بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة ص الآية 48 | سوره 38 آیه 48

The Holy Quran | Surah Saad Ayat 48 | Surah 38 Verse 48

وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ وَكُلٌّ مِنَ الْأَخْيَارِ ﴿38:48

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Dhe kujtoje: Ismailin, Eljesain dhe Dhulkiflin! Të gjithë ata kanë qenë të mirë.

Feti Mehdiu : Dhe kujtoje Ismailin dhe Eljesin edhe Dhulkiflin. Të gjithë janë nga më të mirët.

Sherif Ahmeti : Përkujto Ismajlin, Eljesan, Dhelkiflin, që të gjithë prej të zgjedhurve.

Amazigh

At Mensur : Mmekti d: Ismaâil, Lyasaâ, Du-al-Kifl. Akw, seg wid Nefren.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «واذكر إسماعيل واليسع» وهو نبيّ واللام زائدة «وذا الكفل» اختلف في نبوَّته، قيل كفل مائة نبي فروا إليه من القتل «وكل» أي كلهم «من الأخيار» جمع خيّر بالتثقيل.

تفسير المیسر : واذكر -أيها الرسول- عبادنا: إسماعيل، واليسع، وذا الكفل، بأحسن الذكر؛ إن كلا منهم من الأخيار الذين اختارهم الله من الخلق، واختار لهم أكمل الأحوال والصفات.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ኢስማዒልንም፣ አልየሰዕንም፣ ዙልኪፍልንም አውሳ፡፡ ሁሉም ከበላጮቹ ናቸው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Ya Peyğəmbər!) İsmaili, (İlyasın əmisi oğlu) əl-Yəsə’i və Zül-Kifli də xatırla! Onların hamısı seçilmiş, ən yaxşı kimsələrdəndir!

Musayev : İsmaili, əl-Yəsə'i və Zül-Kifli də yada sal! Onların hamısı ən yaxşı kimsələrdəndir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর স্মরণ কর ইসমাইল ও ইয়াসাআ ও যুল-কিফলকে, কারণ তাঁরা সবাই ছিলেন সজ্জনদের অন্যতম।

মুহিউদ্দীন খান : স্মরণ করুণ, ইসমাঈল, আল ইয়াসা ও যুলকিফলের কথা। তারা প্রত্যেকেই গুনীজন।

Bosnian - bosanski

Korkut : I sjeti se Ismaila i Eljese'a i Zulkifla, svi su oni bili dobri.

Mlivo : I spomeni Isma'ila i Eljese'a i Zul'kifla; a svaki je bio od najboljih.

Bulgarian - български

Теофанов : И спомни си Исмаил и ал-Ясаа, и Зу-л-Кифл! И те са сред добрите.

Chinese -中国人

Ma Jian : 你当记忆易司马仪、艾勒叶赛尔、助勒基福勒,他们都是纯善的。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你當記憶易司馬儀、艾勒葉賽爾、助勒基福勒,他們都是純善的。

Czech - čeština

Hrbek : A vzpomeň též Ismaele, Eliši a Dhu l-Kifla, kteří všichni jsou z nejlepších!

Nykl : A vzpomeň Ismaele a Elisea a Dzu-l-Kifla: ti všichni byli z dobrých.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދ إسماعيل ގެފާނާއި، اليسع ގެފާނާއި، ذوالكفل ގެފާނު ހަނދުމަކުރައްވާށެވެ! އެހުރިހާ ބޭކަލުންވަނީ ހެޔޮލަފާމީހުންގެ ތެރެއިންނެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En gedenk Israël, en Elisha en Dhoe'lkefl: want deze allen waren goede menschen.

Leemhuis : En denk aan Isma'iel, al-Jasa? en Dzoe-l-Kifl. Ieder [van hen] behoorde tot de goeden.

Siregar : En gedeak Ismâ'îl (en Al Yasa' en Dzôelkifl: zij behoorden allen tot de besten.

English

Ahmed Ali : And remember Ishmael, Elisha and Dhu'l-Kifl. Every one of them is among the best.

Ahmed Raza Khan : And remember Ismail and Yasa’a (Elisha) and Zul-Kifl; and they are all excellent.

Arberry : Remember also Our servants Ishmael, Elisha, and Dhul Kifl; each is among the excellent.

Daryabadi : And remember Isma'il and Al-Yas'a and Zul-kifl: all of the excellent ones.

Hilali & Khan : And remember Isma'il (Ishmael), Al-Yasa'a (Elisha), and Dhul-Kifl (Isaiah), all are among the best.

Itani : And mention Ishmael, Elisha, and Ezekiel; all are among the outstanding.

