بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الصافات الآية 125 | سوره 37 آیه 125

The Holy Quran | Surah As-Saaffaat Ayat 125 | Surah 37 Verse 125

أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ ﴿37:125

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Vallë, a i luteni ju Ba’lit (lloj idhulli), ndërsa e lëni Krijuesin më të mirë,

Feti Mehdiu : A Ba’lën e adhuroni, e krijuesin më të mirë e leni pas shpine,

Sherif Ahmeti : A e adhuroni “Ba’ël-in” (emër i një statuje) e braktisni adhurimin ndaj ë mirit që është Krijues?

Amazigh

At Mensur : Day la tepnujum $eô Baâla, a ppeooem Üûam ixellaqen,

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «أتدعون بعلا» اسم صنم لهم من ذهب، وبه سمي البلد أيضا مضافا إلى بك: أي أتعبدونه «وتذرون» تتركون «أحسن الخالقين» فلا تعبدونه.

تفسير المیسر : وإن عبدنا إلياس لمن الذين أكرمناهم بالنبوة والرسالة، إذ قال لقومه من بني إسرائيل: اتقوا الله وحده وخافوه، ولا تشركوا معه غيره، كيف تعبدون صنمًا، وتتركون عبادة الله أحسن الخالقين، وهو ربكم الذي خلقكم، وخلق آباءكم الماضين قبلكم؟

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በዕልን ትገዛላችሁን? ከሰዓሊዎቹ ሁሉ ይበልጥ በጣም አሳማሪ የሆነውንም አምላክ ትተዋላችሁን?

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Məgər siz yaradanların ən yaxşısını (Allahı) qoyub Bə’lə (Bə’l adlı bütə) ibadət edirsiniz?

Musayev : Siz yaradanların ən yaxşısını qoyub niyə Bələ yalvarırsınız –

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : ''তোমরা কি বা’লকে ডাকবে, আর পরিত্যাগ করবে সৃষ্টিকর্তাদের সর্বশ্রেষ্ঠজনকে,

মুহিউদ্দীন খান : তোমরা কি বা’আল দেবতার এবাদত করবে এবং সর্বোত্তম স্রষ্টাকে পরিত্যাগ করবে।

Bosnian - bosanski

Korkut : Što se Balu klanjate, a najljepšeg Stvoritelja ostavljate,

Mlivo : Zar prizivate Ba'la, a ostavljate Najboljeg od stvoritelja,

Bulgarian - български

Теофанов : Нима призовавате Баал, а изоставяте Най-прекрасния Творец -

Chinese -中国人

Ma Jian : 难道你们祈祷白耳利,而舍弃最优越的创造者--

Chinese - 中國人

Ma Jian : 難道你們祈禱白耳利,而捨棄最優越的創造者——

Czech - čeština

Hrbek : Baala vzývat chcete a nejlepšího ze stvořitelů opustíte,

Nykl : Zdaž uctívati budete Ba'la a zanecháte nejlepšího ze stvořitelů?

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އެންމެ ފުރިހަމަޔަށް ތަކެތި ހައްދަވާ ރަސްކަލާނގެއަށް އަޅުކަންކުރުން ދޫކޮށް، ތިޔަބައިމީހުން بعل އަށް އަޅުކަންކުރަނީ ހެއްޔެވެ؟ (بعل އަކީ އެއުރެން އަޅުކަން ކުރުމަށް ހަދާފައިވާ ބުދެކެވެ.)

Dutch - Nederlands

Keyzer : Roept gij Baal aan, en verzaakt gij den uitmuntendsten schepper?

Leemhuis : Roepen jullie Baäl aan en verlaten jullie de beste van de scheppers,

Siregar : Aanbidden jullie Ba'l (een afgod) en verlaten jullie de Beste der Scheppers?

English

Ahmed Ali : Would you call on Baal and leave the best of creators,

Ahmed Raza Khan : “What! You worship Baal (an idol) and leave the Best Creator?” –

Arberry : Do you call on Baal, and abandon the Best of creators?

Daryabadi : Call ye upon Bal and forsake the Best of creators.

Hilali & Khan : "Will you call upon Ba'l (a well- known idol of his nation whom they used to worship) and forsake the Best of creators,

Itani : Do you call on Baal, and forsake the Best of creators?

