ্দীন খান : হা-মীম।

Bosnian - bosanski

Korkut : Hā Mīm.

Mlivo : Ha. Mim.

Bulgarian - български

Теофанов : Ха. Мим.

Chinese -中国人

Ma Jian : 哈一,米目。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 哈一,米目。

Czech - čeština

Hrbek : Há mím.

Nykl : Há. Mím.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ح م (މި އަކުރުތަކުގެ مراد ދެނެވޮޑިގެންވަނީ اللَّه އެވެ.)

Dutch - Nederlands

Keyzer : Ha. Mim.

Leemhuis : H[aa?] M[iem].

Siregar : Ha Mîm.

English

Ahmed Ali : HA MIM.

Ahmed Raza Khan : Ha-Meem. (Alphabets of the Arabic language – Allah, and to whomever He reveals, know their precise meanings.)

Arberry : Ha Mim

Daryabadi : Ha. Mim.

Hilali & Khan : Ha-Mim. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings].

Itani : Ha, Meem.

Maududi : Ha'. Mim.

Mubarakpuri : Ha Mim.

Pickthall : Ha. Mim.

Qarai : Ha, Meem.

Qaribullah & Darwish : HaMeem.

Saheeh International : Ha, Meem.

Sarwar : Ha. Mim.

Shakir : Ha Mim.

Transliteration : Hameem

Wahiduddin Khan : Ha Mim.

Yusuf Ali : Ha-Mim

French - français

Hamidullah : H'â, Mîm.

German - Deutsch

Abu Rida : Ha Mim.

Bubenheim & Elyas : Ha-Mim.

Khoury : Haa Mim.

Zaidan : Ha-mim.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Ḥ. M̃.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : हा॰ मीम॰

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : हा मीम - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Haa Miim.

Quraish Shihab : [[43 ~ AZ-ZUKHRUF (PERHIASAN) Pendahuluan: Makkiyyah, 89 ayat ~ Surat ini diawali dengan dua huruf eja seperti gaya al-Qur'ân dalam mengawali beberapa surat lainnya. Disebutkan, setelah itu, mengenai al-Qur'ân dan kedudukanya di sisi Allah, dan keterangan mengenai sikap orang-orang yang mencemoohkan misi yang dibawa oleh para rasul, yang kemudian diikuti dengan pemaparan beberapa bukti yang mengharuskan kita beriman hanya kepada Allah. Tetapi, kendati bukti-bukti itu demikian banyak dan jelas, mereka tetap saja mengakui adanya tuhan-tuhan lain--yang, tentu saja, palsu--selain Allah. Mereka beranggapan bahwa Allah memiliki anak-anak perempuan sedang mereka memiliki anak laki-laki. Dan ketika mereka tak lagi menemukan alasan yang membenarkan anggapan itu, mereka berdalih bahwa hal itu adalah tradisi leluhur yang harus dipegang teguh. Pada bagian lain, surat ini berbicara tentang kisah Nabi Ibrâhîm a. s. yang kemudian dilanjutkan dengan anggapan orang-orang kafir Mekah bahwa al-Qur'ân terlalu besar untuk diturunkan kepada seorang Muhammad. Semestinya, menurut mereka, al-Qur'ân hanya pantas diturunkan kepada salah seorang pembesar Mekah atau Thaif. Dengan begitu, mereka seolah-olah membagi-bagikan karunia Allah sekehendak mereka. Padahal Allah sendiri telah membagi-bagikan rezeki-Nya untuk penghidupan mereka di dunia karena mereka memang tidak mampu melakukan itu. Surat ini kemudian menyatakan bahwa andai bukan karena Tuhan tidak ingin kalau semua manusia menjadi kafir, tentu orang-orang kafir telah diberi seluruh kenikmatan dan kemewahan dunia. Dijelaskan pula, kemudian, bahwa siapa saja yang menentang kebenaran maka Allah akan menjadikan setan menguasai dirinya lalu membawanya ke lembah kehancuran. Selanjutnya, surat ini juga mengetengahkan kisah Nabi Mûsâ bersama Fir'aun dan kaumnya yang sangat sombong dan arogan dengan kekuasaannya. Suatu sikap yang kemudian justru mendatangkan balasan Allah kepada mereka. Kisah tentang Mûsâ ini kemudian dilanjutkan dengan penjelasan tentang 'Isâ putra Maryam yang merupakan seorang hamba yang mendapat karunia dari Allah dan menyeru kepada jalan yang lurus. Setelah dipaparkan peringatan bagi orang-orang zalim berupa siksaan, dan kabar gembira bagi orang-orang Mukmin berupa surga kelak pada hari kiamat, surat ini ditutup dengan penjelasan betapa luasnya kerajaan Allah dan betapa tidak mampunya tuhan-tuhan palsu yang mereka persekutukan dengan- Nya. Dalam hal ini, Nabi Muhammad saw. diperintahkan untuk mengucapkan "salam perpisahan" kepada mereka, agar mereka mengetahui.]] Hâ, mîm. Surat ini dibuka dengan menyebut dua huruf fonemis yang merupakan gaya al-Qur'ân dalam mengawali beberapa suratnya.

