بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة ص الآية 21 | سوره 38 آیه 21

The Holy Quran | Surah Saad Ayat 21 | Surah 38 Verse 21

وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ ﴿38:21

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : A të ka ardhur ty lajmi për kundërshtarët, kur hypen në tempullin e tij (fetar),

Feti Mehdiu : A të arriti lajmi për të akuzuarit që e patën kaluar murin e faltores?

Sherif Ahmeti : A të ka arritur lajmi i palëve ndërgjykuese, kur kaluan prej së larti në dhomën ku lutej.

Amazigh

At Mensur : Ma ibbwev ik id usali n yixûimen, mi ulin ar tmezgida?

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وهل» معنى الاستفهام هنا التعجيب والتشويق إلى استماع ما بعده «أتاك» يا محمد «نبأ الخصم إذ تسوَّروا المحراب» محراب داود: أي مسجده حيث منعوا الدخول عليه من الباب لشغله بالعبادة، أي خبرهم وقصتهم.

تفسير المیسر : وهل جاءك -أيها الرسول- خبر المتخاصِمَين اللذَين تسوَّرا على داود في مكان عبادته، فارتاع من دخولهما عليه؟ قالوا له: لا تَخَفْ، فنحن خصمان ظلم أحدنا الآخر، فاقض بيننا بالعدل، ولا تَجُرْ علينا في الحكم، وأرشِدنا إلى سواء السبيل.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የተከራካሪዎቹም ወሬ መጥቶልሃልን? ምኩራቡን በተንጠላጠሉ ጊዜ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Ya Peyğəmbər!) Sənə (Davudun padşahlığı vaxtı) dava edənlərin xəbəri gəlib çatdımı? O zaman onlar (Davuda məxsus) mə’bədə (ibadət vaxtı ora daxil olmaq qadağan edildiyi üçün) divardan aşıb gəlmişdilər.

Musayev : Davudun yanında çəkişənlərin xəbəri sənə gəlib çatdımı? O zaman onlar divarı aşıb məbədə girdilər.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর তোমার কাছে কি দুশমনের কাহিনী এসে পৌঁছেছে? কেমন করে তারা রাজকক্ষে বেয়ে উঠল?

মুহিউদ্দীন খান : আপনার কাছে দাবীদারদের বৃত্তান্ত পৌছেছে, যখন তারা প্রাচীর ডিঙ্গীয়ে এবাদত খানায় প্রবেশ করেছিল।

Bosnian - bosanski

Korkut : A da li je do tebe doprla vijest o parničarima kada su preko zida hrama prešli,

Mlivo : A da li je tebi stigla vijest o parničarima? - kad se ispeše na mihrab;

Bulgarian - български

Теофанов : А стигна ли до теб вестта за спорещите, когато се покатериха в светилището?

Chinese -中国人

Ma Jian : 两造来告状的故事来临你了吗?当时,他们逾墙而入内殿。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 兩造來告狀的故事來臨你了嗎?當時,他們逾牆而入內殿。

Czech - čeština

Hrbek : Dostalo se ti zvěsti o těch dvou ve sporu, když do paláce vystoupili?

Nykl : Zdaž došla tě zpráva o sporu oněch dvou, když přelezli zeď výklenku?

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : (داود ގެފާނު އަޅުކަން ކުރައްވަން އިންނަވާ) محراب ގެ ފާރުމަތިންއެރި خصم ންގެ خبر، ކަލޭގެފާނާ ހަމަޔަށް އައިސްފައިވޭތޯއެވެ؟

Dutch - Nederlands

Keyzer : Is het verhaal der twee twistende tot uwe kennis gekomen, toen zij, over den muur, in de bovenste vertrekken kwamen?

Leemhuis : Is het bericht over het getwist tot jou gekomen toen zij over de muren van het paleisgebouw klommen?

Siregar : Heeft jou het bericht over de onenigheid bereikt? Toen zij over de muur de gebedsruimte binnendrongen?

