بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة آل عمران الآية 48 | سوره 3 آیه 48

The Holy Quran | Surah Ali 'Imran Ayat 48 | Surah 3 Verse 48

وَيُعَلِّمُهُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ ﴿3:48

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Dhe do t’ia mësojë atij shkrimin dhe diturinë, Teuratin dhe Ungjillin,

Feti Mehdiu : Edhe ia mëson të shkruarit dhe urtësinë, Tevratin dhe Inxhilin.

Sherif Ahmeti : Ai (All-llahu) ia mëson atij librin (besimin), urtësinë, Tevratin dhe Inxhilin.

Amazigh

At Mensur : Ad as Isselmed Tazmamt, ûûwab, Tuôa, Linoil.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وَنُعَلِّمُهُ» بالنون والياء «الكتاب» الخط «والحكمة والتوراة والإنجيل».

تفسير المیسر : ويعلمه الكتابة، والسداد في القول والفعل، والتوراة التي أوحاها الله إلى موسى عليه السلام، والإنجيل الذي أنزل الله عليه.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ጽሕፈትንና ጥበብንም ተውራትንና ኢንጂልንም ያስተምረዋል፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Allah) ona (İsaya) yazmağı, hikməti, Tövratı və İncili öyrədəcək.

Musayev : Allah ona yazmağı, hikməti, Tövratı və İncili öyrədəcək.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : ''আর তিনি তাঁকে শেখাবেন কিতাব ও জ্ঞানভান্ডার, আর তওরাত ও ইনজীল।

মুহিউদ্দীন খান : আর তাকে তিনি শিখিয়ে দেবেন কিতাব, হিকমত, তওরাত, ইঞ্জিল।

Bosnian - bosanski

Korkut : I poučiće ga pismu i mudrosti, i Tevratu i Indžilu,

Mlivo : I poučiće ga Knjizi i mudrosti i Tewratu i Indžilu,

Bulgarian - български

Теофанов : И ще го научи Той на книгата и на мъдростта, и на Тората, и на Евангелието.

Chinese -中国人

Ma Jian : 他要教他书法和智慧,《讨拉特》和《引支勒》,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 他要教他書法和智慧,《討拉特》和《引支勒》,

Czech - čeština

Hrbek : A naučí jej Bůh Písmu a Moudrosti a Tóře a Evangeliu."

Nykl : A naučí jej Knize a moudrosti, Zákonu Mojžíšovu a Evangeliu.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި، ލިޔުމާއި، حكمة އާއި، توراة އާއި، إنجيل، އެކަލޭގެފާނަށް އެކަލާނގެ އުނގަންނައި ދެއްވާނެތެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Hij zal hem ook onderwijzen in de schrift en de wijsheid, in de thora en het evangelie en hem tot de kinderen Israëls zenden,

Leemhuis : En Hij zal hem het boek, de wijsheid, de Taura en de Indjiel onderwijzen.

Siregar : En Hij onderwijst hem de Schrift, en de Wijsheid en de Taurât en de Indjîl.

English

Ahmed Ali : He will teach him the Law and the judgement, and the Torah and the Gospel,

Ahmed Raza Khan : “And Allah will teach him the Book and wisdom, and the Taurat (Torah) and the Injeel (Bible).”

Arberry : And He will teach him the Book, the Wisdom, the Torah, the Gospel,

Daryabadi : And He shall teach him the Book and wisdom and the Taurat and the Injil:

Hilali & Khan : And He (Allah) will teach him ['Iesa (Jesus)] the Book and Al-Hikmah (i.e. the Sunnah, the faultless speech of the Prophets, wisdom, etc.), (and) the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel).

Itani : And He will teach him the Scripture and wisdom, and the Torah and the Gospel.

Maududi : And He will teach him the Book, the Wisdom, the Torah, the Gospel,

Mubarakpuri : And He will teach him the Book and Al-Hikmah, and the Tawrah and the Injil.

