بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة فصلت الآية 3 | سوره 41 آیه 3

The Holy Quran | Surah Fussilat Ayat 3 | Surah 41 Verse 3

كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ﴿41:3

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Libër, argumentet e të cilit janë të qarta, (që është) Kur’ani në gjuhën arabe, për popullin që di,

Feti Mehdiu : Libri, ajetet e të cilit janë shkoqitur në Kur’an, në gjuhën arabe, është për njerëzit që dinë,

Sherif Ahmeti : Libër që ajetet e tij janë të shkoqitura, duke qenë Kur’an arabisht për një popull që di ta kuptojë.

Amazigh

At Mensur : Tazmamt, feûûlen issekniyen is; Leqwôan s taâôabt, i ugdud issnen,

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «كتاب» خبره «فصلت آياته» بينت بالأحكام والقصص والمواعظ «قرآناً عربيا» حال من كتاب بصفته «لقوم» متعلق بفصلت «يعلمون» يفهمون ذلك، وهم العرب.

تفسير المیسر : كتاب بُيِّنت آياته تمام البيان، وَوُضِّحت معانيه وأحكامه، قرآنًا عربيًا ميسَّرًا فهمه لقوم يعلمون اللسان العربي.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : አንቀጾቹ የተብራሩ የኾነ መጽሐፍ ነው፡፡ ዐረብኛ ቁርኣን ሲኾን ለሚያውቁ ሕዝቦች (የተብራራ) ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Ərəbcə Qur’an olaraq (onu) bilən bir qövm üçün əyələri müfəssəl izah edilmiş bir kitabdır.

Musayev : ayələri Quran olaraq ərəbcə müfəssəl izah edilmiş, anlaya bilən camaat üçün nəzərdə tutulmuş bir Kitabdır.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : একটি গ্রন্থ যার আয়াতসমূহ স্পষ্টভাবে বিবৃত, আরবী কুরআন সেই লোকদের জন্য যারা জানে --

মুহিউদ্দীন খান : এটা কিতাব, এর আয়াতসমূহ বিশদভাবে বিবৃত আরবী কোরআনরূপে জ্ঞানী লোকদের জন্য।

Bosnian - bosanski

Korkut : Knjiga čiji su ajeti jasno izloženi, Kur'an na arapskom jeziku za ljude koji znaju,

Mlivo : Knjiga čiji su ajeti razloženi, Kur'an na arapskom, za ljude koji znaju.

Bulgarian - български

Теофанов : Книга, знаменията на която са разяснени - Коран на арабски за хора проумяващи -

Chinese -中国人

Ma Jian : 这是一部节文详明的天经,是为有知识的民众而降示的阿拉 伯文的《古兰经》,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 這是一部節文詳明的天經,是為有知識的民眾而降示的阿拉伯文的(《古蘭經》),

Czech - čeština

Hrbek : Písmo, jehož verše byly učiněny srozumitelnými pro lidi znalé v podobě Koránu arabského!

Nykl : Kniha, jejíž znamení ROZDĚLENA byla jako Korán arabský pro lid vědoucí:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އެފޮތުގެ آية ތައް تفصيل ކޮށްދެއްވާފައިވާ ފޮތެކެވެ. عرب ބަހުންވާ قرآن އެއްގެ ގޮތުގައެވެ. (އެއީ އެކަން) ދަންނަ ބަޔަކަށްޓަކައެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Een boek, waarvan de verzen duidelijk zijn uitgelegd, een Arabische Koran; tot onderricht van een volk, dat verstaat;

Leemhuis : een boek waarvan de tekenen zijn uiteengezet als een Arabische Koran voor mensen die weten,

Siregar : Een Boek waarvan de Verzen duidelijk uitgelegd zijn, als een Arabische Koran, voor een volk dat weet.

English

Ahmed Ali : A Book whose verses have been distinguished and explained, a lucid discourse for people who understand,

Ahmed Raza Khan : A Book the verses of which are explained in detail, the Qur’an in Arabic for people of intellect.

Arberry : A Book whose signs have been distinguished as an Arabic Koran for a people having knowledge,

Daryabadi : A Book whereof the verses are detailed: an Arabic Qur'an: for a people who know:

Hilali & Khan : A Book whereof the Verses are explained in detail; A Quran in Arabic for people who know.