English

Ahmed Ali : Have you heard of the litigants who jumped over the wall into his chamber?

Ahmed Raza Khan : And did the news of the two disputants reach you? When they scaled over the wall into Dawud’s mosque.

Arberry : Has the tiding of the dispute come to thee? When they scaled the Sanctuary,

Daryabadi : And hath the tidings of the contending parties reached thee, when they walled the apartment?

Hilali & Khan : And has the news of the litigants reached you? When they climbed over the wall into (his) Mihrab (a praying place or a private room,).

Itani : Has the story of the two disputants reached you? When they scaled the sanctuary?

Maududi : Has the story of the litigants reached you -- of those who entered his private chambers by climbing over the wall?

Mubarakpuri : And has the news of the litigants reached you When they climbed over the wall into (his) Mihrab (private chamber of worship);

Pickthall : And hath the story of the litigants come unto thee? How they climbed the wall into the royal chamber;

Qarai : Has there not come to you the account of the contenders, when they scaled the wall into the sanctuary?

Qaribullah & Darwish : Has the news of the dispute reached you (Prophet Muhammad)? When they scaled the Sanctuary

Saheeh International : And has there come to you the news of the adversaries, when they climbed over the wall of [his] prayer chamber -

Sarwar : Have you heard the news of the disputing parties who climbed the walls of the prayer room

Shakir : And has there come to you the story of the litigants, when they made an entry into the private chamber by ascending over the walls?

Transliteration : Wahal ataka nabao alkhasmi ith tasawwaroo almihraba

Wahiduddin Khan : Have you heard the story of the disputants who entered his chamber by climbing over the wall?

Yusuf Ali : Has the Story of the Disputants reached thee? Behold, they climbed over the wall of the private chamber;

French - français

Hamidullah : Et t'est-elle parvenue la nouvelle des disputeurs quand ils grimpèrent au mur du sanctuaire!

German - Deutsch

Abu Rida : Ist die Geschichte von den Streitenden auch zu dir gelangt? Wie sie über die Mauer (seines) Gebetsgemachs kletterten

Bubenheim & Elyas : Ist zu dir die Kunde von den Widersachern gekommen? Als sie über die Mauern in die Andachtsräume einstiegen.

Khoury : Ist der Bericht über die Streitigkeiten zu dir gelangt? Als sie über die Mauern in die Räume einstiegen.

Zaidan : Und wurde dir etwa zuteil die Nachricht über die Gegenparteien, als sie die Mauer um die Gebetsstätte erkletterten?!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma shin, lãbãrin mãsu husũma ya zo maka, a lõkacin da suka haura gãrun masallaci?

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और क्या तुम्हें उन विवादियों की ख़बर पहुँची है? जब वे दीवार पर चढ़कर मेहराब (एकान्त कक्ष) मे आ पहुँचे

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : (ऐ रसूल) क्या तुम तक उन दावेदारों की भी ख़बर पहुँची है कि जब वह हुजरे (इबादत) की दीवार फाँद पडे - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan adakah sampai kepadamu berita orang-orang yang berperkara ketika mereka memanjat pagar?

Quraish Shihab : Apakah telah sampai kepadamu, hai Muhammad, berita tentang orang yang berperkara dan datang kepada Dâwûd melalui pagar mihrab tempat beribadah, bukan dari pintunya.

Tafsir Jalalayn : (Dan adakah) Istifham atau kata tanya di sini mengandung makna Ta'ajjub dan Tasywiq, atau dengan kata lain mengandung makna yang mendorong dan merangsang pendengar untuk mendengarkan kalimat-kalimat selanjutnya (sampai kepadamu) hai Muhammad (berita orang-orang yang berperkara ketika mereka memanjat pagar mihrab?) yaitu mihrab Nabi Daud, yang dimaksud adalah mesjidnya; demikian itu terjadi karena mereka dilarang masuk, sebab Nabi Daud sedang beribadah. Akhirnya mereka masuk dengan memanjat pagar mihrabnya. Makna ayat ialah apakah kamu telah mendengar berita dan kisah mereka?

