بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة غافر الآية 2 | سوره 40 آیه 2

The Holy Quran | Surah Ghafir Ayat 2 | Surah 40 Verse 2

تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ ﴿40:2

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Shpallja e këtij Libri është prej Perëndisë, të Plotëfuqishëm dhe të Gjithëdijshëm.

Feti Mehdiu : Shpallje e Librit është nga All-llahu, i forti dhe i gjithdijshmi,

Sherif Ahmeti : Shpallja e librit është prej All-llahut, Fuqiplotit, Gjithdijshmit.

Amazigh

At Mensur : Tarusi n Tezmamt, s$uô Öebbi, Uzmir, Amusnaw;

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «تنزيل الكتاب» القرآن مبتدأ «من الله» خبره «العزيز» في ملكه «العليم» بخلقه.

تفسير المیسر : تنزيل القرآن على النبي محمد صلى الله عليه وسلم من عند الله- عزَّ وجل- العزيز الذي قهر بعزته كل مخلوق، العليم بكل شيء.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የመጽሐፉ መወረድ አሸናፊ ዐዋቂ ከሆነው አላህ ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Kitabın (Qur’anın) nazil edilməsi yenilməz qüvvət sahibi olan, (hər şeyi) bilən Allahdandır-

Musayev : Bu Kitab Qüdrətli, Müdrik Allah tərəfindən nazil edilmişdir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : এই গ্রন্থের অবতারণ মহাশক্তিশালী, সর্বজ্ঞাতা আল্লাহ্‌র কাছ থেকে,

মুহিউদ্দীন খান : কিতাব অবতীর্ণ হয়েছে আল্লাহর পক্ষ থেকে, যিনি পরাক্রমশালী, সর্বজ্ঞ।

Bosnian - bosanski

Korkut : Knjigu objavljuje Allah, Silni i Sveznajući,

Mlivo : Objava Knjige je od Allaha, Moćnog, Znalca,

Bulgarian - български

Теофанов : Низпославането на Книгата е от Аллах, Всемогъщия, Всезнаещия,

Chinese -中国人

Ma Jian : 这部经典降自万能全知的的主--

Chinese - 中國人

Ma Jian : 這部經典降自萬能全知的主——

Czech - čeština

Hrbek : Zjevení Písma pochází od Boha mocného, vševědoucího,

Nykl : Seslání Knihy od Boha, Mocného, Moudrého!

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : މިއީ عزيز ވަންތަ، މޮޅަށް ދެނެވޮޑިގެންވާ اللَّه ގެ حضرة ން ބާވައިލެއްވި ފޮތެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : De openbaring van dit boek is van den machtigen, den wijzen God.

Leemhuis : De neerzending van het boek is gebeurd door God, de machtige, de wetende,

Siregar : De neerzending van het Boek is van Allah, de Almachtige, de Alwetende.

English

Ahmed Ali : The revelation of this Book is from God the all-mighty and all-knowing,

Ahmed Raza Khan : The revelation of the Book is from Allah, the Most Honourable, the All Knowing.

Arberry : The sending down of the Book is from God the All-mighty, the All-knowing,

Daryabadi : The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Knower. Forgiver of sin, and Accepter of repentance, severe in chastisement, Lord of power. There is no god but He; Unto Him is the journeying.

Hilali & Khan : The revelation of the Book (this Quran) is from Allah the All-Mighty, the All-Knower.

Itani : The sending down of the Scripture is from God the Almighty, the Omniscient.

Maududi : This Book is a revelation from Allah, the All-Mighty, the All-Knowing;

Mubarakpuri : The revelation of the Book is from Allah, the Almighty, the All-Knower.

Pickthall : The revelation of the Scripture is from Allah, the Mighty, the Knower,

Qarai : The [gradual] sending down of the Book is from Allah, the All-mighty, the All-knowing,

Qaribullah & Darwish : The sending down of the Book is from Allah, the Almighty, the Knower.

Saheeh International : The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Knowing.

Sarwar : This Book is a revelation from God, the Majestic and All-knowing

Shakir : The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Knowing,

Transliteration : Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alAAaleemi

Wahiduddin Khan : This Book is revealed by God, the Almighty, the All Knowing.

Yusuf Ali : The revelation of this Book is from Allah, Exalted in Power, Full of Knowledge,-

French - français

Hamidullah : La révélation du Livre vient d'Allah, le Puissant, l'Omniscient.