Maududi : Do you call upon Baal and forsake the Best of the Creators?

Mubarakpuri : "Will you call upon `Ba`l and forsake the Best of creators,

Pickthall : Will ye cry unto Baal and forsake the Best of creators,

Qarai : Do you invoke Baal and abandon the best of creators,

Qaribullah & Darwish : Do you call on Ba'lan (the idol Baal) and abandon the Best Creator,

Saheeh International : Do you call upon Ba'l and leave the best of creators -

Sarwar : Do you worship Ba`al and abandon the Best Creator.

Shakir : What! do you call upon Ba'l and forsake the best of the creators,

Transliteration : AtadAAoona baAAlan watatharoona ahsana alkhaliqeena

Wahiduddin Khan : Do you call on Baal and abandon the Best of Creators,

Yusuf Ali : "Will ye call upon Baal and forsake the Best of Creators,-

French - français

Hamidullah : Invoquerez-vous Ball (une idole) et délaisserez-vous le Meilleur des créateurs,

German - Deutsch

Abu Rida : Wollt ihr 8a`1 (euren Götzen) anrufen und den besten Schöpfer verlassen

Bubenheim & Elyas : Wie könnt ihr Bacl anrufen und den besten Schöpfer verlassen,

Khoury : Wie könnt ihr den Baal anrufen und den Besten der Schöpfer verlassen,

Zaidan : Richtet ihr Bittgebete an Ba'l und vernachlässigt Den Besten aller Schöpfer?!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : "Shin, kunã bauta wa Ba'al ne, kuma kunã barin Mafi kyautatãwar mãsu halitta?"

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : क्या तुम 'बअत' (देवता) को पुकारते हो और सर्वोत्तम सृष्टा। को छोड़ देते हो;

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : क्या तुम लोग बाल (बुत) की परसतिश करते हो और खुदा को छोड़े बैठे हो जो सबसे बेहतर पैदा करने वाला है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Patutkah kamu menyembah Ba'l dan kamu tinggalkan sebaik-baik Pencipta,

Quraish Shihab : Pantaskah kalian menyembah patung yang bernama Ba'l dan tidak menyembah Allah yang telah menciptakan alam ini dengan baik?

Tafsir Jalalayn : (Patutkah kalian menyembah Ba'l) Ba'l adalah nama berhala yang terbuat dari emas, dan dengan nama berhala itu pula negeri mereka diberi nama, lalu dimudhafkan kepada lafal Bik, sehingga jadilah Ba'alabak. Maksud ayat ini ialah mengapa kalian menyembahnya (dan kalian tinggalkan) artinya kalian tidak menyembah (sebaik-baik pencipta) yakni Allah; maksudnya mengapa kalian tidak menyembah Allah?

Italian - Italiano

Piccardo : Invocherete Baal e trascurerete il Migliore dei creatori:

Japanese -日本

Japanese : あなたがたはバアルに祈って,最高の創造主(アッラー)を見捨てるのですか。

Korean -한국인

Korean : 바을라를 숭배하고 가장 훌륭한 창조주를 버리느뇨 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئایا ئێوه هاناو هاوارو نزا بۆ - به‌عل - ده‌به‌ن (بتێکی گه‌وره بوو ده‌یانپه‌رست) وه واز له خواپه‌رستی ده‌هێنن له‌کاتێکدا ئه‌و زاته چاکترینی دروستکاره‌کانه‌.

Malay - Melayu

Basmeih : "Patutkah kamu menyembah berhala Ba'la, dan kamu meninggalkan (ibadat kepada) sebijak-bijak pencipta?

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : നിങ്ങള്‍ ബഅ്ല‍ൈന്‍ വിളിച്ച് പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുകയും, ഏറ്റവും നല്ല സൃഷ്ടികര്‍ത്താവിനെ വിട്ടുകളയുകയുമാണോ?

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : "നിങ്ങള്‍ ബഅ്ലിനെ വിളിച്ച് പ്രാര്‍ഥിക്കുകയാണോ? ഏറ്റവും ശ്രേഷ്ഠനായ സൃഷ്ടികര്‍ത്താവിനെ ഉപേക്ഷിക്കുകയും?

Norwegian - norsk

Einar Berg : Vil dere påkalle Bal, og oppgi den beste skaper?

