بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الأحزاب الآية 42 | سوره 33 آیه 42

The Holy Quran | Surah Al-Ahzaab Ayat 42 | Surah 33 Verse 42

وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا ﴿33:42

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : dhe lavdëroni Ate në mëngjes dhe në mbrëmje!

Feti Mehdiu : Dhe atë madhërone në mëngjes dhe në mbrëmje.

Sherif Ahmeti : Dhe madhëronie Atë mëngjes e mbrëmje.

Amazigh

At Mensur : Sbuccuâet eP, ûûbeê, tameddit.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وسبحوه بكرةً وأصيلا» أول النهار وآخره.

تفسير المیسر : يا أيها الذين صَدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه، اذكروا الله بقلوبكم وألسنتكم وجوارحكم ذِكْرًا كثيرًا، واشغلوا أوقاتكم بذكر الله تعالى عند الصباح والمساء، وأدبار الصلوات المفروضات، وعند العوارض والأسباب، فإن ذلك عبادة مشروعة، تدعو إلى محبة الله، وكف اللسان عن الآثام، وتعين على كل خير.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በቀኑ መጀመሪያና መጨረሻም አጥሩት፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Onu səhər-axşam təqdis edib şə’ninə tə’riflər deyin! (Sübh, günorta, ikindi, axşam və gecə namazlarını qılın!)

Musayev : Səhər-axşam Onun şəninə təriflər deyin!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর তাঁর মহিমা কীর্তন করো সকালে ও সন্ধ্যায়।

মুহিউদ্দীন খান : এবং সকাল বিকাল আল্লাহর পবিত্রতা বর্ণনা কর।

Bosnian - bosanski

Korkut : i ujutro i navečer Ga veličajte,

Mlivo : I slavite Ga jutrom i navečer.

Bulgarian - български

Теофанов : И Го прославяйте сутрин и вечер!

Chinese -中国人

Ma Jian : 你们应当朝夕赞颂他超绝万物。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你們應當朝夕讚頌他超絕萬物。

Czech - čeština

Hrbek : a chvalte Jej za jitra i za večera!

Nykl : a chvalte jej z jitra i za večera.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ހެނދުނާއި، ހަވީރު އެކަލާނގެއަށް تسبيح ކިޔައި އުޅޭށެވެ!

Dutch - Nederlands

Keyzer : En verkondigt zijn lof des ochtends en des avonds.

Leemhuis : en prijst Hem 's ochtends en 's avonds.

Siregar : En prijst Zijn Glorie in de ochtend en in de avond.

English

Ahmed Ali : And sing His praises morning and evening.

Ahmed Raza Khan : And proclaim His Purity, morning and evening.

Arberry : and give Him glory at the dawn and in the evening.

Daryabadi : And hallow Him morning and evening.

Hilali & Khan : And glorify His Praises morning and afternoon [the early morning (Fajr) and 'Asr prayers].

Itani : And glorify Him morning and evening.

Maududi : and glorify Him morning and evening.

Mubarakpuri : And glorify His praises morning and Asila.

Pickthall : And glorify Him early and late.

Qarai : and glorify Him morning and evening.

Qaribullah & Darwish : exalt Him at dawn and in the evening.

Saheeh International : And exalt Him morning and afternoon.

Sarwar : and glorify Him both in the mornings and in the evenings.

Shakir : And glorify Him morning and evening.

Transliteration : Wasabbihoohu bukratan waaseelan

Wahiduddin Khan : Glorify Him morning and evening.

Yusuf Ali : And glorify Him morning and evening.

French - français

Hamidullah : et glorifiez-Le à la pointe et au déclin du jour.

German - Deutsch

Abu Rida : und lobpreist Ihn morgens und abends.

Bubenheim & Elyas : und preist Ihn morgens und abends.

Khoury : Und preiset Ihn morgens und abends.

Zaidan : und lobpreist ihn nach dem Sonnenaufgang und vor dem Sonnenuntergang!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma ku tsarkake shi, a sãfiya da maraice.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और प्रातःकाल और सन्ध्या समय उसकी तसबीह करते रहो -

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : सुबह व शाम उसकी तसबीह करते रहो - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan bertasbihlah kepada-Nya diwaktu pagi dan petang.

Quraish Shihab : Wahai orang-orang yang beriman, pujilah Allah dengan bermacam pujian yang baik dan perbanyaklah pujian pada-Nya. Sucikanlah Allah dari segala sifat yang tidak layak bagi diri-Nya sejak dini hari hingga akhir malam.

Tafsir Jalalayn : (Dan bertasbihlah kepada-Nya di waktu pagi dan petang) yakni pada permulaan siang dan akhir siang.

Italian - Italiano

Piccardo : e glorificateLo al mattino e alla fine del giorno.

Japanese -日本

Japanese : 朝な夕な,かれの栄光を讃えなさい。

Korean -한국인

Korean : 그리고 그분을 조석으로 찬 미하라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : وه (ته‌سبیحات) و ستایشی بکه‌ن له به‌یانیان و ده‌مه‌و ئێواراندا.

Malay - Melayu

Basmeih : Dan bertasbihlah kamu kepadaNya pada waktu pagi dan petang.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : കാലത്തും വൈകുന്നേരവും അവനെ പ്രകീര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുവിന്‍.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : കാലത്തും വൈകുന്നേരവും അവനെ കീര്‍ത്തിക്കുക.

Norwegian - norsk

Einar Berg : og pris Ham morgen og aften.

Pashto -پښتو

عبدالولي : او تاسو د هغه پاكي بیانوئ د ورځې په اوله برخه او اخري برخه كې

Persian - فارسی

انصاریان : و صبح و شام او را تسبیح گویید.

آیتی : و هر بامداد و شبانگاه تسبيحش گوييد.

