بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الصافات الآية 82 | سوره 37 آیه 82

The Holy Quran | Surah As-Saaffaat Ayat 82 | Surah 37 Verse 82

ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ﴿37:82

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Pastaj, i fundosëm të tjrerët (jobesimtarët).

Feti Mehdiu : E pastaj të tjerët i përmbytëm.

Sherif Ahmeti : E pastaj i përmbytëm në një ujë të tjerët (që nuk besuan).

Amazigh

At Mensur : Sinna, Ne$ôeq wiyav.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «ثم أغرقنا الآخرين» كفار قومه.

تفسير المیسر : ثم أغرقنا الآخرين المكذبين من قومه بالطوفان، فلم تبق منهم عين تَطْرِف.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ከዚያም ሌሎቹን አሰጠምን፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Sonra başqalarını (Nuha iman gətirməyənləri) suda boğduq.

Musayev : Sonra o birilərini suya qərq etdik.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর আমরা অন্যান্যদের ডুবিয়ে দিয়েছিলাম।

মুহিউদ্দীন খান : অতঃপর আমি অপরাপর সবাইকে নিমজ্জত করেছিলাম।

Bosnian - bosanski

Korkut : a ostale smo poslije potopili.

Mlivo : Zatim smo potopili druge.

Bulgarian - български

Теофанов : После издавихме другите.

Chinese -中国人

Ma Jian : 然后,我使别的人淹死。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 然後,我使別的人淹死。

Czech - čeština

Hrbek : A potom jsme všechny ostatní utopili.

Nykl : Poté jsme utopili všechny ostatní.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ދެން ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެހެންމީހުން (އެބަހީ: كافر ން) غرق ކުރެއްވީމެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Daarna verdronken wij de anderen.

Leemhuis : Toen lieten Wij de anderen verdrinken. *

Siregar : Wij verdonken toen de anderen.

English

Ahmed Ali : Afterwards We drowned the others.

Ahmed Raza Khan : We then drowned the others.

Arberry : Then afterwards We drowned the rest.

Daryabadi : Then We drowned the others.

Hilali & Khan : Then We drowned the other (disbelievers and polytheists, etc.).

Itani : Then We drowned the others.

Maududi : Thereafter We caused the others to be drowned.

Mubarakpuri : Then We drowned the others.

Pickthall : Then We did drown the others.

Qarai : Then We drowned the rest.

Qaribullah & Darwish : Afterwards We drowned the others.

Saheeh International : Then We drowned the disbelievers.

Sarwar : We drowned all the others (besides Noah and his people).

Shakir : Then We drowned the others

Transliteration : Thumma aghraqna alakhareena

Wahiduddin Khan : We drowned the rest.

Yusuf Ali : Then the rest we overwhelmed in the Flood.

French - français

Hamidullah : Ensuite Nous noyâmes les autres.

German - Deutsch

Abu Rida : Dann ließen Wir die anderen ertrinken.

Bubenheim & Elyas : Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken.

Khoury : Dann ließen Wir die anderen ertrinken.

Zaidan : Dann ertränkten WIR die anderen.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Sã'an nan Muka nutsar da waɗansunsu.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : फिर हमने दूसरो को डूबो दिया।

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : फिर हमने बाक़ी लोगों को डुबो दिया - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Kemudian Kami tenggelamkan orang-orang yang lain.

Quraish Shihab : Kemudian Kami menenggelamkan orang-orang lain dari kaumnya yang kafir.

Tafsir Jalalayn : (Kemudian Kami tenggelamkan orang-orang yang lain) yakni orang-orang kafir dari kaum Nabi Nuh.

Italian - Italiano

Piccardo : Annegammo gli altri.

Japanese -日本

Japanese : それからわれはその外の者を,溺れさせた。

Korean -한국인

Korean : 그리고 하나님은 불신한 나 머지를 익사케 하였노라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : له‌وه‌ودوا ئه‌وانی ترمان نوقمی زریان کرد.

Malay - Melayu

Basmeih : Kemudian Kami tenggelamkan golongan yang lain (yang mendustakannya).

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : പിന്നീട് നാം മറ്റുള്ളവരെ മുക്കിനശിപ്പിച്ചു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : പിന്നീട് മറ്റുള്ളവരെ നാം മുക്കിക്കൊന്നു.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Så druknet Vi resten.

