بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الصافات الآية 19 | سوره 37 آیه 19

The Holy Quran | Surah As-Saaffaat Ayat 19 | Surah 37 Verse 19

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ ﴿37:19

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Ky do të jetë vetëm një zë dhe të gjithë do të presim (se ç’po ndodhë)

Feti Mehdiu : Ai do të jetë vetëm një zë trishtues, e ata do të përgjojnë,

Sherif Ahmeti : Ajo do të jetë vetëm një britmë, kur që, ata të ngritur shikojnë.

Amazigh

At Mensur : Yiwet n ti$ôi kan, d$a nitni pmuqulen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «فإنما هي» ضمير مبهم يفسره «زجرة» أي صيحة «واحدة فإذا هم» أي الخلائق أحياء «ينظرون» ما يفعل بهم.

تفسير المیسر : فإنما هي نفخة واحدة، فإذا هم قائمون من قبورهم ينظرون أهوال يوم القيامة.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : እርሷም አንዲት ጩኸት ብቻ ናት፡፡ እነርሱም ወዲያውኑ (ምን እንደሚፈጸምባቸው) ያያሉ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : O yalnız dəhşətli bir səsdən (İsrafilin suru ikinci dəfə üfürməsindən) ibarətdir. Onlar dərhal (dirilib başlarına gətirilən müsibətlərə) baxacaqlar.

Musayev : Bu, təkcə dəhşətli bir səs olacaq və onlar qəfildən dirilib görməyə başlayacaqlar.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : তখন সেটি কিন্তু একটিমাত্র মহাগর্জন হবে, তখন দেখো! তারা চেয়ে থাকবে।

মুহিউদ্দীন খান : বস্তুতঃ সে উত্থান হবে একটি বিকট শব্দ মাত্র-যখন তারা প্রত্যক্ষ করতে থাকবে।

Bosnian - bosanski

Korkut : To će biti samo glas jedan, i svi će odjednom progledati

Mlivo : Pa to će biti samo povik jedan, tad gle! - oni će gledati,

Bulgarian - български

Теофанов : То ще е само един Вик и ето ги - проглеждат!

Chinese -中国人

Ma Jian : 才听见一声呐喊,他们就瞻望着,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 才聽見一聲吶喊,他們就瞻望著,

Czech - čeština

Hrbek : A ozve se jen jeden zvuk jediný, a hle, oni prohlédnou

Nykl : Pouze jednou zazní vřesknutí (trouby) a hle, prohlédnou!

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ފަހެ، އެކަންތައް ވާނެކަން ކަށަވަރީ، ބިރުވެރި އެންމެ އަޑަކުންނެވެ. ފަހެ، އެހާރުން، އެއުރެން (ތެދުވެ) ބަލަން ތިބޭނެތެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Er zal slechts eenmaal op de trompet worden geblazen, en zij zullen rond zien.

Leemhuis : Dan klinkt slechts één afschrikkende kreet en dan zullen zij [staan te] kijken

Siregar : Het is dan slechts één bliksemslag, waarna zij om zich heen kijken.

English

Ahmed Ali : There will only be a single jerk, and they will gape,

Ahmed Raza Khan : So that is just a single jolt, thereupon they will begin staring.

Arberry : For it is only a single scaring, then behold, they are watching

Daryabadi : It shall be but one shout, lo! they shall be staring.

Hilali & Khan : It will be a single Zajrah [shout (i.e. the second blowing of the Trumpet)], and behold, they will be staring!

Itani : It will be a single nudge, and they will be staring.

Maududi : There will be a single stern rebuff and lo, they will be observing with their own eyes (all that they had been warned against).

Mubarakpuri : It will be a single Zajrah, and behold, they will be staring!

Pickthall : There is but one Shout, and lo! they behold,

Qarai : It will be only a single shout and, behold, they will look on,

Qaribullah & Darwish : It will be but one Shout, then see, they are watching

Saheeh International : It will be only one shout, and at once they will be observing.

Sarwar : The Day of Judgment will come within a single roar and they will remain gazing at it.

Shakir : So it shall only be a single cry, when lo! they shall see.

Transliteration : Fainnama hiya zajratun wahidatun faitha hum yanthuroona

Wahiduddin Khan : There will be but a single blast and then their eyes will open.

Yusuf Ali : Then it will be a single (compelling) cry; and behold, they will begin to see!

French - français

Hamidullah : Il n'y aura qu'un seul Cri, et voilà qu'ils regarderont,

German - Deutsch

Abu Rida : Dann wird nur ein einziger Schrei herrschen, und siehe, schon schauen sie zu.

Bubenheim & Elyas : Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein, da schauen sie sogleich hin.

Khoury : Es genügt ein einziger Schelteschrei, da schauen sie schon hin.