Itani : A Scripture whose Verses are detailed, a Quran in Arabic for people who know.

Maududi : a Book whose verses have been well-expounded; an Arabic Qur'an for those who have knowledge,

Mubarakpuri : A Book whereof the Ayat are explained in detail -- a Qur'an in Arabic for people who know.

Pickthall : A Scripture whereof the verses are expounded, a Lecture in Arabic for people who have knowledge,

Qarai : [this is] a Book whose signs have been elaborated for a people who have knowledge, an Arabic Quran,

Qaribullah & Darwish : A Book, the verses of which are distinguished, an Arabic Koran for a nation who know.

Saheeh International : A Book whose verses have been detailed, an Arabic Qur'an for a people who know,

Sarwar : The verses of this Book have been fully expounded. It is a reading in the Arabic language for the people of knowledge.

Shakir : A Book of which the verses are made plain, an Arabic Quran for a people who know:

Transliteration : Kitabun fussilat ayatuhu quranan AAarabiyyan liqawmin yaAAlamoona

Wahiduddin Khan : a Book whose revelations are well expounded, an Arabic Quran for people who possess knowledge,

Yusuf Ali : A Book, whereof the verses are explained in detail;- a Qur'an in Arabic, for people who understand;-

French - français

Hamidullah : Un Livre dont les versets sont détaillés (et clairement exposés), un Coran [lecture] arabe pour des gens qui savent,

German - Deutsch

Abu Rida : ein Buch, dessen Verse als Quran in arabischer Sprache klar gemacht worden sind für Leute, die Wissen besitzen

Bubenheim & Elyas : ein Buch, dessen Zeichen ausführlich dargelegt sind, als ein arabischer Qur'an, für Leute, die Bescheid wissen,

Khoury : Ein Buch, dessen Zeichen im einzelnen dargelegt sind, als arabischer Koran, für Leute, die Bescheid wissen,

Zaidan : Es ist eine Schrift, deren Ayat verdeutlicht wurde, ein arabischer Quran für Leute, die wissen.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Littãfi ne, an bayyana ãyõyinsa daki-daki, yanã abin karantãwa na Lãrabci, dõmin mutãnen dake sani

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : एक किताब, जिसकी आयतें खोल-खोलकर बयान हुई है; अरबी क़ुरआन के रूप में, उन लोगों के लिए जो जानना चाहें;

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : जिसकी आयतें समझदार लोगें के वास्ते तफ़सील से बयान कर दी गयीं हैं - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Kitab yang dijelaskan ayat-ayatnya, yakni bacaan dalam bahasa Arab, untuk kaum yang mengetahui,

Quraish Shihab : Sebuah kitab suci yang ayat-ayatnya--baik dari segi kata, frase, maupun maknanya--membedakan antara yang benar dan yang palsu, antara kabar gembira dan peringatan, pendidikan jiwa, pemberian tamsil, dan keterangan tentang hukum. Kitab suci ini merupakan bacaan dalam bahasa Arab yang mudah dipahami oleh orang-orang yang mengetahui.

Tafsir Jalalayn : (Kitab) lafal ayat ini menjadi Khabar Mubtada (yang dijelaskan ayat-ayatnya) maksudnya, dijelaskan di dalamnya hukum-hukum, kisah-kisah dan nasihat-nasihat (yakni bacaan dalam bahasa Arab) lafal Qur-aanan berikut sifatnya menjadi Haal atau kata keterangan keadaan dari lafal Kitaabun (untuk kaum) berta'alluq kepada lafal Fushshilat (yang mengetahui) artinya, bagi mereka yang mengerti, yaitu orang-orang Arab.

Italian - Italiano

Piccardo : Un Libro i cui versetti sono stati esposti chiaramente; un Corano arabo, per uomini che conoscono,

Japanese -日本

Japanese : 印が詳細に解明された啓典,理解ある民へのアラビア語のクルアーンで,

Korean -한국인

Korean : 말씀이 세분화되어 아랍어로 계시한 성서이거늘 이는 이해하는 백성들을 위한 것이라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : کتێبێکه‌؛ ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی به‌ش کراوه و جیاکراوه‌ته‌وه (ئیمان وکوفر، حه‌ڵاڵ وحه‌رام چاکه وخراپه‌... هتد)، قورئانێکه به عه‌ره‌بیه‌کی ڕه‌وان بۆ که‌سانێک که ده‌یزانن و شاره‌زاییان هه‌یه (له زمانه‌وانی و زانسته‌کان).