Italian - Italiano

Piccardo : Ti è giunta la storia dei due litiganti che scalarono le mura del tempio?

Japanese -日本

Japanese : あなたは論争者の物語を聞いたのか,人びとが私室の壁を乗り越えて,

Korean -한국인

Korean : 논쟁하던 무리의 이야기가 그대에게 이르렀느뇨 그들은 개인의 기도실 벽위로 을라갔더라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم ئایا هه‌واڵی ئه‌وانه‌ت پێنه‌گهیشتووه که کێشه‌یه‌کیان هه‌بوو، به دیوارا سه‌رکه‌وتن و خۆیان گه‌یانده میحرابه‌که‌ی!

Malay - Melayu

Basmeih : Dan sudahkah sampai kepadamu (wahai Muhammad) berita (perbicaraan dua) orang yang berselisihan? Ketika mereka memanjat tembok tempat ibadat;

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : വഴക്ക് കൂടുന്ന കക്ഷികള്‍ പ്രാര്‍ത്ഥനാമണ്ഡപത്തിന്‍റെ മതില്‍ കയറിച്ചെന്ന സമയത്തെ വര്‍ത്തമാനം നിനക്ക് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടോ?

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : മതില്‍ കയറി മറിഞ്ഞ് ചാടിവന്ന ആ വഴക്കിടുന്ന കക്ഷികളുടെ വാര്‍ത്ത നിനക്കു വന്നെത്തിയിട്ടുണ്ടോ?

Norwegian - norsk

Einar Berg : Beretningen om tvistepartene har vel nådd deg, da de klatret inn i Helligdommen?

Pashto -پښتو

عبدالولي : او ایا تا ته د جګړه كوونكو خبر راغلى دى، كله چې هغوى په (دېوال د) عبادت خانې راوختل

Persian - فارسی

انصاریان : و آیا خبر مهم آن دادخواهان هنگامی که از دیوار بلند نمازخانه او بالا رفتند به تو رسیده است؟

آیتی : آيا خبر آن مدعيان را شنيده‌اى آنگاه كه از ديوار قصر بالا رفتند؟

بهرام پور : و آيا خبر شاكيان كه از ديوار محراب [او] بالا رفتند، به تو رسيد

قرائتی : و آیا خبر آن دادخواهان به تو رسیده است که از دیوار محراب [داود] بالا رفتند؟

الهی قمشه‌ای : و آیا حکایت آن (دو فرشته به صورت) خصم به تو رسیده است که از بالای غرفه عبادتگاه (داود بی‌اجازه) بر او وارد شدند؟

خرمدل : (ای محمّد!) آیا داستان شاکیانی به تو رسیده است که وقتی (از اوقات) از دیوار عبادتگاه (نه از درگاه خانه، به سوی داود) بالا رفتند؟ [[«الْخَصْمِ»: دشمن. مفرد و مثنّی و جمع و مذکّر و مؤنّث در آن مساوی است و در اینجا مراد طرفین دعاوی است. «تَسَوَّرُواْ»: از دیوار بلند بالا رفتند. از دژ بالا پریدند. از ماده (سُور) به معنی دیوار بلند اطراف خانه یا شهر است. نحوه صعود و علّت اصلی آن بر ما مجهول است. آنچه روشن است، ورود از طریق غیرعادی به کاخ شاهی و یا معبد است. «الِْمحْرَابَ»: عبادتگاه. در اینجا مراد محلّ مخصوص، و یا پرستشگاه است.]]

خرمشاهی : و آیا خبر اصحاب دعوی به تو رسیده است که از دیوار محراب او بالا رفتند

صادقی تهرانی : و آیا خَبرِ مهم دشمنان، چون از محراب (داوود به سختی) بالا رفتند، به تو رسید؟

فولادوند : و آيا خبر دادخواهان -چون از نمازخانه [او] بالا رفتند- به تو رسيد؟

مجتبوی : و آيا خبر آن خصمان- شاكيان- به تو رسيد هنگامى كه از ديوار نمازگاه- يا غرفه- [داوود] بالا رفتند.