Tafsir Jalalayn : (Ha Mim) hanya Allah sajalah yang mengetahui arti dan maksudnya.

Italian - Italiano

Piccardo : Hâ', Mîm.

Japanese -日本

Japanese : ハー・ミーム。

Korean -한국인

Korean : 하 밈 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : سه‌رنجی سه‌ره‌تای سوره‌تی (الشوری) بده لاپه‌ره‌_483_.

Malay - Melayu

Basmeih : Haa, Miim.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ഹാമീം.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഹാ - മീം.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Ha Mim

Pashto -پښتو

عبدالولي : حا، ميم

Persian - فارسی

انصاریان : حم

آیتی : حا، ميم.

بهرام پور : حا، ميم

قرائتی : حا، میم.

الهی قمشه‌ای : حم (رسول و جانشینانش بر اسرار این حرف آگاهند. یا اشاره به دو اسم حمید و مجید خداست)

خرمدل : حا. میم. [[«حم»: از حروف مقطّعه است (نگا: بقره / 1).]]

خرمشاهی : حم [حا میم‌]

صادقی تهرانی : حم.

فولادوند : حاء، ميم.

مجتبوی : حاميم.

معزی : حم‌

مکارم شیرازی : حم.

Polish - Polskie

Bielawskiego : Ha. Mim.

Portuguese - Português

El-Hayek : Ha, Mim.

Romanian - Română

Grigore : Ha. Mim.

Russian - русский

Абу Адель : Ха мим.

Аль-Мунтахаб : Ха - Мим. Эта сура начинается звучными буквами, подобно многим сурам Корана, начинающимся с букв арабского алфавита. [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 89 айатов. Она начинается с двух букв алфавита, потом в ней говорится о Коране и его достоинствах у Аллаха. Далее сура показывает, как относились к своим посланникам те, кто издевался над Посланиями, с которыми пришли их посланники. В ней приводится много доказательств того, что люди должны верить только в одного Аллаха. Но, несмотря на все эти доводы, многобожники сделали идолов равными Аллаху и приписали Ему дочерей, а себе - сыновей, а когда они не могли привести доказательств своей правоты, они слепо придерживались традиций своих отцов, следуя по их стопам. В суре упоминается история Ибрахима, затем рассказывается о том, что неверные мекканцы считали ниспослание Корана Мухаммаду, а не кому-либо из знати Мекки или ат-Таифа, слишком большой честью для него, как будто это они распределяют милость Аллаха, хотя это Он распределил между ними блага этой жизни, поскольку они сами это не в силах сделать. Далее в суре говорится, что если бы не было так отвратительно от мысли, что все люди станут неверными, неверным были бы дарованы все блага и украшения этой жизни. В ней также указывается, что к тому, кто отвращается от истины, Аллах приставит шайтана, который приведёт его к гибели. В суре приводится история Мусы и Фараона и рассказывается о том, что Фараон прельстился своей властью и какое наказание от Аллаха постигло Фараона и его народ в возмездие за их деяния. Потом в суре приводится история сына Марйам и указывается, что он раб Аллаха, которому Он даровал из Своей милости и который призывал к прямому пути. Затем сура рассказывает об ужасах Дня воскресения, устрашает нечестивцев наказанием этого Дня и сообщает добрую весть верующим: для них Аллах уготовил рай, где они будут довольны тем, что уготовил им Аллах. В конце суры указывается на Всемогущество Аллаха, Его безграничную власть и на бессилие тех, которых многобожники сделали сотоварищами Аллаха. Оставь их, о Мухаммад, и скажи: "Мир!" (оставьте меня в мире, и я оставлю вас), - и они узнают, каков будет конец их упрямства.]]

Крачковский : Ха мим.

Кулиев : Ха. Мим.

Кулиев + ас-Саади : Ха. Мим.

Османов : Ха. Мим.

Порохова : Ха - Мим.

Саблуков : Х, мыслете.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : حٰمٓ.

Somali - Soomaali

Abduh : Mucjisada Quraankay ku tusin.

Spanish - Española

Bornez : Ha, Mim.

Cortes : hm.

Garcia : Ha’. Mim.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : H'a Mim

Swedish - svenska

Bernström : HA meem.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ҳо, мим.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : ஹா, மீம்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ха мим.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ฮามีน

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ha mim.

Alİ Bulaç : Ha, Mim.

Çeviriyazı : ḥâ-mîm.

Diyanet İşleri : Ha, Mim,

Diyanet Vakfı : Ha. Mim.

Edip Yüksel : HH. M.

Elmalılı Hamdi Yazır : Hâ, mîm.

Öztürk : Hâ, Mîm!

Suat Yıldırım : Hâ. Mîm

Süleyman Ateş : Ha mim.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : ح م

احمد رضا خان : حٰمٓ

احمد علی : حمۤ

جالندہری : حٰم

طاہر القادری : حا، میم (حقیقی معنی اللہ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں)،

علامہ جوادی : حمۤ

محمد جوناگڑھی : حٰم

محمد حسین نجفی : حا۔ میم۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : حا، مىم

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ҳа-а. Мийм.