German - Deutsch

Abu Rida : Die Offenbarung des Buches stammt von Allah, dem Erhabenen, dem Allwissenden

Bubenheim & Elyas : (Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmächtigen und Allwissenden,

Khoury : Herabsendung des Buches von Gott, dem Mächtigen, der Bescheid weiß,

Zaidan : Die sukzessive Hinabsendung der Schrift ist von ALLAH, Dem Allwürdigen, Dem Allwissenden,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Saukar da Littãfi daga Allah ne, Mabuwãyi, Masani.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : इस किताब का अवतरण प्रभुत्वशाली, सर्वज्ञ अल्लाह की ओर से है,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : (इस) किताब (कुरान) का नाज़िल करना (ख़ास बारगाहे) ख़ुदा से है जो (सबसे) ग़ालिब बड़ा वाक़िफ़कार है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Diturunkan Kitab ini (Al Quran) dari Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Mengetahui,

Quraish Shihab : Al-Qur'ân ini diturunkan dari Allah Sang Mahaperkasa, yang ilmu-Nya meliputi segala sesuatu; Sang Maha Menerima tobat dari orang-orang yang bertobat kepada-Nya, yang azab-Nya amat pedih; Sang Pemberi nikmat dan karunia. Tak ada yang patut disembah selain Dia. Hanya kepada-Nyalah tempat kembali.

Tafsir Jalalayn : (Diturunkan Kitab ini) yakni Alquran, menjadi Mubtada (dari Allah) Khabar Mubtada (Yang Maha Perkasa) di dalam kerajaan-Nya (lagi Maha Mengetahui) tentang makhluk-Nya.

Italian - Italiano

Piccardo : La Rivelazione del Libro [proviene] da Allah, l'Eccelso, il Sapiente,

Japanese -日本

Japanese : この啓典は,偉力ならびなく全知なるアッラーから下されたものである。

Korean -한국인

Korean : 이 성서의 계시는 권능과 아 심으로 충만하신 하나님으로부 터 계시된 것이라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : هاتنه خواره‌وه‌ی ئه‌م قورئانه له‌لایه‌ن خوای باڵاده‌ست و شاره‌زا و زاناوه‌یه‌.

Malay - Melayu

Basmeih : Turunnya Al-Quran ini dari Allah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengetahui;

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ഈ ഗ്രന്ഥത്തിന്‍റെ അവതരണം പ്രതാപിയും സര്‍വ്വജ്ഞനുമായ അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നാകുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഈ വേദപുസ്തകത്തിന്റെ അവതരണം പ്രതാപിയും എല്ലാം അറിയുന്നവനുമായ അല്ലാഹുവില്‍ നിന്നാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Skriftens åpenbaring er fra Gud, den Mektige, den Allvitende,

Pashto -پښتو

عبدالولي : د كتاب نازلول د الله له جانبه دي چې ډېر غالب، ښه پوه دى

Persian - فارسی

انصاریان : این کتاب نازل شده از سوی خدای توانای شکست ناپذیر وداناست؛

آیتی : نزول اين كتاب از جانب خداى پيروزمند داناست؛

بهرام پور : فرو فرستادن [اين‌] كتاب از جانب خداى شكست ناپذير داناست

قرائتی : نازل شدن کتاب، از سوى خداوند شکست‌ناپذیر و داناست.

الهی قمشه‌ای : نزول این کتاب آسمانی (قرآن) از جانب خدای مقتدر داناست.

خرمدل : فرو فرستادن این کتاب (قرآن) از سوی یزدان چیره و آگاه انجام می‌پذیرد. [[«تَنزِیلُ الْکِتَابِ ...»: (نگا: زمر / 1).]]

خرمشاهی : کتابی است فرو فرستاده از سوی خداوند پیروزمند دانا

صادقی تهرانی : فرو فرستادن تدریجی این کتاب، از جانب خدای عزیز بسیار داناست،

فولادوند : فرو فرستادن اين كتاب، از جانب خداى ارجمند داناست،

مجتبوی : فرو فرستادن اين كتاب از سوى خداى توانمند بى‌همتا و داناست

معزی : فرستادن کتاب از خداوند عزّتمند دانا

مکارم شیرازی : این کتابی است که از سوی خداوند قادر و دانا نازل شده است.

Polish - Polskie

Bielawskiego : Objawienie Księgi pochodzi od Boga, Potężnego, Wszechwiedzącego;

Portuguese - Português

El-Hayek : A revelação do Livro é de Deus, o Poderoso, o Sapientíssimo.

