بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الصافات الآية 111 | سوره 37 آیه 111

The Holy Quran | Surah As-Saaffaat Ayat 111 | Surah 37 Verse 111

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ﴿37:111

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : e ai, me të vërtetë, ka qenë nga robërit Tanë besimtar,

Feti Mehdiu : Dhe ai me të vërtetë ishte rob yni besimtar.

Sherif Ahmeti : Vërtet, ai ishte nga robërit Tanë besimtarë.

Amazigh

At Mensur : Neppa, s tidep, seg imdanen nne£ iumnen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «إنه من عبادنا المؤمنين».

تفسير المیسر : إنه من عبادنا المؤمنين الذين أعطَوا العبودية حقها.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : እርሱ በእርግጥ ካመኑት ባሮቻችን ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Şübhəsiz ki, o Bizim mö’min bəndələrimizdən idi!

Musayev : Həqiqətən, o, Bizim mömin qullarımızdandır.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : নিঃসন্দেহ তিনি ছিলেন আমাদের মুমিন বান্দাদের মধ্যেকার।

মুহিউদ্দীন খান : সে ছিল আমার বিশ্বাসী বান্দাদের একজন।

Bosnian - bosanski

Korkut : a on je, doista, bio rob Naš, vjernik,

Mlivo : Uistinu, on je bio od robova Naših vjernika,

Bulgarian - български

Теофанов : Той бе от Нашите вярващи раби.

Chinese -中国人

Ma Jian : 他确是我的信道的仆人,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 他確是我的信道的僕人,

Czech - čeština

Hrbek : vždyť on byl služebník Náš věřící!

Nykl : neb byltě ze služebníků našich věřících.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، އެކަލޭގެފާނުވަނީ، ތިމަންރަސްކަލާނގެ مؤمن އަޅުންގެ ތެރެއިންނެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Want hij was een onzer geloovige dienaren.

Leemhuis : Hij behoort tot Onze gelovige dienaren.

Siregar : Voorwaar, hij behoort tot Onze gelovige dienaren.

English

Ahmed Ali : He is truly among Our faithful creatures.

Ahmed Raza Khan : He is indeed one of Our high ranking, firmly believing bondmen.

Arberry : he was among Our believing servants.

Daryabadi : Verily he was one of Our believing bondmen.

Hilali & Khan : Verily, he was one of Our believing slaves.

Itani : He was one of Our believing servants.

Maududi : Surely he was one of Our believing servants.

Mubarakpuri : Verily, he was one of Our believing servants.

Pickthall : Lo! he is one of Our believing slaves.

Qarai : He is indeed one of Our faithful servants.

Qaribullah & Darwish : He was one of Our believing worshipers.

Saheeh International : Indeed, he was of Our believing servants.

Sarwar : He was one of Our believing servants.

Shakir : Surely he was one of Our believing servants.

Transliteration : Innahu min AAibadina almumineena

Wahiduddin Khan : truly, he was one of Our faithful servants.

Yusuf Ali : For he was one of our believing Servants.

French - français

Hamidullah : car il était de Nos serviteurs croyants.

German - Deutsch

Abu Rida : Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern.

Bubenheim & Elyas : Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.

Khoury : Er gehört zu unseren gläubigen Dienern.

Zaidan : Gewiß, er gehörte zu Unseren iman-verinnerlichenden Dienern.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Lalle shĩ, yanã daga bãyinMu mũminai.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : निश्चय ही वह हमारे ईमानवाले बन्दों में से था

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : बेशक इबराहीम हमारे (ख़ास) ईमानदार बन्दों में थे - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Sesungguhnya ia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.

Quraish Shihab : Sesungguhnya Ibrâhîm termasuk hamba-hamba Kami yang tunduk pada kebenaran.

Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya ia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.)

Italian - Italiano

Piccardo : In verità era uno dei nostri servi credenti.

Japanese -日本

Japanese : 本当にかれは,わが信心深いしもべであった。

Korean -한국인

Korean : 그는 믿음이 강한 하나님의종들 중에 있었노라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : به‌ڕاستی ئه‌میش له‌به‌نده ئیمانداره‌کانی ئێمه‌یه‌...

Malay - Melayu

Basmeih : Sesungguhnya Nabi Ibrahim itu dari hamba-hamba Kami yang beriman.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയയും അദ്ദേഹം നമ്മുടെ സത്യവിശ്വാസികളായ ദാസന്‍മാരില്‍ പെട്ടവനാകുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : സംശയമില്ല; അദ്ദേഹം നമ്മുടെ സത്യവിശ്വാസികളായ ദാസന്മാരില്‍ പെട്ടവനായിരുന്നു.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Han var en av Våre troende tjenere.

