بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة فصلت الآية 2 | سوره 41 آیه 2

The Holy Quran | Surah Fussilat Ayat 2 | Surah 41 Verse 2

تَنْزِيلٌ مِنَ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ﴿41:2

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : (Kjo është) Shpallja prej Bamirësit, Mëshiruesit,

Feti Mehdiu : Shpallja është nga i Gjithmëshirshmi, Mëshirëploti.

Sherif Ahmeti : Zbritje prej Mëshiruesit, Mëshirëbërësit!

Amazigh

At Mensur : Tarusi s$uô Uênin Ipêunun,

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «تنزيل من الرحمن الرحيم» مبتدأ.

تفسير المیسر : هذا القرآن الكريم تنزيل من الرحمن الرحيم، نزَّله على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : (ይህ ቁርኣን) እጅግ በጣም ሩኅሩህ በጣም አዛኝ ከሆነው (አላህ) የተወረደ ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Bu Qur’an) mərhəmətli, rəhmli (olan Allah) tərəfindən nazil edilmişdir.

Musayev : Bu, Mərhəmətli və Rəhmli Allah tərəfindən nazil edilmiş,

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : পরম করুণাময় অফুরন্ত ফলদাতার কাছ থেকে এ এক অবতারণ --

মুহিউদ্দীন খান : এটা অবতীর্ণ পরম করুণাময়, দয়ালুর পক্ষ থেকে।

Bosnian - bosanski

Korkut : Objava je od Milostivog, Samilosnog,

Mlivo : Objava je od Milostivog, Milosrdnog.

Bulgarian - български

Теофанов : Низпослание от Всемилостивия, Милосърдния -

Chinese -中国人

Ma Jian : 这是从至仁至慈的主降下的启示。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 這是從至仁至慈的主降下的啟示。

Czech - čeština

Hrbek : Seslání od Milosrdného, slitovného,

Nykl : Seslání od Milosrdného, Slitovného!

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : މިއީ رحمن ވަންތަ رحيم ވަންތަ ރަސްކަލާނގެ حضرة ން ބާވައިލެއްވި ފޮތެކެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Dit is een boek van den Barmhartigste.

Leemhuis : Een neerzending door de Erbarmer, de barmhartige,

Siregar : (Dit is) een neerzending van de Erbarmer, de Meest Barmhartige.

English

Ahmed Ali : A revelation from the most benevolent, ever-merciful,

Ahmed Raza Khan : This (Qur’an) is sent down from the Most Gracious, the Most Merciful.

Arberry : A sending down from the Merciful, the Compassionate.

Daryabadi : This is a revelation from the Compassionate, the Merciful -

Hilali & Khan : A revelation from Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.

Itani : A revelation from the Most Gracious, the Most Merciful.

Maududi : This is a revelation from the Most Merciful, the Most Compassionate,

Mubarakpuri : A revelation from the Most Gracious, the Most Merciful.

Pickthall : A revelation from the Beneficent, the Merciful,

Qarai : A [gradually] sent down [revelation] from the All-beneficent, the All-merciful,

Qaribullah & Darwish : A sending down from the Merciful, the Most Merciful.

Saheeh International : [This is] a revelation from the Entirely Merciful, the Especially Merciful -

Sarwar : This is the revelations from the Beneficent, Merciful God.

Shakir : A revelation from the Beneficent, the Merciful Allah:

Transliteration : Tanzeelun mina alrrahmani alrraheemi

Wahiduddin Khan : A revelation from [God], the Most Gracious, the Most Merciful --

Yusuf Ali : A Revelation from (Allah), Most Gracious, Most Merciful;-

French - français

Hamidullah : [C'est] une Révélation descendue de la part du Tout Miséricordieux, du Très Miséricordieux.