Pashto -پښتو

عبدالولي : ایا تاسو بعل (بت) بولئ او تر ټولو ښه پیدا كوونكى ذات پرېږدئ

Persian - فارسی

انصاریان : آیا بت «بعل» را می پرستید و بهترین آفرینندگان را رها می کنید؟!

آیتی : آيا بَعل را به خدايى مى‌خوانيد، و آن بهترين آفرينندگان را وامى‌گذاريد؟

بهرام پور : آيا بت «بعل» را مى‌پرستيد و بهترين آفرينندگان را وا مى‌گذاريد

قرائتی : آیا [بتِ] بَعل را مى‌خوانید و بهترین آفریدگار را رها مى‌کنید؟

الهی قمشه‌ای : آیا بت بعل نام را (خدا) می‌خوانید و خدای بهترین آفریننده عالم را ترک می‌گویید؟

خرمدل : آیا بت بعل را به فریاد می‌خوانید (و نیازمندیهای خود را از او می‌خواهید) و آیا بهترین آفرینندگان را رها می‌سازید؟! [[«تَدْعُونَ»: به فریاد می‌خوانید (نگا: انعام / 40 و 41). «بَعْلاً»: نام بت معیّنی در بعلبک. هر نوع معبودی که به وسیله آن به خدا تقرّب جویند. جمع آن بُعول است. «أَحْسَنَ الْخَالِقِینَ»: (نگا: مؤمنون / 14). خالق به معنی مقدّر و اندازه گیرنده، و یا به معنی آفریدگار است. بت‌پرستان معتقد بودند که بتهایشان آفریننده بوده و در کار آفرینش دست دارند (نگا: مجمع‌البیان الحدیث). «تَذَرُونَ»: (نگا: بقره / 234، شعراء / 166).]]

خرمشاهی : آیا بعل را می‌پرستید و بهترین آفریدگاران را رها می‌کنید؟

صادقی تهرانی : «آیا (بتِ) بعل را می‌خوانید (و می‌پرستید) و بهترین آفرینندگان را وامی‌گذارید؟!»

فولادوند : آيا «بعل» را مى‌پرستيد و بهترين آفرينندگان را وامى‌گذاريد؟!

مجتبوی : آيا بت بعل را مى‌خوانيد- مى‌پرستيديد- و نيكوترين آفرينندگان را وا مى‌گذاريد؟

معزی : آیا می‌خوانید بعل را و می‌گذارید (رها کنید) بهترین آفرینندگان‌

مکارم شیرازی : آیا بت «بعل» را می‌خوانید و بهترین آفریدگارها را رها می‌سازید؟!

Polish - Polskie

Bielawskiego : "Czyż nie będziecie bogobojni? Czyż będziecie wzywać Balla, a pozostawicie najlepszego ze stwórców,

Portuguese - Português

El-Hayek : Invocais Baal e abandonais o Melhor dos criadores,

Romanian - Română

Grigore : Îl chemaţi pe Baal şi îl părăsiţi pe bunul Creator,

Russian - русский

Абу Адель : Неужели вы обращаетесь (с мольбой) к Ба'лу и оставляете (в поклонении) лучшего из творцов,

Аль-Мунтахаб : Неужели вы взываете к идолу (Баалу) и оставляете поклонение Аллаху, который прекрасно сотворил весь мир?

Крачковский : Разве вы призываете Баала и оставляете лучшего из творцов,

Кулиев : Неужели вы взываете к Балу и оставляете Самого прекрасного из творцов -

Кулиев + ас-Саади : Неужели вы взываете к Баалу и оставляете Самого прекрасного из творцов -

Османов : Неужели вы взываете к Ба'алу и отворачиваетесь от лучшего из творцов,

Порохова : Ужель вы воззовете к Ба'алу, Покинув лучшего из всех творцов -

Саблуков : Ужели будете молиться Ваалу, и оставите наилучшего из творцов,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ڇو بَعل کي پوڄيندا آھيو ۽ تمام چڱي خلقيندڙ کي ڇڏيندا آھيو؟

Somali - Soomaali

Abduh : Mawaxaad baryeysaan Bacli (Sanam) ood ka tagaysaan Eebaha abuurka wanaajiya.