Pashto -پښتو

عبدالولي : بېشكه هغه زمونږ له مومنو بنده ګانو ځنې دى

Persian - فارسی

انصاریان : بی تردید او از بندگان مؤمن ما بود،

آیتی : او از بندگان مؤمن ما بود.

بهرام پور : در حقيقت، او از بندگان مؤمن ما بود

قرائتی : او از بندگان مؤمن ما بود.

الهی قمشه‌ای : زیرا او از بندگان با ایمان ما بود.

خرمدل : چرا که او از بندگان با ایمان ما بود.

خرمشاهی : چرا که او از بندگان مؤمن ما بود

صادقی تهرانی : بی‌گمان، او از بندگان باایمان ماست.

فولادوند : در حقيقت، او از بندگان با ايمان ما بود.

مجتبوی : همانا او از بندگان مؤمن ما بود.

معزی : همانا او است از بندگان ما مؤمنان‌

مکارم شیرازی : او از بندگان باایمان ما است!

Polish - Polskie

Bielawskiego : On jest, zaprawdę, wśród Naszych wiernych sług!

Portuguese - Português

El-Hayek : Porque foi um dos Nossos servos fiéis.

Romanian - Română

Grigore : El a fost dintre robii Noştri credincioşi.

Russian - русский

Абу Адель : (Ведь), поистине, он [пророк Ибрахим] – из (числа) рабов Наших верующих!

Аль-Мунтахаб : Ибрахим - из числа Наших рабов, верующих в истину.

Крачковский : Ведь он был из рабов Наших верующих.

Кулиев : Воистину, он - один из Наших верующих рабов.

Кулиев + ас-Саади : Воистину, он - один из Наших верующих рабов. [[Он уверовал во все, во что обязан уверовать человек, и достиг полной убежденности. Всевышний сказал: «Так Мы показали Ибрахиму (Аврааму) царство небес и земли, дабы он стал одним из убежденных» (6:75).]]

Османов : Воистину, он - из числа Наших верующих рабов.

Порохова : Ведь был он Нашим праведным слугою.

Саблуков : Он был один из верующих рабов наших.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : بيشڪ اُھو اسان جي مؤمنن ٻانھن مان آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Wuxuu ka mid ahaa addoomadanada mu'miniinta ah.

Spanish - Española

Bornez : En verdad, él era uno de Nuestros siervos creyentes.

Cortes : Es uno de Nuestros siervos creyentes.

Garcia : Él era uno de Mis siervos creyentes.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hakika yeye ni katika waja wetu walio amini.

Swedish - svenska

Bernström : Han var en av Våra sant troende tjänare.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ӯ аз бандагони мӯъмини Мо буд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக அவர் முஃமின்களான நம் (நல்)லடியார்களில் நின்றுமுள்ளவர்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ибраһим Безнең хак мөэмин колларыбыздандыр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แท้จริง เขา (อิบรอฮีม) เป็นคนหนึ่งในปวงบ่าวของเราผู้ศรัทธา

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı.

Alİ Bulaç : Şüphesiz o, Bizim mü’min olan kullarımızdandır.

Çeviriyazı : innehû min `ibâdine-lmü'minîn.

Diyanet İşleri : Doğrusu o, inanmış kullarımızdandı.

Diyanet Vakfı : Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandır.

Edip Yüksel : O, bizim inanan kullarımızdandı.

Elmalılı Hamdi Yazır : Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.

Öztürk : O da bizim inanan kullarımızdandı.

Suat Yıldırım : Gerçekten o Bizim tam inanmış has kullarımızdandı.

Süleyman Ateş : Çünkü o bizim mü'min kullarımızdandı.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : یقیناً وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا

احمد رضا خان : بیشک وہ ہمارے اعلیٰ درجہ کے کامل الایمان بندوں میں ہیں،

احمد علی : بے شک وہ ہمارے ایماندار بندوں میں سے تھے

جالندہری : وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھے

طاہر القادری : بے شک وہ ہمارے (کامل) ایمان والے بندوں میں سے تھے،

علامہ جوادی : بیشک ابراہیم علیھ السّلامہمارے مومن بندوں میں سے تھے

محمد جوناگڑھی : بیشک وه ہمارے ایمان دار بندوں میں سے تھا

محمد حسین نجفی : یقیناً وہ ہمارے ایمانداروں میں سے تھے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇ ھەقىقەتەن بىزنىڭ مۆمىن بەندىلىرىمىزدىندۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Чунки у мўмин бандаларимиздандир.