German - Deutsch

Abu Rida : (Dies ist) eine Offenbarung von dem Allerbarmer, dem Barmherzigen

Bubenheim & Elyas : (Dies ist) eine Offenbarung vom Allerbarmer, dem Barmherzigen,

Khoury : Herabsendung von dem Erbarmer, dem Barmherzigen,

Zaidan : Dies ist eine sukzessive Hinabsendung von Dem Allgnade Erweisenden, Dem Allgnädigen.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Saukarwa (da Alƙur' ãni) dãga Mai rahama ne, Mai jin ƙai.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : यह अवतरण है बड़े कृपाशील, अत्यन्त दयावान की ओर से,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : (ये किताब) रहमान व रहीम ख़ुदा की तरफ से नाज़िल हुई है ये (वह) किताब अरबी क़ुरान है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Diturunkan dari Tuhan Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.

Quraish Shihab : Kitab suci ini merupakan wahyu amat indah yang diturunkan oleh Sang Pemberi nikmat, besar dan kecil.

Tafsir Jalalayn : (Diturunkan dari Tuhan Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang) kalimat ayat ini berkedudukan menjadi Mubtada.

Italian - Italiano

Piccardo : Rivelazione da parte del Compassionevole, del Misericordioso.

Japanese -日本

Japanese : (これは)慈悲あまねく慈愛ぶかき御方からの啓示である。

Korean -한국인

Korean : 이 꾸란은 자비로우시고 자애 로우신 분이 계시한 것으로 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئه‌م قورئانه دابه‌زێنراوه له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاری خاوه‌ن به‌زه‌یی و میهره‌بانه‌وه‌.

Malay - Melayu

Basmeih : Turunnya Kitab ini dari Allah Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : പരമകാരുണികനും കരുണാനിധിയുമായിട്ടുള്ളവന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്ന് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതത്രെ ഇത്‌.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : പരമകാരുണികനും ദയാപരനുമായ അല്ലാഹുവില്‍ നിന്ന് അവതീര്‍ണമായതാണിത്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : En åpenbaring fra den Barmhjertige, den Nåderike,

Pashto -پښتو

عبدالولي : (دغه) نازلول د ډېر مهربان، بې حده رحم كوونكي له جانبه دي

Persian - فارسی

انصاریان : این کتابی است نازل شده از سوی خدا که رحمتش بی اندازه و مهربانی اش همیشگی است.

آیتی : كتابى است كه از جانب آن بخشاينده مهربان نازل شده است.

بهرام پور : [اين كتاب‌] فرو فرستاده از جانب [خداى‌] هستى بخش مهربان است

قرائتی : [این قرآن] از سوی خداوند بخشنده‌ى مهربان نازل شده است.

الهی قمشه‌ای : (که این قرآن) تنزیلی از جانب خدای بخشنده مهربان است.

خرمدل : (این کتابی است که) از طرف خداوند بخشایشگر مهرورز نازل شده است. [[«تَنزِیلُ»: (نگا: شعراء / 192، سجده / 2، یس / 5، زمر / 1، غافر / 2). «الرَّحْمنِ»: واسع الرّحمه. «الرَّحِیمِ»: دائم الرّحمه.]]

خرمشاهی : [کتابی است‌] فرو فرستاده از جانب [خداوند] رحمان رحیم‌

صادقی تهرانی : (این وحی) فروفرستاده‌ای است تدریجی از (جانب) خدای رحمتگر بر آفریدگان، رحمتگر بر ویژگان.

فولادوند : وحى [نامه‌]اى است از جانب [خداى‌] رحمتگر مهربان.

مجتبوی : [اين‌] فرو فرستاده‌اى است از سوى آن بخشاينده مهربان.

معزی : فرستادنی است از خداوند بخشنده مهربان‌

مکارم شیرازی : این کتابی است که از سوی خداوند رحمان و رحیم نازل شده است؛

Polish - Polskie

Bielawskiego : Objawienie od Miłosiernego, Litościwego.

Portuguese - Português

El-Hayek : (Eis aqui) uma revelação do Clemente, Misericordiosíssimo.

Romanian - Română

Grigore : Este o pogorâre de la Milosul, Milostivul.

Russian - русский

Абу Адель : Ниспослание (этой Книги – Корана) (пророку Мухаммаду) (идет) от Милостивого, Милосердного (Аллаха).

Аль-Мунтахаб : Эта Книга - прекрасное ниспослание Аллаха Милостивого, Милосердного, дарующего великие и малые милости.

