بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة آل عمران الآية 2 | سوره 3 آیه 2

The Holy Quran | Surah Ali 'Imran Ayat 2 | Surah 3 Verse 2

اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ ﴿3:2

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Perëndia është (një), s’ka zot tjetër përveç Tij, (i Cili) jeton përgjithmonë dhe zotëron (mbi të gjitha krijesat).

Feti Mehdiu : All-llahu është një, nuk ka Zot përveç Atij, i gjalli dhe i përjetshmi!

Sherif Ahmeti : All-llahu është Një, e nuk ka të adhuruar (Zot) pos tij, është i përjetshëm mbikëqyrës.

Amazigh

At Mensur : Öebbi, ur illi ôebbi siwa Neppa, Amuddir, Imezgi.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «الله لا إله إلا هو الحي القيوم».

تفسير المیسر : هو الله، لا معبود بحق إلا هو، المتصف بالحياة الكاملة كما يليق بجلاله، القائم على كل شيء.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : አላህ ከርሱ በስተቀር ሌላ አምላክ የለም፡፡ (እርሱ) ሕያው ሁሉን ነገር አስተናባሪ ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Allahdan başqa heç bir tanrı yoxdur. Əzəli, əbədi varlıq Odur.

Musayev : Allah. Ondan başqa ibadətə layiq olan məbud yoxdur, əbədi Yaşayandır, bütün yaradılanların Qəyyumudur.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আল্লাহ্‌! তিনি ছাড়া অন্য উপাস্য নেই, -- চিরজীবন্ত, সদা-বিদ্যমান।

মুহিউদ্দীন খান : আল্লাহ ছাড়া কোন উপাস্য নেই, তিনি চিরঞ্জীব, সবকিছুর ধারক।

Bosnian - bosanski

Korkut : Allah je – nema boga osim Njega – Živi i Vječni!

Mlivo : Allah! Samo je On Bog! Živi, Samoopstojeći!

Bulgarian - български

Теофанов : Аллах! Няма друг Бог освен Него - Вечноживия, Неизменния!

Chinese -中国人

Ma Jian : 真主,除他外,绝无应受崇拜的;他是永生不灭的,是维护万物的。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 真主,除他外,絕無應受崇拜的;他是永生不滅的,是維護萬物的。

Czech - čeština

Hrbek : Bůh - není božstva kromě Něho - je živý stále trvající.

Nykl : Bůh, Není Boha kromě něho, živoucího, stálého!

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : اللَّه އީ، އެކަލާނގެ ފިޔަވައި (حق ވެގެން އަޅުކަމެއްވެވޭ) إله އަކު ނުވާ ރަސްކަލާނގެއެވެ. ދިރިދެމިވޮޑިގެންވާ، دائم އަށް قائم ވެ ވޮޑިގެންވާ ރަސްކަލާނގެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Er is geen andere God dan God, de levende en eeuwig levende.

Leemhuis : God, er is geen god dan Hij, de levende, de standvastige.

Siregar : Allah, er is geen god dan Hij, de Levende, de Eeuwig Bestaande.

English

Ahmed Ali : God: there is no god but He, the living, eternal, self-subsisting, ever sustaining.

Ahmed Raza Khan : Allah – none is worthy of worship, except Him, He is Alive (eternally, on His own) and the Upholder (keeps others established).

Arberry : God, there is no god but He, the Living, the Everlasting.

Daryabadi : Allah There is no god but He, the Living, the Sustainer.

Hilali & Khan : Allah! La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists.

Itani : God, there is no god but He, the Living, the Eternal.

Maududi : Allah, the Ever-Living, the Self-Subsisting, Who sustains the entire order of the universe - there is no God but He.

Mubarakpuri : Allah! None has the right to be worshipped but He, the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists.

Pickthall : Allah! There is no god save Him, the Alive, the Eternal.

Qarai : Allah—there is no god except Him—is the Living One, the All-sustainer.

Qaribullah & Darwish : Allah! There is no god except He, the Living, the Everlasting.

Saheeh International : Allah - there is no deity except Him, the Ever-Living, the Sustainer of existence.

Sarwar : God exists. He is the only Lord, the Everlasting and the Guardian of life.

Shakir : Allah, (there is) no god but He, the Everliving, the Self-subsisting by Whom all things subsist

Transliteration : Allahu la ilaha illa huwa alhayyu alqayyoomu

Wahiduddin Khan : God! There is no deity save Him, the Living, the Sustainer.

Yusuf Ali : Allah! There is no god but He,-the Living, the Self-Subsisting, Eternal.

French - français

Hamidullah : Allah! Pas de divinité à part Lui, le Vivant, Celui qui subsiste par Lui-même «Al-Qayyum».

German - Deutsch

Abu Rida : Allah kein Gott ist da außer Ihm, dem Lebendigen, dem Beständigen.

Bubenheim & Elyas : Allah - es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Lebendigen und Beständigen.

Khoury : Gott, es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Lebendigen, dem Beständigen.

Zaidan : ALLAH ist ER, es gibt keine Gottheit außer Ihm, Der Lebendige (ohne Ende), Der Allverantwortliche.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Allah, bãbu wani abin bautawa fãce Shi, Rãyayye Mai tsayuwa da kõme.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : अल्लाह ही पूज्य हैं, उसके सिवा कोई पूज्य नहीं। वह जीवन्त हैं, सबको सँम्भालने और क़ायम रखनेवाला

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : अल्लाह ही वह (ख़ुदा) है जिसके सिवा कोई क़ाबिले परस्तिश नहीं है वही ज़िन्दा (और) सारे जहान का सॅभालने वाला है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Allah, tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia. Yang hidup kekal lagi terus menerus mengurus makhluk-Nya.