Malay - Melayu

Basmeih : Sebuah Kitab yang dijelaskan ayat-ayatnya satu persatu; iaitu Al-Quran yang diturunkan dalam bahasa Arab bagi faedah orang-orang yang mengambil tahu dan memahami kandungannya.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : വചനങ്ങള്‍ വിശദീകരിക്കപ്പെട്ട ഒരു വേദഗ്രന്ഥം. മനസ്സിലാക്കുന്ന ആളുകള്‍ക്ക് വേണ്ടി അറബിഭാഷയില്‍ പാരായണം ചെയ്യപ്പെടുന്ന (ഒരു ഗ്രന്ഥം.)

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : വചനങ്ങളെല്ലാം വിശദമായി വിവരിക്കപ്പെട്ട വേദപുസ്തകം. അറബി ഭാഷയിലുള്ള ഖുര്‍ആന്‍. മനസ്സിലാക്കുന്ന ജനത്തിനുവേണ്ടിയാണിത്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : en Bok, hvis ord er klargjort som en arabisk Koran, for mennesker som har innsikt,

Pashto -پښتو

عبدالولي : داسې كتاب چې د ده ایتونه په تفصیل سره بیان شوي دي، په داسې حال كې چې عربي قرآن دى، د هغه قوم لپاره چې پوهېږي

Persian - فارسی

انصاریان : کتابی است که آیاتش در نهایت روشنی بیان شده است، [به زبانی] فصیح و گویا برای مردمی که اهل معرفت و آگاهی اند؛

آیتی : كتابى است كه آيه‌هايش به وضوح بيان شده، قرآنى است به زبان عربى براى مردمى كه مى‌دانند.

بهرام پور : كتابى است كه آيات آن تفصيل داده شده [به شكل‌] قرآنى به زبان عربى براى مردمى كه بدانند

قرائتی : کتابى که آیات آن به روشنى بیان شده است، قرآنى عربى، براى مردمى که مى‌دانند.

الهی قمشه‌ای : کتابی است که آیات جامعش به صورت قرآنی به زبان فصیح عربی برای دانشمندان روشن گردیده است.

خرمدل : کتابی است که آیات آن تفصیل و تبیین شده است (و واضح و روشن گشته است. یعنی) قرآن که به زبان عربی است، برای قومی (فهم معانی آن آسان) است که اهل دانش باشند. [[«فُصِّلَتْ آیَاتُهُ»: آیه‌های آن تفصیل و تبیین شده است. در قالب الفاظ گویا و زیبا و جمله‌بندیهای دلکش و دلربا و با معانی ژرف و رسا (نگا: اعراف / 52، هود / 1، انعام / 114). «قُرْآناً عَرَبِیّاً»: (نگا: یوسف / 2، طه / 113، زمر / 28). «لِقَوْمٍ یَعْلَمُونَ»: برای قومی فهم معانی و درک مقاصد قرآن آسان است که اهل دانش باشند. برای قومی‌آمده است که معانی آن را فهم می‌کنند، چرا که به زبان ایشان آمده است (نگا: ابراهیم / 4). می‌تواند متعلّق به (فصّلت) یا متعلّق به (تَنزِیلٌ) باشد.]]

خرمشاهی : کتابی است که آیاتش به شیوایی بیان شده است، قرآنی عربی برای اهل معرفت‌

صادقی تهرانی : کتابی است (که) آیات آن، (با همه‌ی فشردگیش) با کمال روشنی تبیین شده. قرآنی است روشن‌‌زبان برای مردمی که (زبان روشن را) می‌دانند.

فولادوند : كتابى است كه آيات آن، به روشنى بيان شده. قرآنى است به زبان عربى براى مردمى كه مى‌دانند.