Pickthall : And He will teach him the Scripture and wisdom, and the Torah and the Gospel,

Qarai : He will teach him the Book and wisdom, the Torah and the Evangel,

Qaribullah & Darwish : He will teach him the Book, the Wisdom, the Torah and the Gospel,

Saheeh International : And He will teach him writing and wisdom and the Torah and the Gospel

Sarwar : God will give (Jesus) wisdom and teach him the Book, the Torah, and the Gospel.

Shakir : And He will teach him the Book and the wisdom and the Tavrat and the Injeel.

Transliteration : WayuAAallimuhu alkitaba waalhikmata waalttawrata waalinjeela

Wahiduddin Khan : God will instruct him in the Book and in wisdom and in the Torah and in the Gospel.

Yusuf Ali : "And Allah will teach him the Book and Wisdom, the Law and the Gospel,

French - français

Hamidullah : Et (Allah) lui enseignera l'écriture, la sagesse, la Thora et l'Evangile,

German - Deutsch

Abu Rida : Und Er wird ihn das Buch lehren und die Weisheit und die Thora und das Evangelium

Bubenheim & Elyas : Und Er wird ihn die Schrift, die Weisheit, die Tora und das Evangelium lehren.

Khoury : Und Er wird ihn lehren das Buch, die Weisheit, die Tora und das Evangelium.

Zaidan : Und ER lehrt ihn die Schrift, die Weisheit, At-taurat und Alindschil.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma Ya sanar da shi rubũtu da hikima da Taurata da injĩla.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : "और उसको किताब, हिकमत, तौरात और इंजील का भी ज्ञान देगा

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और (ऐ मरयिम) ख़ुदा उसको (तमाम) किताबे आसमानी और अक्ल की बातें और (ख़ासकर) तौरेत व इन्जील सिखा देगा - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan Allah akan mengajarkan kepadanya Al Kitab, Hikmah, Taurat dan Injil.

Quraish Shihab : Bayi yang baru lahir itu diajar menulis oleh Allah, diberi pengetahuan yang benar dan bermanfaat, kitab Tawrât (kitab suci Nabi Mûsâ) dan Injîl yang diwahyukan kepadanya.

Tafsir Jalalayn : (Dia akan mengajarkan kepadanya) ada yang membaca dengan nun dan ada pula dengan ya (Alkitab) menulis (hikmah, Taurat dan Injil)

Italian - Italiano

Piccardo : E Allah gli insegnerà il Libro e la saggezza, la Torâh e il Vangelo.

Japanese -日本

Japanese : 主は啓典と英知と律法と福音とをかれに教えられ,

Korean -한국인

Korean : 그분은 성서와 지혜와 구약 과 신약을 그에게 가르치시어 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : هه‌روه‌ها خوای گه‌وره فێری کتێب و نووسین و دانایی و ته‌ورات و ئینجیلی ده‌کات.

Malay - Melayu

Basmeih : Dan Allah akan mengajarnya ilmu menulis, dan hukum-hukum aturan ugama, dan juga kandungan kitab-kitab Taurat dan Injil.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അവന് (ഈസാക്ക്‌) അല്ലാഹു ഗ്രന്ഥവും ജ്ഞാനവും തൌറാത്തും ഇന്‍ജീലും പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യും.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവനെ അല്ലാഹു വേദവും തത്ത്വജ്ഞാനവും ‎തൌറാത്തും ഇഞ്ചീലും പഠിപ്പിക്കും. ‎

Norwegian - norsk

Einar Berg : Og Han skal lære ham skriften og visdommen, loven og evangeliet.

Pashto -پښتو

عبدالولي : او هغه ته به كتاب او حكمت او تورات او انجیل ورزده كوي

Persian - فارسی

انصاریان : و به او کتاب و حکمت و تورات و انجیل می آموزد.

آیتی : خدا به او كتاب و حكمت و تورات و انجيل مى‌آموزد.

بهرام پور : و به او كتاب و حكمت و تورات و انجيل مى‌آموزد

قرائتی : و خداوند به او کتاب و حکمت و تورات و انجیل را مى‌آموزد.

الهی قمشه‌ای : و خدا به او تعلیم کتاب و حکمت کند و تورات و انجیل آموزد.