Pashto -پښتو

عبدالولي : بیا مونږ هغه نور (كافر) خلق غرق كړل

Persian - فارسی

انصاریان : سپس دیگران را غرق کردیم؛

آیتی : سپس ديگران را غرقه ساختيم.

بهرام پور : سپس ديگران را غرق كرديم

قرائتی : سپس دیگران را غرق کردیم.

الهی قمشه‌ای : آن گاه دیگران را همه غرق دریای هلاک گردانیدیم.

خرمدل : سپس دیگران را غرق کردیم. [[«ثُمَّ»: بعد از نجات نوح و همراهان. «الآخَرِینَ»: دیگران. مراد قوم کافر نوح است.]]

خرمشاهی : سپس دیگران را غرقه ساختیم‌

صادقی تهرانی : سپس دیگران را غرق کردیم.

فولادوند : سپس ديگران را غرق كرديم.

مجتبوی : سپس ديگران را غرق كرديم.

معزی : سپس غرق ساختیم دگران را

مکارم شیرازی : سپس دیگران [= دشمنان او] را غرق کردیم!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Potem potopiliśmy innych.

Portuguese - Português

El-Hayek : Logo, afogamos os demais.

Romanian - Română

Grigore : Apoi i-am înecat pe ceilalţi.

Russian - русский

Абу Адель : Потом Мы потопили других [тех из народа Нуха, которые были неверующими].

Аль-Мунтахаб : Мы потопили остальных - неверующих - из его народа.

Крачковский : Потом Мы потопили других.

Кулиев : Затем Мы потопили всех остальных.

Кулиев + ас-Саади : Затем Мы потопили всех остальных. [[Из этих слов становится ясно, что вера является величайшей ступенью, на которую может взойти раб Божий. Она объединяет в себе все основные и второстепенные предписания религии, и именно этим славным эпитетом Аллах подчеркнул превосходство своих избранных рабов.]]

Османов : А других Мы потопили.

Порохова : Потом Мы потопили остальных.

Саблуков : Прочих Мы потопили.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : وري ٻـين کي ٻوڙيوسون.

Somali - Soomaali

Abduh : Markaasaan maanshaynay kuwii kale,

Spanish - Española

Bornez : Por tanto, hicimos que los demás se ahogasen.

Cortes : Luego, anegamos a los otros.

Garcia : A los otros [los que no creyeron] los ahogué.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Kisha tukawazamisha wale wengine.

Swedish - svenska

Bernström : Och Vi lät de andra drunkna.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Сипас дигаронро ғарқ сохтем.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : பிறகு நாம் மற்றவர்களை (வெள்ளத்தில்) மூழ்கடித்தோம்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Соңра аның имансыз кавемен суга батырып һәлак иттек.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แล้วเราได้ให้พวกอื่นจมน้ำตาย

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Sonra da öbürlerini sulara boğduk.

Alİ Bulaç : Sonra diğerlerini suda boğduk.

Çeviriyazı : ŝümme agraḳne-l'âḫarîn.

Diyanet İşleri : Sonra, diğerlerini suda boğduk.

Diyanet Vakfı : Nihayet ötekileri (inanmayanları) suda boğduk.

Edip Yüksel : Sonra diğerlerini boğduk.

Elmalılı Hamdi Yazır : Sonra diğerlerini suda boğduk.

Öztürk : Sonra ötekileri boğuverdik.

Suat Yıldırım : Sonra da öbürlerini, o zalim kâfirleri suda boğduk.

Süleyman Ateş : Sonra ötekilerini suda boğduk.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : پھر دوسرے گروہ کو ہم نے غرق کر دیا

احمد رضا خان : پھر ہم نے دوسروں کو ڈبو دیا

احمد علی : پھر ہم نے دوسروں کو غرق کر دیا

جالندہری : پھر ہم نے دوسروں کو ڈبو دیا

طاہر القادری : پھر ہم نے دوسروں کو غرق کردیا،

علامہ جوادی : پھر ہم نے باقی سب کو غرق کردیا

محمد جوناگڑھی : پھر ہم نے دوسروں کو ڈبو دیا

محمد حسین نجفی : پھر دوسرے لوگوں کو ہم نے غرق کر دیا۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئاندىن بىز باشقىلارنى (يەنى نۇھ قەۋمىنىڭ كاپىرلىرىنى سۇدا) غەرق قىلدۇق

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Сўнгра қолганларни ғарқ қилдик.