Maududi : And remember Ishmael, Elisha, and Dhu al-Kifl. All were of the best.

Mubarakpuri : And remember Isma`il, Al-Yasa`, and Dhul-Kifl, all are among the best.

Pickthall : And make mention of Ishmael and Elisha and Dhu'l-Kifl. All are of the chosen.

Qarai : And remember Ishmael, Elisha and Dhu’l-Kifl—each [of whom was] among the elect.

Qaribullah & Darwish : Also, remember our worshipers Ishmael, Elisha, and ThulKifl, they are among the good.

Saheeh International : And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding.

Sarwar : Recall Ismael, Elisha, and Dhulkifl (Ezekiel) who were all virtuous people.

Shakir : And remember Ismail and Al-Yasha and Zulkifl; and they were all of the best.

Transliteration : Waothkur ismaAAeela wailyasaAAa watha alkifli wakullun mina alakhyari

Wahiduddin Khan : Remember [Our servants] Ishmael, Elisha, and Dhu'l-Kifl. Each of them was among the just.

Yusuf Ali : And commemorate Isma'il, Elisha, and Zul-Kifl: Each of them was of the Company of the Good.

French - français

Hamidullah : Et rappelle-toi Ismaël et Elisée, et Dal Kifl, chacun d'eux parmi les meilleurs.

German - Deutsch

Abu Rida : Und gedenke Ismaels, Elisas und Du-l-Kifls; alle gehören sie zu den Besten.

Bubenheim & Elyas : Und gedenke Isma'ils, Alyasa's und Du '1-Kifls. Alle gehören zu den Besten.

Khoury : Und gedenke Ismaels, Elischas und des Dhu1-Kifl. Alle gehören zu den Guten.

Zaidan : Und erwähne Isma'il, Alys' und Dhal-kifl! Und alle sind von den Besten.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma ka ambaci Isma'ĩla da llyãs da Zulkifli, kuma dukansu sunã daga zãɓaɓɓu.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : इसमाईल और अल-यसअ और ज़ुलकिफ़्ल को भी याद करो। इनमें से प्रत्येक ही अच्छा रहा है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और (ऐ रसूल) इस्माईल और अलयसा और जुलकिफ़ल को (भी) याद करो और (ये) सब नेक बन्दों में हैं - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan ingatlah akan Ismail, Ilyasa' dan Zulkifli. Semuanya termasuk orang-orang yang paling baik.

Quraish Shihab : Dan ingatlah pula Ismâ'îl, al-Yasa' dan Dzû al-Kifl. Mereka semua adalah orang-orang terbaik.

Tafsir Jalalayn : (Dan ingatlah akan Ismail, Ilyasa') Ilyasa' adalah Yasu', dia seorang nabi; Huruf Alif dan lamnya adalah Zaidah atau tambahan (dan Zulkifli) yang masih diperselisihkan kenabiannya. Menurut suatu pendapat dikatakan, bahwa ia pernah menjamin seratus orang nabi yang berlindung kepadanya untuk menghindari pembunuhan. (Semuanya) artinya, masing-masing dari kesemuanya (termasuk orang-orang yang paling baik) lafal Al-Akhyaar adalah bentuk jamak dari lafal Khayyirun, artinya orang yang paling baik.

Italian - Italiano

Piccardo : E ricorda Ismaele, Eliseo e Dhû'l Kifl, ciascuno di loro è tra i migliori.

Japanese -日本

Japanese : またイスマーイールとアル・ヤサアとズ・ル・キフルを思い起せ。かれらは皆優れた者であった。

Korean -한국인

Korean : 이스마엘과 엘리샤와 줄키플을 상기하라 그들도 선인들로 선 택받은 자 중에 있었노라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : هه‌روه‌ها باس و یادی -اسماعیل و الیسع و ذوالکفل- یشیان بۆ بکه که هه‌ریه‌کێك له‌وانه له هه‌ڵبژارده و په‌سه‌ندکراوه‌کانن.

Malay - Melayu

Basmeih : Dan (ingatkanlah peristiwa) Nabi lsmail, dan Nabi Alyasak, serta Nabi Zulkifli; dan mereka masing-masing adalah dari orang-orang yang sebaik-baiknya.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ഇസ്മാഈല്‍, അല്‍യസഅ്‌, ദുല്‍കിഫ്ല് എന്നിവരെയും ഓര്‍ക്കുക. അവരെല്ലാവരും ഉത്തമന്‍മാരില്‍ പെട്ടവരാകുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഇസ്മാഈലിനെയും അല്‍യസഇനെയും ദുല്‍കിഫ്ലിനെയും ഓര്‍ക്കുക: ഇവരൊക്കെയും നല്ലവരായിരുന്നു.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Omtal også Våre tjenere Ismael, Elisa og Dhul-Kifl! Alle hørte til de beste.