بهرام پور : و صبح و شام او را نيايش كنيد

قرائتی : و او را در هر صبح و شام تسبیح نمایید.

الهی قمشه‌ای : و دایم صبح و شام به تسبیح و تنزیه ذات پاکش بپردازید.

خرمدل : و بامدادان و شامگاهان (و در همه وقت و آن) به تسبیح و تقدیس او بپردازید. [[«بُکْرَةً»: بامدادان. اوّل روز. «أَصِیلاً»: شامگاهان. آخر روز.]]

خرمشاهی : و او را در بامداد و شامگاه نیایش کنید

صادقی تهرانی : و صبح و شام او را به پاکی تنزیه کنید.

فولادوند : و صبح و شام او را به پاكى بستاييد.

مجتبوی : و او را بامداد و شبانگاه- در همه شبانه روز- تسبيح گوييد.

معزی : و تسبیحش گویید بامدادان و شامگاهان‌

مکارم شیرازی : و صبح و شام او را تسبیح گویید!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Wysławiajcie Go rano i wieczorem!

Portuguese - Português

El-Hayek : E glorificai-O, de manhã e à tarde.

Romanian - Română

Grigore : Preamăriţi-L dimineaţa şi seara!

Russian - русский

Абу Адель : и восславляйте Его по утрам и по вечерам!

Аль-Мунтахаб : Отвергайте от Него всё, что не подобает Ему, в начале и в конце дня.

Крачковский : и прославляйте Его утром и вечером!

Кулиев : и славьте Его утром и перед закатом.

Кулиев + ас-Саади : и славьте Его утром и перед закатом. [[Всевышний повелел верующим часто поминать, возвеличивать, прославлять и восхвалять своего Господа и говорить прекрасные слова, которые могут приблизить человека к своему Господу. Поэтому мусульмане должны поминать Аллаха перед восходом и закатом солнца, после пяти обязательных намазов, во время несчастий и перед благими начинаниями, и это - самое малое из того, что должен делать верующий для того, чтобы исправно выполнять это предписание Всевышнего, ибо раб Аллаха должен поминать своего Господа каждый миг и в любом положении. Поминание Аллаха - это поклонение, которое человек может выполнять даже тогда, когда отдыхает. Оно помогает верующему лучше познать Господа и еще сильнее возлюбить Его, а также помогает ему обрести великое благо и уберечь язык от скверных и неподобающих речей. А лучше всего поминать Аллаха в начале и конце дня, перед восходом и закатом солнца. Это время является славным и благословенным, и любое начинание в это время дается без особого труда.]]

Османов : и славьте Его утром и вечером.

Порохова : И прославляйте Его (имя) по утрам и вечерами.

Саблуков : хвалите Его утром и вечером,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ صبح ۽ سانجھيءَ جو کيس پاڪائيءَ سان واکاڻيو.

Somali - Soomaali

Abduh : weyneeyana Aroortii iyo Galabtii.

Spanish - Española

Bornez : y glorificadle mañana y tarde!

Cortes : ¿Glorificadle mañana y tarde!

Garcia : y glorifíquenlo por la mañana y por la tarde.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na mtakaseni asubuhi na jioni.

Swedish - svenska

Bernström : Och prisa Hans namn morgon och afton!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ва ҳар бомдоду шабонгоҳ тасбеҳаш гӯед!

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : இன்னும், காலையிலும் மாலையிலும் அவனைத் துதி செய்யுங்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Көннең Әүвәлендә һәм ахырында Аны мактап тәсбих әйтегез.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และแซ่ซ้องสะดุดีพระองค์ทั้งยามเช้าและยามเย็น

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve onu sabah, akşam, tenzih edin.

Alİ Bulaç : Ve O'nu sabah ve akşam tesbih edin.

Çeviriyazı : vesebbiḥûhü bükratev veeṣîlâ.

Diyanet İşleri : O'nu sabah akşam tesbih edin.

Diyanet Vakfı : Ve O'nu sabah-akşam tesbih edin.

Edip Yüksel : O'nu sabah akşam yüceltin.

Elmalılı Hamdi Yazır : Ve O'nu sabah akşam tesbih edin.

Öztürk : O'nu sabah-akşam tespih edin!

Suat Yıldırım : Ey iman edenler! Allah'ı çok zikredin, O’nu sık sık anın. Sabah akşam O’nu takdis ve tenzih edin. [30,17-18]

Süleyman Ateş : Ve O'nu sabah akşam tesbih edin.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور صبح و شام اس کی تسبیح کرتے رہو

احمد رضا خان : اور صبح و شام اس کی پاکی بولو

احمد علی : اور اس کی صبح و شام پاکی بیان کرو

جالندہری : اور صبح اور شام اس کی پاکی بیان کرتے رہو

طاہر القادری : اور صبح و شام اس کی تسبیح کیا کرو،

علامہ جوادی : اور صبح و شام اس کی تسبیح کیا کرو

محمد جوناگڑھی : اور صبح وشام اس کی پاکیزگی بیان کرو

محمد حسین نجفی : اور صبح و شام اس کی تسبیح کیا کرو۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇنىڭغا ئەتىگەن - ئاخشامدا تەسبىھ ئېيتىڭلار (چۈنكى بۇ ئىككى ۋاقىتتا پەرىشتىلەر چۈشۈپ تۇرغانلىقتىن، ئۇ ۋاقىتلارنىڭ ئەۋزىلى ھېسابلىنىدۇ)

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва эртаю кеч уни поклаб ёд этинглар. (Эрталаб ҳам, кечқурун ҳам дунёда катта ўзгаришлар рўй беради. Шунинг учун ҳам бу икки вақтда Аллоҳни поклаб ёд этиш алоҳида таъкидланмоқда.)