معزی : و آیا رسیدت داستان ستیزنده گاهی که بالا رفتند بر دیوار پرستشگاه‌

مکارم شیرازی : آیا داستان شاکیان هنگامی که از محراب (داوود) بالا رفتند به تو رسیده است؟!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Czy doszło do ciebie opowiadanie o prowadzących spór? Oto oni wspięli się po murze do sanktuarium.

Portuguese - Português

El-Hayek : Conheces a história dos litigantes, que escalaram o muro do oratório?

Romanian - Română

Grigore : Povestea potrivnicilor a venit la tine? Ei s-au căţărat pe zid până la încăperea oprită

Russian - русский

Абу Адель : И дошла до тебя (о, Пророк) весть о тяжущихся [история о двух спорящих между собой], как они перелезли через стену (а не через дверь) (и оказались) в молельне (где пророк Дауд в тот момент был занят поклонением Аллаху)?

Аль-Мунтахаб : Слышал ли ты, о Мухаммад, рассказ о тех, ведущих между собой тяжбу, которые перелезли через стену, а не прошли через дверь в святилище Дауда.

Крачковский : А дошел ли до тебя рассказ о врагах? Вот они прошли через стену в святилище.

Кулиев : Дошла ли до тебя весть о тех, кто затеял тяжбу и перелез через стену молельни?

Кулиев + ас-Саади : Дошла ли до тебя весть о тех, кто затеял тяжбу и перелез через стену молельни?

Османов : Слышал ли ты повествование о затеявших тяжбу, которые перелезли [к Давуду] через стену святилища?

Порохова : К тебе пришел о двух противниках рассказ? Они проникли через стену, Войдя в святилище (Дауда).

Саблуков : Доходила ли до тебя повесть о ведших тяжбу, когда они чрез стену проникли в его терем?

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ (پاڻ ۾ ٻن) وڙھندڙ جي خبر تو وٽ نه پھتي آھي ڇا؟ جڏھن اُھي ڀِٽ ٽپي عبادت خانه ۾ آيا.

Somali - Soomaali

Abduh : Ma ku soo gaadhay warkii kuwii doodayey, markey Mixraabka ugu soo dheceen.

Spanish - Española

Bornez : No ha llegado a ti la noticia de los que mantenían un contencioso y saltaron el muro del templo.

Cortes : ¿Te has enterado de la historia de los litigantes? Cuando subieron a palacio.

Garcia : Te relataré [¡oh, Mujámmad!] la historia de los dos demandantes, cuando treparon [la pared] del templo.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na je! Imekufikia khabari ya wagombanao walipo pindukia ukuta kuingia chumbani?

Swedish - svenska

Bernström : HAR DU inte hört berättelsen om de tvistande parterna som klättrade över muren till Davids bönerum?

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Оё хабари он хусуматкунандагонро шунидаӣ, он гоҳ ки аз девори қаср ба масҷид даромаданд?

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அந்த வழக்காளிகளின் செய்தி உமக்கு வந்ததா? அவர்கள் (தாவூது இறைவணக்கத்திற்காக அமைத்திருந்த) மிஹ்ராபின் சுவரைத் தாண்டி -

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ий Мухәммәд г-м, сиңа ике вәгъдәченең Дауд янына хөкем иттерергә килгән хәбәрләре ирештеме? (Дауд г-мнең туксан тугыз хатыны бар иде, шуның өстенә бер кешенең ахыргы хатынын таләп итмәктә иде. Даудны тәнбиһ итмәк өчен кеше сурәтендә ике фәрештә килделәр). Алар килеп михрабтан мәсҗиднең эченә үттеләр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และมีเรื่องของผู้โต้เถียงมาถึงเจ้า (มุฮัมมัด) บ้างไหม ? เมื่อพวกเขาปีนข้ามกำแพงไปที่มิหฺรอบ (ของดาวู๊ด)

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Sen, o davacılardan haber aldın mı? Hani Davud'un ibadet ettiği yerin duvarına tırmanmışlardı.