مجتبوی : كتابى است كه آيات آن به روشنى بازگشاده و بيان شده است، قرآنى به زبان تازى، براى مردمى كه بدانند

معزی : کتابی است جدا گردیده است آیتهایش قرآنی عربی برای گروهی که بدانند

مکارم شیرازی : کتابی که آیاتش هر مطلبی را در جای خود بازگو کرده، در حالی که فصیح و گویاست برای جمعیّتی که آگاهند!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Księga, której znaki są wyjaśnione, jako Koran arabski, dla ludzi, którzy posiadają wiedzę

Portuguese - Português

El-Hayek : É um Livro cujos versículos foram detalhados. É um Alcorão árabe destinado a um povo sensato.

Romanian - Română

Grigore : O Carte cu versete lămurite, un Coran arab pentru un popor care ştie,

Russian - русский

Абу Адель : (Ниспосылаемое пророку Мухаммаду) (является) книгой, аяты которой разъяснены в виде Корана на арабском языке для людей, которые знают, –

Аль-Мунтахаб : Книга, айаты которой отличаются красотой слога и слов при их произношении. А смысл её различает истину от лжи, добрую весть от увещевания. В нём (смысле) - нравственное воспитание для души, притчи, установления. Это Писание, читаемое на арабском языке, лёгко для понимания тех, кто его знает.

Крачковский : Книга, стихи которой разъяснены в виде арабского Корана для людей, которые знают, -

Кулиев : является Писанием, аяты которого разъяснены в виде Корана на арабском языке для людей знающих.

Кулиев + ас-Саади : является Писанием, аяты которого разъяснены в виде Корана на арабском языке для людей знающих. [[Всевышний сообщил Своим рабам, что этот Священный Коран ниспослан Милостивым и Милосердным Аллахом, Чье милосердие объемлет все сущее. Одним из величайших проявлений Его милости к творениям является то, что Он ниспослал это Писание, которое несет с собой знания и верное руководство, свет и исцеление, милость и великое благо. Это суть величайшее благодеяние Аллаха к Его рабам. Это - путь к счастью в обоих мирах. Затем Господь отметил одно из достоинств этого Писания - его полную ясность. Коранические аяты изложены самым прекрасным образом, их смысл ясен, а слова понятны. Они ниспосланы и разъяснены на исконно арабском языке - самом совершенном из всех языков. А разъяснены они для того, чтобы благоразумные люди уяснили не только текст Писания, но и его подлинный смысл, благодаря чему они смогут отличать прямой путь от заблуждения, а истину - ото лжи. А что до тех, кто не способен понять увещевание Господа, то познание истины не приносит им ничего, кроме еще большего заблуждения. Они слепы к ясному знанию, и ради них не стоит ниспосылать Писание. «Им все равно, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют» (36:10).]]

Османов : и есть Писание, аяты которого разъяснены в виде арабского Корана для тех, кто понимает;

Порохова : (Святая) Книга, Стихи которой разъяснены, - Коран арабский Для людей, которые внимают, -

Саблуков : Писание, которого знамения ясно изложены на языке арабском для людей знающих;

Sindhi - سنڌي

امروٽي : (ھيءُ اھڙو) ڪتاب جو سندس آيتون کولي کولي بيان ڪيون ويون آھن قُرآن عربيءَ ۾ سمجھ وارن ماڻھن لاءِ آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Waana Kitaab loo caddeeyey aayaadkiisa isagoo Quraan carabi ku qoran ah ciddii wax garan.

Spanish - Española

Bornez : una Escritura cuyos versículos han sido explicados detalladamente. Una recitación en árabe para una gente que posee conocimiento,

Cortes : Escritura cuyas aleyas han sido explicadas detalladamente como Corán árabe para gente que sabe.

Garcia : un Libro en que los signos son explicados detalladamente. Expresado en idioma árabe para gente que comprende.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hichi ni Kitabu kilicho pambanuliwa Aya zake, cha kusomwa kwa Kiarabu kwa watu wanao jua.

Swedish - svenska

Bernström : en Skrift vars budskap är avfattat i en fast och klar förkunnelse på arabiskt språk till nytta för de insiktsfulla,

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Китобест, ки ояҳояш ба тафсилу фаҳмо баён шуда, Қуръонест ба забони арабӣ барои мардуме, ки медонанд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அரபுமொழியில் அமைந்த இக் குர்ஆனுடைய வசனங்கள் அறிந்துணரும் மக்களுக்குத் தெளிவாக்கப்பட்டுள்ளன.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ошбу китапның аятьләре ачык аңлатылды вә Коръәндә һәрнәрсә ачык өйрәтелде, ґәрәб телендә укылганы хәлдә Аллаһудан иңдерелгән хак китап дип белгән кешеләр өчен.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : คัมภีร์ซึ่งอายาตทั้งหลายได้ให้คำอธิบายไว้อย่างละเอียดเป็นอัลกุรอานภาษาอาหรับสำหรับหมู่ชนผู้มีความรู้

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Bir kitaptır ki tamamıyla açıklanmıştır ayetleri, Arapça Kur'an'dır bilen topluluğa.