Крачковский : Ниспослание милостивого, милосердного.

Кулиев : Ниспосланное от Милостивого, Милосердного

Кулиев + ас-Саади : Ниспосланное от Милостивого, Милосердного

Османов : [Это] ниспосланное Милостивым, Милосердным

Порохова : Сие ниспослано Всемилостивым, Милосердным!

Саблуков : Он - ниспослание милостивого, милосердного;

Sindhi - سنڌي

امروٽي : (ھن ڪتاب جو الله) ٻاجھاري مھربان وٽان نازل ٿيڻ آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Quraanka waa soo dajinta Eebe naxariista guud iyo mid gaaraba naxariista,

Spanish - Española

Bornez : Desciende del Clementísimo, el Misericordiosísimo

Cortes : Revelación procedente del Compasivo, del Misericordioso.

Garcia : Esta es una revelación descendida por el Compasivo, el Misericordioso,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Uteremsho huu umetoka kwa Mwingi wa rehema, Mwenye kurehemu.

Swedish - svenska

Bernström : [DETTA ÄR] uppenbarat av den Nåderike, den Barmhärtige -

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Китобест, ки аз ҷониби Он бахшояндаи меҳрубон нозил шудааст.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அளவற்ற அருளாளன், நிகரற்ற அன்புடையோனிடத்திலிருந்து இறக்கியருளப்பட்டது

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ошбу Коръән рәхимле вә шәфкатьле Аллаһудан иңдерелгән хак китаптыр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : (อัลกุรอานนี้) เป็นการประทานลงมาจากพระผู้ทรงกรุณาปรานี ผู้ทรงเมตตาเสมอ

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Rahman ve rahimden indirilmiştir.

Alİ Bulaç : (Bu Kur'an,) Rahman ve Rahim'den indirilmiştir.

Çeviriyazı : tenzîlüm mine-rraḥmâni-rraḥîm.

Diyanet İşleri : Bu Kitap, merhametli olan Allah katından indirilmedir; bilen bir millet için müjdeci ve uyarıcı olmak üzere Arapça okunarak, ayetleri uzun uzun açıklanmıştır. Ama insanların çoğu yüz çevirmiştir, onlar işitmezler de: "Bizi çağırdığın şeye karşı kalblerimiz kapalıdır, kulaklarımızda ağırlık, bizimle senin aranda anlaşmamıza engel vardır; istediğini yap, biz de yapacağız" derler.

Diyanet Vakfı : (Kur'an) rahman ve rahim olan Allah katından indirilmiştir.

Edip Yüksel : Rahman ve Rahim'den bir indirilmiştir.

Elmalılı Hamdi Yazır : Bu Kur'ân Rahmân ve Rahîm olan Allah tarafından indirilmiştir.

Öztürk : Rahman ve Rahîm'den indirilmedir bu...

Suat Yıldırım : Bu kitap rahman ve rahîm (olan Allah) tarafından indirilmiştir. [1,3; 26,192-194; 36,5]

Süleyman Ateş : (Bu,) Rahman, Rahim'den indirilmiştir.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : یہ خدائے رحمان و رحیم کی طرف سے نازل کردہ چیز ہے

احمد رضا خان : یہ اتارا ہے بڑے رحم والے مہربان کا،

احمد علی : (یہ کتاب) بڑے مہربان نہایت رحم والے کی طرف سے نازل ہوئی ہے

جالندہری : (یہ کتاب خدائے) رحمٰن ورحیم (کی طرف) سے اُتری ہے

طاہر القادری : نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والے (رب) کی جانب سے اتارا جانا ہے،

علامہ جوادی : یہ خدائے رحمن و رحیم کی تنزیل ہے

محمد جوناگڑھی : اتاری ہوئی ہے بڑے مہربان بہت رحم والے کی طرف سے

محمد حسین نجفی : یہ (قرآن) رحمٰن و رحیم خدا کی طرف سے نازل کردہ ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : (بۇ) ناھايىتى شەپقەتلىك، مېھرىبان اﷲ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغان (ۋەھيىدۇر)

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : (Бу) Роҳман ва Раҳийм томонидан нозил қилинган.