Spanish - Española

Bornez : ¿Invocáis a Baal y abandonáis al mejor de los creadores:

Cortes : ¿Vais a invocar a Baal, dejando al Mejor de los creadores:

Garcia : Invocan a Ba‘l, y dejan de lado al mejor de los creadores:

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Mnamwomba Baa'li na mnamwacha Mbora wa waumbaji,

Swedish - svenska

Bernström : Ni åkallar Baal och överger Gud, den bäste Skaparen,

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Оё Баълро ба худои мехонед ва Он беҳтарини офаринандагонро тарк мекунед?

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : "நீங்கள் படைப்பவர்களில் மிகச் சிறப்பானவனை விட்டு விட்டு 'பஃலு' (எனும் சிலையை) வணங்குகிறீர்களா?

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Сезне вә һәрнәрсәне күркәм сурәттә халык кылучы Аллаһуны куеп, бәгел исемле сынымга табынасызмы?

Thai - ไทย

ภาษาไทย : “พวกท่านเคารพสักการะบะอฺลฺ (เจว็ด)

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ba'l'i mi çağırırsınız da yaratıcıların en güzelini bırakırsınız.

Alİ Bulaç : “Siz Ba’le tapıp da Yaratıcıların en güzeli (olan Allah’ı) mı bırakıyorsunuz?”

Çeviriyazı : eted`ûne ba`lev veteẕerûne aḥsene-lḫâliḳîn.

Diyanet İşleri : Milletine: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Biçim verenlerin en iyisi olan, sizin de Rabbiniz, önceki babalarınızın da Rabbi bulunan Allah'ı bırakıp da Baal putuna mı taparsınız?" demişti.

Diyanet Vakfı : Yaratanların en iyisini bırakıp da Ba'l'e mi taparsınız? demişti.

Edip Yüksel : En güzel Yaratanı bırakıp Ba'le mi taparsınız?

Elmalılı Hamdi Yazır : Hani o kavmine: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız? Yaratanların en güzeli olan, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbi bulunan Allah'ı bırakıp da "Ba'l'e" (Ba'l ismindeki puta) mi yalvarıyorsunuz?" dedi.

Öztürk : "Bal'e yalvarıp yakarıyor, yaratıcıların en güzelini bırakıyor musunuz?"

Suat Yıldırım : Hani o halkına şöyle demişti: Siz hâla şirkten ve günahlardan sakınmayacak mısınız? Sizin de, gelip geçmiş atalarınızın da Rabbi olan Allah'ı, o Mükemmel Yaradanı bırakıp hâla Ba’l’e tapmaya mı devam edeceksiniz? {KM, I Krallar 18,24-40}

Süleyman Ateş : Ba'l'e yalvarıyorsunuz da, bırakıyor musunuz, yaratıcıların en güzelini?"

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : کیا تم بعل کو پکارتے ہو اور احسن الخالقین کو چھوڑ دیتے ہو

احمد رضا خان : کیا بعل کو پوجتے ہو اور چھوڑتے ہو سب سے اچھا پیدا کرنے والے اللہ کو،

احمد علی : کیا تم بعل کو پکارتے ہو اور سب سے بہتر بنانے والے کو چھوڑدیتے ہو

جالندہری : کیا تم بعل کو پکارتے (اور اسے پوجتے) ہو اور سب سے بہتر پیدا کرنے والے کو چھوڑ دیتے ہو

طاہر القادری : کیا تم بَعل (نامی بُت) کو پوجتے ہو اور سب سے بہتر خالق کو چھوڑ دیتے ہو؟،

علامہ جوادی : کیا تم لوگ بعل کو آواز دیتے ہو اور بہترین خلق کرنے والے کو چھوڑ دیتے ہو

محمد جوناگڑھی : کیا تم بعل (نامی بت) کو پکارتے ہو؟ اور سب سے بہتر خالق کو چھوڑ دیتے ہو؟

محمد حسین نجفی : کیا تم بعل (نامی بت) کو پکارتے ہو (اور اس کی پرستش کرتے ہو) اور بہترین خالق اللہ کو چھوڑتے ہو۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : سىلەر ياراتقۇچىلارنىڭ ئەڭ ئەۋزىلى (اﷲ نى) تەرك ئېتىپ، بەئلى (ناملىق بۇت) گە چوقۇنامسىلەر؟

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Баълга ибодат қилиб, яратувчиларнинг энг яхшисини.