Romanian - Română

Grigore : Pogorârea Cărţii este de la Dumnezeu, Puternicul, Ştiutorul,

Russian - русский

Абу Адель : Ниспослание (этой) Книги [Корана] (пророку Мухаммаду) (идет) от Аллаха, Величественного (в Своем могуществе), (и) Всезнающего (а не от кого-либо другого),

Аль-Мунтахаб : Коран был ниспослан от Аллаха Могучего, Побеждающего, объемлющего Своим знанием каждую вещь,

Крачковский : Ниспослание книги от Аллаха славного, мудрого,

Кулиев : Писание ниспослано от Аллаха Могущественного, Знающего,

Кулиев + ас-Саади : Писание ниспослано от Аллаха Могущественного, Знающего,

Османов : [Это] Писание ниспослано Аллахом, великим, знающим.

Порохова : Исходит откровение сей Книги От Славного и Мудрого Аллаха,

Саблуков : Откровение сего писания от Бога, сильного, знающего.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : (ھن) ڪتاب جو ھيٺ لاھڻ الله غالب ڄاڻندڙ وٽان آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Soo dajinta Kitaabka (quraanka) waxay ka ahaatay Eebaha adkaada ee wax walba og.

Spanish - Española

Bornez : El descenso de la Escritura proviene de Dios, el Todopoderoso, el Sabio,

Cortes : La revelación de la Escritura procede de Alá, el Poderoso, el Omnisciente.

Garcia : La revelación de este Libro proviene de Dios, el Poderoso, el que todo lo sabe.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Uteremsho wa Kitabu umetoka kwa Mwenyezi Mungu Mwenye nguvu, Mwenye kujua.

Swedish - svenska

Bernström : UPPENBARELSEN av denna Skrift är Guds verk, den Allsmäktige, den Allvetande,

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Нозил шудани ин китоб аз ҷониби Худои ғолиби доност,

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : (யாவரையும்) மிகைத்தோனும், மிக அறிந்தோனுமாகிய அல்லாஹ்விடமிருந்து இறக்கியருளப்பட்டதே இவ்வேதம்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ошбу Коръән һәр эштә галип, һәр эшне белүче Аллаһудан иңдерелгән хак китаптыр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : คัมภีร์นี้เป็นการประทานลงมาจากอัลลอฮฺ ผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงรอบรู้

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Bu kitap, üstün ve her şeyi bilen Allah tarafından indirilmiştir.

Alİ Bulaç : Bu Kitab'ın indirilmesi, Aziz, Alim olan Allah'tandır;

Çeviriyazı : tenzîlü-lkitâbi mine-llâhi-l`azîzi-l`alîm.

Diyanet İşleri : Kitap'ın indirilmesi, güçlü ve bilgin olan Allah katındandır.

Diyanet Vakfı : Bu Kitap mutlak galip, hakkıyla bilen, lütuf sahibi Allah tarafından indirilmiştir.

Edip Yüksel : Bu kitabın indirilmesi, Üstün ve Her Şeyi Bilen ALLAH katındandır.

Elmalılı Hamdi Yazır : Bu kitabın indirilişi, çok güçlü ve her şeyi bilen Allah tarafındandır.

Öztürk : Bu kitabın indirilişi, Azîz ve Alîm olan Allah'tandır.

Suat Yıldırım : Hâ, Mîm. Bu kitabın vahyolunup bölüm bölüm indirilmesi, azîz ve alîm (üstün kudret sahibi, her şeyi en mükemmel tarzda bilen) Allah tarafındandır.

Süleyman Ateş : Bu Kitabın indirilişi, aziz (daima galib) ve alim (herşeyi en iyi bilen) Allah tarafındandır;

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اِس کتاب کا نزول اللہ کی طرف سے ہے جو زبردست ہے، سب کچھ جاننے والا ہے

احمد رضا خان : یہ کتاب اتارنا ہے اللہ کی طرف سے جو عزت والا، علم والا،

احمد علی : یہ کتاب الله کی طرف سے نازل ہوئی ہے جو غالب ہر چیز کا جاننے والا ہے

جالندہری : اس کتاب کا اتارا جانا خدائے غالب ودانا کی طرف سے ہے

طاہر القادری : اِس کتاب کا اتارا جانا اللہ کی طرف سے ہے جو غالب ہے، خوب جاننے والا ہے،

علامہ جوادی : یہ خدائے عزیز و علیم کی طرف سے نازل کی ہوئی کتاب ہے

محمد جوناگڑھی : اس کتاب کا نازل فرمانا اس اللہ کی طرف سے ہے جو غالب اور دانا ہے

محمد حسین نجفی : اس کتاب (قرآن) کا نزول اس اللہ کی طرف سے ہے جو زبردست (اور) بڑا جاننے والا ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : (بۇ) كىتاب (يەنى قۇرئان) غالىب، ھەممىنى بىلگۈچى اﷲ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغاندۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Бу китобнинг нозил қилиниши азизу ўта илмли Аллоҳ томонидандир.