خرمدل : و بدو خطّ و کتابت، و دانش راستین و سودمند، و تورات و انجیل می‌آموزد. [[«کِتَابَ»: خطّ و کتابت. «یُعَلِّمُهُ الْکِتَابَ»: مراد این است که عیسی باسواد خواهد بود؛ نه بیسواد.]]

خرمشاهی : و به او کتاب و حکمت و تورات و انجیل می‌آموزد

صادقی تهرانی : «و خدا او را کتاب و حکمت و تورات و انجیل می‌آموزد.»

فولادوند : و به او كتاب و حكمت و تورات و انجيل مى‌آموزد.

مجتبوی : و او را كتاب و حكمت و تورات و انجيل مى‌آموزد

معزی : و بیاموزدش کتاب و حکمت و تورات و انجیل را

مکارم شیرازی : و به او، کتاب و دانش و تورات و انجیل، می‌آموزد.

Polish - Polskie

Bielawskiego : On nauczy go Księgi i mądrości, Tory i Ewangelii

Portuguese - Português

El-Hayek : Ele lhe ensinará o Livro, a sabedoria, a Tora e o Evangelho.

Romanian - Română

Grigore : Dumnezeu îl va învăţa Cartea, înţelepciunea, Tora şi Evanghelia.

Russian - русский

Абу Адель : И научит Он [Аллах] его [Иису] (без учителя) писанию [грамоте] и мудрости [правильности в речах и деяниях], и Торе [дарует правильное понимание Торы], и Евангелию [ниспошлет ему эту книгу],

Аль-Мунтахаб : Аллах научит его писанию, мудрости, полезным знаниям, Торе, ниспосланной Мусе, и Евангелию, которое Аллах ему внушит.

Крачковский : И научит Он его писанию и мудрости, и Торе, и Евангелию,

Кулиев : Он научит его Писанию и мудрости, Таурату (Торе) и Инджилу (Евангелию).

Кулиев + ас-Саади : Он научит его Писанию и мудрости, Таурату (Торе) и Инджилу (Евангелию).

Османов : И Он научит твоего ребенка Писанию, Мудрости, Торе и Евангелию

Порохова : И Он Писанию и мудрости его научит, Евангелию и Закону (Торе),

Саблуков : Он научит его Писанию, Мудрости, Закону, Евангелию.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ کيس ڪتاب ۽ دانائي ۽ توريت ۽ انجيل سيکاريندو.

Somali - Soomaali

Abduh : Wuxuuna (Eebe) bari Ciise Kitaabkka, Xigmad, Towreed iyo Injiil.

Spanish - Española

Bornez : «Y Él le enseñará la Escritura [Sagrada] y la Sabiduría y la Torá y el Evangelio.»

Cortes : Él le enseñara la Escritura, la Sabiduría, la Tora y elEvangelio».

Garcia : Él le enseñará la escritura, le concederá la sabiduría, le enseñará la Tora y el Evangelio.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na atamfunza kuandika na Hikima na Taurati na Injili.

Swedish - svenska

Bernström : Han skall undervisa din son i Skriften, [skänka honom] visdom och [ge honom] Tora och Evangelium

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Худо ба ӯ китобу ҳикмат ва Тавроту Инҷил меомӯзад.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : இன்னும் அவருக்கு அவன் வேதத்தையும், ஞானத்தையும், தவ்ராத்தையும், இன்ஜீலையும் கற்றுக் கொடுப்பான்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Аллаһ Гыйсага язу белемен, шәригать хөкемнәрен һәм Тәүрат, Инҗил китапларын өйрәтте.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และพระองค์ก็จะทรงสอนเขา ซึ่งการเขียน และความรู้อันถูกต้อง และสอนอัตเตารอต และอัลอินญีล

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Tanrı ona bilgiyi, hikmeti, Tevrat'ı, İncil'i öğretir.

Alİ Bulaç : "Ona Kitab’ı, hikmeti, Tevrat’ı ve İncil’i öğretecek."

Çeviriyazı : veyü`allimühü-lkitâbe velḥikmete vettevrâte vel'incîl.