Zaidan : Und es ist nichts anderes als ein einziger Schrei, sogleich sehen sie.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Tsãwa guda kawai ce, sai gã su, sunã dũbi.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : वह तो बस एक झिड़की होगी। फिर क्या देखेंगे कि वे ताकने लगे है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और तुम ज़लील होगे और वह (क़यामत) तो एक ललकार होगी फिर तो वह लोग फ़ौरन ही (ऑंखे फाड़-फाड़ के) देखने लगेंगे - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Maka sesungguhnya kebangkitan itu hanya dengan satu teriakan saja; maka tiba-tiba mereka meIihatnya.

Quraish Shihab : Kebangkitan itu terjadi dengan satu teriakan saja. Seketika mereka hidup kembali, menunggu apa yang telah dijanjikan kepada mereka.

Tafsir Jalalayn : (Maka sesungguhnya kebangkitan itu hanyalah dengan) dhamir pada ayat ini bersifat Mubham, kurang jelas, lalu ditafsirkan oleh ayat selanjutnya (suatu teriakan) atau satu hardikan saja (maka tiba-tiba mereka) yakni makhluk semuanya, menjadi hidup kembali seraya (melihat) apa yang dilakukan terhadap diri mereka.

Italian - Italiano

Piccardo : Ci sarà uno squillo, uno solo, ed ecco che vedranno

Japanese -日本

Japanese : それは只一声の叫びである。その時かれらは(恐ろしい光景を)目の当たりに見て,

Korean -한국인

Korean : 그때 한 소리가 울려 퍼지리니 보라 그때 그들은 서로 보게 되매 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : جا بێگومان ته‌نها داچڵه‌کاندن و تێخوڕین و ده‌نگێکی به‌هێزه ده‌ستبه‌جێ هه‌موویان هه‌ستاون و ته‌ماشا ده‌که‌ن.

Malay - Melayu

Basmeih : (Kebangkitan ini mudah) kerana sesungguhnya ia boleh berlaku hanyalah dengan suara sahaja, maka dengan serta mereka semuanya (bangkit) melihat (apa yang akan jadi).

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : എന്നാല്‍ അത് ഒരു ഘോരശബ്ദം മാത്രമായിരിക്കും. അപ്പോഴതാ അവര്‍ (എഴുന്നേറ്റ് നിന്ന്‌) നോക്കുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അതൊരു ഘോരഗര്‍ജനം മാത്രമായിരിക്കും. അപ്പോഴേക്കും അവര്‍ കണ്ണുതുറന്ന് നോക്കുന്നവരായിത്തീരും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Det lyder bare et stort skrik, og så kan de se.

Pashto -پښتو

عبدالولي : پس همدا خبره ده چې هغه (قیامت) خو یوه چغه ده، نو ناڅاپه به دوى ګوري

Persian - فارسی

انصاریان : جز این نیست که آن یک فریاد عظیم است که [وقتی واقع شود] ناگاه [همه زنده می شوند و حیرت زده منظره قیامت را] می نگرند،

آیتی : و آنان خود خواهند ديد كه به يك فرمان همه را زنده مى‌كنند.

بهرام پور : پس آن تنها يك صيحه است و بس، و به ناگاه همه آنها [برخيزند و] بنگرند

قرائتی : همانا قیامت با یک صیحه است، پس آنگاه آنان [حیرت‌زده منظره قیامت را] مى‌نگرند.

الهی قمشه‌ای : تنها به یک صیحه (اسرافیل) است که ناگاه همه (زنده شده و از قبرها بر خیزند و عرصه قیامت را) بنگرند.

خرمدل : تنها یک صدا خواهد بود و به ناگاه آنان (سر از گورها به در آورده و به چیزی که بدیشان وعده داده شده خیره می‌شوند و) می‌نگرند. [[«زَجْرَةٌ»: فریاد و صدا. مراد نفخه دوم است (نگا: نازعات / 13). «یَنظُرُونَ»: می‌نگرند. انتظار می‌کشند.]]

خرمشاهی : پس آن یک نعره تند باشد، پس آنگاه ایشان بنگرند

صادقی تهرانی : پس آن (فریاد جان‌افزا) تنها یک فریاد برکَنَنده است (و بس! ) پس ناگهان آنان می‌نگرند!

فولادوند : و آن تنها يك فرياد است و بس! و بناگاه آنان به تماشا خيزند!

مجتبوی : پس جز اين نيست كه آن

معزی : جز این نیست که آن یک راندن (یا یک خروش) است که ناگهان ایشانند نگرانانان‌

مکارم شیرازی : تنها یک صیحه عظیم واقع می‌شود، ناگهان همه (از قبرها برمی‌خیزند و) نگاه می‌کنند!

Polish - Polskie

Bielawskiego : I będzie tylko jeden krzyk, i wtedy zobaczą,

Portuguese - Português

El-Hayek : E para isso bastará um só grito; e ei-los começando a ver!

Romanian - Română

Grigore : Un sigur ţipăt şi vor vedea atunci!

Russian - русский

Абу Адель : Это же (будет) лишь один звук [второе дуновение в Рог], и вот – они (уже) смотрят (на события Дня Суда) (будучи воскрешенными)

Аль-Мунтахаб : Раздастся один трубный глас, и они станут живыми и увидят то, о чём их увещевали.