Alİ Bulaç : Sana o davacıların haberi geldi mi? Hani mihraba (Davud'un bulunduğu yere girmek için) yüksek duvardan tırmanmışlardı.

Çeviriyazı : vehel etâke nebeü-lḫaṣm. iẕ tesevveru-lmiḥrâb.

Diyanet İşleri : Sana davacıların haberi ulaştı mı? Mabedin duvarına tırmanıp Davud'un yanına girmişlerdi de, o onlardan ürkmüştü. Şöyle demişlerdi: "Korkma, birbirinin hakkına tecavüz etmiş iki davacıyız; aramızda adaletle hükmet, ondan ayrılma, bizi doğru yola çıkar."

Diyanet Vakfı : (Ey Muhammed!), Sana davacıların haberi ulaştı mı? Mabedin duvarına tırmanmışlardı.

Edip Yüksel : Davacıların haberi sana ulaştı mı? Hani mabedine tırmanmışlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır : Bir de davacıların kıssası geldi mi sana? Hani surdan aşarak mihraba ulaşmışlardı.

Öztürk : Geldi mi sana, o çekişme hikâyesinin haberi? Hani, o hasımlar, duvarı aşarak mihraba ulaşmışlardı.

Suat Yıldırım : O mahkemeleşen hasımların olayından haberin oldu mu? Onlar mâbedin duvarına tırmanıp Davud'un yanına birden girince o, onlardan ürktü. Onlar da “Korkma! dediler, biz sadece birbirimize hakkı geçen iki dâvalıyız.Senden dileğimiz: Aramızda adaletle hükmet, haktan uzaklaşma ve bize tam doğruyu göster.” {KM, II Samuel 11; Mezmurlar 2,7}

Süleyman Ateş : Sana davacıların haberi geldi mi? Hani odasının duvarına tırmanmışlardı,

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : پھر تمہیں کچھ خبر پہنچی ہے اُن مقدمے والوں کی جو دیوار چڑھ کر اُس کے بالا خانے میں گھس آئے تھے؟

احمد رضا خان : اور کیا تمہیں اس دعوے والوں کی بھی خبر آئی جب وہ دیوار کود کر داؤد کی مسجد میں آئے

احمد علی : اور کیا آپ کو دو جھگڑنے والوں کی خبر بھی پہنچی جب وہ عبادت خانہ کی دیوار پھاند کر آئے

جالندہری : بھلا تمہارے پاس ان جھگڑنے والوں کی بھی خبر آئی ہے جب وہ دیوار پھاند کر عبادت خانے میں داخل ہوئے

طاہر القادری : اور کیا آپ کے پاس جھگڑنے والوں کی خبر پہنچی؟ جب وہ دیوار پھاند کر (داؤد علیہ السلام کی) عبادت گاہ میں داخل ہو گئے،

علامہ جوادی : اور کیا آپ کے پاس ان جھگڑا کرنے والوں کی خبر آئی ہے جو محراب کی دیوار پھاند کر آگئے تھے

محمد جوناگڑھی : اور کیا تجھے جھگڑا کرنے والوں کی (بھی) خبر ملی؟ جبکہ وه دیوار پھاند کر محراب میں آگئے

محمد حسین نجفی : (اے رسول(ص)) کیا آپ تک مقدمہ والوں کی خبر پہنچی ہے جب وہ دیوار پھاند کر (ان کے) محرابِ عبادت میں داخل ہوگئے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : (ئى مۇھەممەد!) دەۋا قىلغۇچىلارنىڭ قىسسىسى ساڭا يەتتىمۇ؟ ئۆز ۋاقتىدا ئۇلار (داۋۇد ئىبادەت قىلىۋاتقان) مەسجىدنىڭ تېمىدىن ئارتىلىپ چۈشۈشتى

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Сенга даъволашганларнинг хабари келдими? Ўшанда улар меҳробга чиқишган эди.