Pashto -پښتو

عبدالولي : او ته اسماعیل او الیسع او ذوالكفل یاد كړه، دغه هر یو د خیر او بهترۍ والا وو

Persian - فارسی

انصاریان : و اسماعیل والیسع وذوالکفل را یاد کن و همه از نیکان اند.

آیتی : و اسماعيل و اَليَسع و ذوالكِفل را ياد كن كه همه از نيكانند.

بهرام پور : و ياد كن اسماعيل و يسع و ذو الكفل را [كه‌] همه از نيكان بودند

قرائتی : و اسماعیل و یسع و ذوالکفل را یاد کن که همه از نیکانند.

الهی قمشه‌ای : و باز یاد کن از اسماعیل و یسع و ذو الکفل که همه از نیکوان جهان بودند.

خرمدل : (ای پیغمبر!) از اسماعیل و الیسع و ذالکفل یاد کن. آنان جملگی از خوبان و نیکانند. [[«الْیَسَعَ»: نام یکی از انبیاء بنی‌اسرائیل است و بعضی معتقدند که او همان یوشع‌بن‌نون است. برخی هم او را همان إلیاسین که إلیاس باشد می‌دانند. «ذَالْکِفْلِ»: نام یکی از انبیاء بنی‌اسرائیل است که سرپرستی مریم را به عهده گرفت و زکریّا نام دارد.]]

خرمشاهی : و یاد کن اسماعیل و الیسع و ذوالکفل را که همه از نیکان بودند

صادقی تهرانی : و اسماعیل و یَسَع و ذالکفل را به یاد آور و (اینان) همگان از نیکانند.

فولادوند : و اسماعيل و يسع و ذوالكفل را به ياد آور [كه‌] همه از نيكانند.

مجتبوی : و اسماعيل و يسع و ذو الكفل را ياد كن، و همه از نيكان [و گزيدگان‌] بودند.

معزی : و یاد کن اسمعیل و الیسع و ذوالکفل را و هر کدامند از نیکان‌

مکارم شیرازی : و به خاطر بیاور «اسماعیل» و «الیسع» و «ذا الکفل» را که همه از نیکان بودند!

Polish - Polskie

Bielawskiego : I wspomnij Isma`ila, Eliasza i Zu'I-Kifla - każdy z nich jest wśród najlepszych.

Portuguese - Português

El-Hayek : E recorda-lhes Ismael, Eliseu e Ezequiel, uma vez que todos se contavam entre os preferidos.

Romanian - Română

Grigore : Aminteşte-ţi de Ismail, Elizeu şi Du al-Kifl. Toţi se află printre cei prea buni.

Russian - русский

Абу Адель : И помни (о, Посланник) (пророка) Исмаила, и аль-Йаса'а, и Зуль-Кифла. Все (они) из (числа) лучших.

Аль-Мунтахаб : Вспомни (о Мухаммад!) Исмаила, Ису (Иисуса) и Зу - ль - Кифла - все они из добродетельных.

Крачковский : И вспомни Исмаила, и Илйаса, и Зу-л-кифла - все из благих.

Кулиев : Помяни Исмаила (Измаила), Альясу (Елисея) иЗулькифла. Все они принадлежат к числу лучших.

Кулиев + ас-Саади : Помяни Исмаила (Измаила), Альясу (Елисея) и Зуль-Кифла. Все они принадлежат к числу лучших. [[О Мухаммад! Помяни добрым словом пророков Исмаила, Альясу и Зуль-Кифла. Все они заслуживают самых лучших слов и самой славной похвалы, потому что были лучшими представителями человеческого рода. Аллах почтил их благородным нравом, наделил похвальными качествами, научил совершать праведные дела и одарил самыми изысканными чертами.]]

Османов : Вспомни Исма'ила, ал-Йаса'а, Зу-л-Кифла - все они из числа добродетельных.

Порохова : И вспомни Исмаила, Аль Йасау, и Зуль-Кифла, - Они все - из благих.

Саблуков : Вспомни также о Исмаиле, Елисее, Зуль-Кифле: все они в числе праведных.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ اسماعيل ۽ اَلۡيَسَعَ ۽ ذُوالۡڪِفۡل کي ياد ڪر، ۽ ھر ھڪ نيڪن مان ھوا.

Somali - Soomaali

Abduh : 48, Xusuusana Nabi Ismaaciil, Alyasac iyo Dul kifli dhamaanna waxay ahaayeen kuwo wanaagsan.