Крачковский : Это - лишь один звук, и вот - они смотрят

Кулиев : Раздастся один только глас, и все они будут смотреть.

Кулиев + ас-Саади : Раздастся один только глас, и все они будут смотреть.

Османов : И раздастся лишь один трубный глас, когда оглянутся они окрест

Порохова : Один лишь вскрик - И к ним придет прозренье,

Саблуков : И вот, только один грозный клик, и они начнут озираться.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : پوءِ اُھو (کڙو ٿيڻ) رڳو ھڪ سخت جھڻڪار ھوندي پوءِ اُھي اُتي جو اُتي ڏسڻ لڳندا.

Somali - Soomaali

Abduh : Xaaladduna waa uun qaylo kaliya markaas, waxaa soo bixi dadkii oo wax eegi.

Spanish - Española

Bornez : Será un solo grito y todos lo verán

Cortes : Un solo Grito, nada más, y verán...

Garcia : Solo bastará que se sople una vez [la trompeta y resucitarán], y entonces comenzarán a observar

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Huko utapigwa ukelele mmoja tu! Na hapo ndio wataona!

Swedish - svenska

Bernström : Ett enda mäktigt rop skall ljuda, och de kommer att se [den nya verkligheten]

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ва онон худ хоҳанд дид, ки ба як фармон ҳамаро зинда мекунанд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : ஒரே சப்தம் தான்! உடனே அவர்கள் (திடுக்கிட்டு எழுந்து) பார்ப்பார்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Кешеләрнең терелеп каберләреннән чыгулары фәкать бер тавыш белән булыр, ул эшнең Аллаһуга һич авырлыгы юк, һәм Аллаһу хозурына җыелгач, безгә ни булыр инде, дип көтәрләр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ความจริงมันเป็นเพียงเสียงแผดตะโกนก้องเพียงครั้งเดียว แล้วพวกเขาจะจ้องมอง

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Gerçekten de ancak bir tek bağrıştan ibarettir de birdenbire görüverirler ki dirilmişler.

Alİ Bulaç : İşte o, yalnızca bir tek çığlıktan ibarettir; artık kendileri (diriltilmiş olarak) bakıp duruyorlar.

Çeviriyazı : feinnemâ hiye zecratüv vâḥidetün feiẕâ hüm yenżurûn.

Diyanet İşleri : Tek bir çığlık. Hemen bakıp kalırlar.

Diyanet Vakfı : O (diriltme) korkunç. bir sesten ibaret olacak, o anda hemen onların gözleri açılıp etrafa bakacaklar.

Edip Yüksel : O, bir tek dokunmadır. O zaman (kalkıp) bakınırlar.

Elmalılı Hamdi Yazır : Çünkü O (sura üfürmek) zorlu bir kumandadan ibarettir ki, derhal onların gözleri açılıverir.

Öztürk : Müthiş bir komut sesidir O. Onlar öylece bakakalacaklar.

Suat Yıldırım : Bu iş için sadece bir tek emir yeter! Bir de bakarsınız ki hepsi dirilmiş, etraflarına bakınıyorlar.

Süleyman Ateş : O (iş) sadece korkunç bir sesten ibarettir: Hemen onlar (diriltilmiş olarak) bakıyorlardır.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : بس ایک ہی جھڑکی ہو گی اور یکایک یہ اپنی آنکھوں سے (وہ سب کچھ جس کی خبر دی جا رہی ہے) دیکھ رہے ہوں گے

احمد رضا خان : تو وہ تو ایک ہی جھڑک ہے جبھی وہ دیکھنے لگیں گے،

احمد علی : پس وہ تو ایک زور کی آواز ہو گی پس ناگہان وہ دیکھنے لگیں گے

جالندہری : وہ تو ایک زور کی آواز ہوگی اور یہ اس وقت دیکھنے لگیں گے

طاہر القادری : پس وہ تو محض ایک (زور دار آواز کی) سخت جھڑک ہوگی سو سب اچانک (اٹھ کر) دیکھنے لگ جائیں گے،

علامہ جوادی : یہ قیامت تو صرف ایک للکار ہوگی جس کے بعد سب دیکھنے لگیں گے

محمد جوناگڑھی : وه تو صرف ایک زور کی جھڑکی ہے کہ یکایک یہ دیکھنے لگیں گے

محمد حسین نجفی : بس وہ قیامت تو صرف ایک جھڑک ہوگی (اس کے بعد) ایک دم (زندہ ہو کر ادھر اُدھر) دیکھ رہے ہوں گے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : بىر ئاۋازنى (يەنى ئىسراپىلنىڭ چالغان سۇرىنى) ئاڭلاش بىلەنلا (مەھشەرگاھقا) ھازىر بولۇپ (ئۆزلىرىگە نېمە قىلىنىدىغانلىقىغا) قارىشىپ تۇرىدۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Бас, у фақатгина бир қичқириқдан иборат, холос. Бас, бирдан улар назар солиб турибдилар-да!