Diyanet İşleri : Ona Kitabı, hikmeti, Tevrat'ı ve İncil'i öğretecek, İsrailoğullarına şöyle diyen bir peygamber kılacak: "Ben size Rabbinizden bir ayet getirdim. Ben size çamurdan kuş gibi bir şey yapıp ona üfleyeceğim, Allah'ın izniyle, hemen kuş olacaktır; anadan doğma körleri, alacalıları iyi edeceğim; Allah'ın izniyle, ölüleri dirilteceğim; yediklerinizi ve evlerinizde sakladıklarınızı da size haber vereceğim. İnanmışsanız bunda size delil vardır".

Diyanet Vakfı : (Melekler, Meryem'e hitaben İsa hakkında sözlerine devam ettiler:) Allah ona yazmayı, hikmeti, Tevrat'ı, İncil'i öğretecek.

Edip Yüksel : "Ona kitabı, bilgeliği, Tevrat'ı ve İncil'i öğretecek.

Elmalılı Hamdi Yazır : Allah ona kitab (okuma ve yazmay)ı, hikmeti ve Tevrat ile İncil'i öğretir.

Öztürk : Ona Kitap'ı, hikmeti, Tevrat'ı ve İncil'i öğretecek.

Suat Yıldırım : (Melekler Hz. Îsâ hakkında Meryem ile konuşurken onun şu sıfatlarını da ilâve ettiler:) “Allah ona kitabı (yazmayı), hikmeti, Tevrat ve İncîl'i öğretecektir. Onu İsrailoğullarına resul olarak gönderecek, o da onlara şöyle diyecektir: “Size Rabbiniz tarafından bir mûcizeyle gönderildim: Ben size çamurdan kuş şekline benzer bir şey yapar içine üflerim, o da Allah’ın izniyle hemen kuş oluverir. Keza ben anadan doğma körü ve abraşı iyileştirir, hatta Allah’ın izniyle ölüleri diriltirim. Evlerinizde ne yediğinizi ve biriktirip sakladıklarınızı da bilirim. Eğer inanmaya niyetiniz varsa, elbette bunlarda sizin için alacak dersler vardır. [5,110; 19,21.30] {KM, Markos 7,32-35; Matta 15,30; 8,1-3; Luka 17,12-14}

Süleyman Ateş : Ona Kitabı, Hikmeti, Tevrat'ı ve İncil'i öğretecek.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : (فرشتوں نے پھر سلسلئہ کلام میں کہا) "اور اللہ اُسے کتاب اور حکمت کی تعلیم دے گا، تورات اور انجیل کا علم سکھائے گا

احمد رضا خان : اور اللہ سکھائے گا کتاب اور حکمت اور توریت اور انجیل،

احمد علی : اور اس کو کتاب سکھائے گا اور دانش عطا فرمائے گا اور توریت اور انجیل

جالندہری : اور وہ انہیں لکھنا (پڑھنا) اور دانائی اور تورات اور انجیل سکھائے گا

طاہر القادری : اور اﷲ اسے کتاب اور حکمت اور تورات اور انجیل (سب کچھ) سکھائے گا،

علامہ جوادی : اور خدا اس فرزند کو کتاب و حکمت اور توریت و انجیل کی تعلیم دے گا

محمد جوناگڑھی : اللہ تعالیٰ اسے لکھنا اور حکمت اور توراة اورانجیل سکھائے گا

محمد حسین نجفی : اور خدا اس (بچہ) کو کتاب و حکمت اور توراۃ و انجیل کی تعلیم دے گا۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : اﷲ ئۇنىڭغا خەتنى، ھېكمەتنى (يەنى سۆز ھەرىكەتتە توغرا بولۇشىنى)، تەۋراتنى، ئىنجىلنى ئۆگىتىدۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва унга китобни, ҳикматни, Таврот ва Инжилни ўргатадир. (Аллоҳ Марямнинг бўлажак Масиҳ Ийсо ибн Марям деб номланган ўғлига ҳикмат, Таврот ва инжилни ҳам ўргатиши хабар қилинмоқда.)