Spanish - Española

Bornez : Y recuerda a Ismael, a Eliseo y a Du l-Kifl, todos ellos eran de los mejores.

Cortes : Y recuerda a Ismael, Eliseo y Dulkifl, todos ellos de los mejores.

Garcia : Y recuerda a Ismael, Eliseo y Dhul Kifl; todos ellos también se contaron entre los virtuosos [que elegí para trasmitir el Mensaje].

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na mkumbuke Ismail na Alyasaa na Dhulkifli, na wote hao ni katika walio bora.

Swedish - svenska

Bernström : Och minns Ismael och Elisa och Dhu'l-Kifl; de hörde alla till de främsta

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ва Исмоил ва Алясаъ ва Зулкифлро ёд кун, ки ҳама аз неконанд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : இன்னும் (நபியே!) நினைவு கூர்வீராக இஸ்மாயீலையும், அல்யஸவுவையும், துல்கிஃப்லையும் - (இவர்கள்) எல்லோரும் நல்லோர்களில் உள்ளவராகவே இருந்தனர்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Янә Исмәгыйль, Әлйәсәгъ вә Зәл кифелләрне зекер ит, аларның һәр кайсы изгеләрдән иде.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และจงรำลึกถึงอิสมาอีล และอัลยะซะอฺ และซัลกิฟลิ และทุกคนอยู่ในหมู่ผู้ดีเลิศ

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve an İsmail'i, ElYesa'ı ve ZülKifl'i ve hepsi de hayırlı kişilerdendi.

Alİ Bulaç : İsmail'i, Elyesa'ı ve Zülkifl'i de hatırla. Hepsi de hayırlı olanlardandır.

Çeviriyazı : veẕkür ismâ`île velyese`a veẕe-lkifl. veküllüm mine-l'aḫyâr.

Diyanet İşleri : İsmail'i, Elyesa'ı, Zülkifl'i de an. Hepsi iyilerdendir.

Diyanet Vakfı : İsmail'i, Elyesa'yı, Zülkifl'i de an. Hepsi de iyilerdendir.

Edip Yüksel : İsmail'i, Elyesa'ı ve Zülkifl'i de anımsa; hepsi iyilerdendi.

Elmalılı Hamdi Yazır : İsmail'i, Elyasa'yı, Zü'lKifl'i de an. Hepsi de en hayırlı kimselerdendir.

Öztürk : İsmail'i, Elyese'i, Zülkifll'i de an! Hepsi seçkinlerdendi.

Suat Yıldırım : İsmâil, Elyasa ve Zülkifl'i de hatırla. Onların hepsi hayırlı insanlardı. [21,85; 6,86]

Süleyman Ateş : İsma'il'i, Elyesa'ı, Zülkifil'i de an. Hepsi de iyilerdendir.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور اسماعیلؑ اور الیسع اور ذوالکفلؑ کا ذکر کرو، یہ سب نیک لوگوں میں سے تھے

احمد رضا خان : اور یاد کرو اسماعیل اور یسع اور ذو الکفل کو اورسب اچھے ہیں،

احمد علی : اور اسماعیل اور الیسع اور ذوالکفل کو بھی یاد کر اور یہ سب نیک لوگو ں میں سے تھے

جالندہری : اور اسمٰعیل اور الیسع اور ذوالکفل کو یاد کرو۔ وہ سب نیک لوگوں میں سے تھے

طاہر القادری : اور آپ اسماعیل اور الیسع اور ذوالکفل (علیھم السلام) کا (بھی) ذکر کیجئے، اور وہ سارے کے سارے چنے ہوئے لوگوں میں سے تھے،

علامہ جوادی : اور اسماعیل علیھ السّلاماور الیسع علیھ السّلام اور ذوالکفل علیھ السّلام کو بھی یاد کیجئے اور یہ سب نیک بندے تھے

محمد جوناگڑھی : اسماعیل، یسع اور ذوالکفل (علیہم السلام) کا بھی ذکر کر دیجئے۔ یہ سب بہترین لوگ تھے

محمد حسین نجفی : اور اسماعیل(ع)، الیسع(ع) اور ذوالکفل(ع) کو یاد کرو یہ سب نیک لوگوں میں سے تھے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئىسمائىلنى، ئىليەسەنى ۋە زۇلكىفلنى ئەسلىگىن، (ئۇلارنىڭ) ھەممىسى ياخشىلاردىندۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Исмоил, ал-Ясаъ ва Зул-Кифлни ҳам эсла. Барчалари ахёрлардандир. (Бу уч Пайғамбар ҳаётида эслашга лойиқ ибратли ҳодисалар бўлиб ўтган. Улар ҳам Аллоҳнинг ҳузурида энг яхши бандалардан.)