Alİ Bulaç : Bilen bir kavim için, ayetleri (çeşitli biçimlerde, birer birer) 'fasıllar halinde açıklanmış' Arapça Kur'an (veya okunan) Kitap'tır;

Çeviriyazı : kitâbün füṣṣilet âyâtühû ḳur'ânen `arabiyyel liḳavmiy ya`lemûn.

Diyanet İşleri : Bu Kitap, merhametli olan Allah katından indirilmedir; bilen bir millet için müjdeci ve uyarıcı olmak üzere Arapça okunarak, ayetleri uzun uzun açıklanmıştır. Ama insanların çoğu yüz çevirmiştir, onlar işitmezler de: "Bizi çağırdığın şeye karşı kalblerimiz kapalıdır, kulaklarımızda ağırlık, bizimle senin aranda anlaşmamıza engel vardır; istediğini yap, biz de yapacağız" derler.

Diyanet Vakfı : (Bu,) bilen bir kavim için, ayetleri Arapça okunarak açıklanmış bir kitaptır.

Edip Yüksel : Bilen bir topluluk için, Arapça bir Kuran olarak ayetleri açıklanmış bir kitaptır.

Elmalılı Hamdi Yazır : Bu, Arapça bir Kur'an olarak, âyetleri bilen bir kavim için ayırt edilip açıklanmış bir kitaptır.

Öztürk : Bilgi ile donanmış bir toplum için ayetleri, Arapça bir Kur'an halinde ayrıntılı kılınmış bir kitaptır bu.

Suat Yıldırım : Bu kitap; bilen, anlayan kimseler için âyetleri açıklanmış bir kitap olup, Arap diliyle olan bir Kur'ân’dır, okunan bir derstir. [11,1; 41,42]

Süleyman Ateş : Bilen bir toplum için ayetleri açıklanmış, Arapça okunan bir Kitaptır.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : ایک ایسی کتاب جس کی آیات خوب کھول کر بیان کی گئی ہیں، عربی زبان کا قرآن، اُن لوگوں کے لیے جو علم رکھتے ہیں

احمد رضا خان : ایک کتاب ہے جس کی آیتیں مفصل فرمائی گئیں عربی قرآن عقل والوں کے لیے،

احمد علی : کہ جس کی آیتیں عربی زبان میں علم والوں کے لیے واضح ہیں

جالندہری : کتاب جس کی آیتیں واضح (المعانی) ہیں (یعنی) قرآن عربی ان لوگوں کے لئے جو سمجھ رکھتے ہیں

طاہر القادری : (اِس) کتاب کا جس کی آیات واضح طور پر بیان کر دی گئی ہیں علم و دانش رکھنے والی قوم کے لئے عربی (زبان میں) قرآن (ہے)،

علامہ جوادی : اس کتاب کی آیتیں تفصیل کے ساتھ بیان کی گئی ہیں عربی زبان کا قرآن ہے اس قوم کے لئے جو سمجھنے والی ہو

محمد جوناگڑھی : (ایسی) کتاب ہے جس کی آیتوں کی واضح تفصیل کی گئی ہے، (اس حال میں کہ) قرآن عربی زبان میں ہے اس قوم کے لیے جو جانتی ہے

محمد حسین نجفی : یہ ایسی کتاب ہے جس کی آیتیں تفصیل سے بیان کر دی گئی ہیں ان لوگوں کیلئے جو علم رکھتے ہیں عربی زبان کے قرآن کی صورت میں۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئايەتلىرى ئوچۇق بايان قىلىنغان كىتابتۇر، بىلىدىغان قەۋم ئۈچۈن نازىل بولغان ئەرەبچە قۇرئاندۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Биладиган қавмлар учун оятлари муфассал баён қилинган китобдир.