Quraish Shihab : Allah itu Esa, tidak ada tuhan selain Dia. Segala ciptaan dan keberaturan yang ada di alam raya ini dapat menjadi saksi akan hal itu. Dia hidup kekal tanpa akan pernah mati. Dia mengatur dan mengurus seluruh isi alam.

Tafsir Jalalayn : (Allah, tiada Tuhan melainkan Dia, Yang Maha Hidup lagi berdiri sendiri.)

Italian - Italiano

Piccardo : Allah, non c'è dio all'infuori di Lui, il Vivente, l'Assoluto.

Japanese -日本

Japanese : アッラー,かれの外に神はなく,永生し自存される御方であられる。

Korean -한국인

Korean : 하나님 외에는 신이 없으며 그분은 생존하시며 영원하시도다 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : خوا زاتێکه جگه ئه‌و هیچ خوایه‌کی تر نی یه شایه‌نی په‌رستن بێت و ئه‌و هه‌میشه زیندووه و ڕاگرو سه‌رپه‌رشتیاری هه‌موو دروستکراوه‌کانیه‌تی.

Malay - Melayu

Basmeih : Allah tiada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia, Yang Tetap Hidup, Yang Kekal selama-lamanya mentadbirkan sekalian makhlukNya.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അല്ലാഹു - അവനല്ലാതെ ഒരു ദൈവവുമില്ല. എന്നെന്നും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവന്‍. എല്ലാം നിയന്ത്രിക്കുന്നവന്‍.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അല്ലാഹു; അവനല്ലാതെ ദൈവമില്ല. അവന്‍ എന്നെന്നും ‎ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവന്‍. എല്ലാറ്റിനെയും ‎പരിപാലിക്കുന്നവന്‍. ‎

Norwegian - norsk

Einar Berg : Gud! Det er ingen gud uten Ham, den Levende, den som Er!

Pashto -پښتو

عبدالولي : الله (چې دى) نشته هېڅ لايق د عبادت مګر هم دى دى، همېشه ژوندى دى، د ټول عالَم انتظام كوونكى دى

Persian - فارسی

انصاریان : خدای یکتا که جز او هیچ معبودی نیست، زنده و قائم به ذات [و مدبّر و برپا دارنده ونگه دارنده همه مخلوقات] است.

آیتی : اللّه است كه هيچ خدايى جز او نيست، زنده است و پاينده است.

بهرام پور : خداست كه هيچ معبودى جز او نيست و زنده‌ى پاينده است

قرائتی : خداوند که معبودى جز او نیست، زنده و پاینده است.

الهی قمشه‌ای : خدای یکتاست که جز او خدایی نیست که زنده و پاینده ابدی است.

خرمدل : جز خدا، خدائی نیست و او زنده (به خود) و متصرّف (در کار و بار جهان) است. [[«الْحَیُّ»: زنده جاوید و باقی پایدار. «الْقَیُّومُ»: نگهدار جهان و گرداننده امور آن. واژه (الْحَیُّ) و (الْقَیُّومُ) صفت یا بدل، و یا خبر مبتدای محذوف می‌باشند.]]

خرمشاهی : خداوند است آنکه جز او خدایی نیست و زنده پاینده است‌

صادقی تهرانی : خدا، (که) هیچ خدایی جز او نیست، زنده و بسی پاینده و نگهدارنده و ارزنده است.

فولادوند : خداست كه هيچ معبودِ [بحقى‌] جز او نيست و زنده [پاينده‌] است.

مجتبوی : خداى يكتا جز او خدايى نيست، زنده و پاينده است.

معزی : خدا که نیست خدائی جز او زنده پاینده‌

مکارم شیرازی : معبودی جز خداوندِ یگانه زنده و پایدار و نگهدارنده، نیست.

Polish - Polskie

Bielawskiego : Bóg! Nie ma boga; jak tylko On - Żyjący, Istniejący!

Portuguese - Português

El-Hayek : Deus! Não há mais divindade além d'Ele, o Vivente, o Subsistente.

Romanian - Română

Grigore : Dumnezeu! Nu este dumnezeu afară de El, Viul, Veşnicul!

Russian - русский

Абу Адель : Аллах – нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него, (Он) –Живейший [извечный и вечно живой], Сущий [существует без нужды в ком-либо, и все нуждаются в Нем]!

Аль-Мунтахаб : Аллах - Един. Нет божества, кроме Аллаха. Всё на свете - Его творение, и устройство мира свидетельствует об этом. Он - Живой, Сущий, Бессмертный, хранит существование всего мира и управляет им.

Крачковский : Аллах - нет божества, кроме Него, - живой, сущий!

Кулиев : Аллах - нет божества, кроме Него, Живого, Вседержителя.

Кулиев + ас-Саади : Аллах - нет божества, кроме Него, Живого, Вседержителя.

Османов : Аллах - нет божества, кроме него, - вечно живой, вечно сущий.

Порохова : Аллах! Нет божества, кроме Него - Вечноживущего и Самосущего!

Саблуков : Бог - нет другого достопоклоняемого, кроме Его, живого, присносущего.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : الله (اُھو آھي جو) اُن کانسواءِ ڪوئي عبادت جو لائق نه آھي (جو سدائين) جيئرو (جڳ جي) بيھڪ ڏيڻ وارو آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Eebe Haah kale majiro isaga mooyee, ee Nool, ee Maamula khaliga.

Spanish - Española

Bornez : ¡Dios! No hay más dios que Él, el Vivo, el Sustentador de la vida.

Cortes : ¡Alá! No hay más dios que Él, el Viviente, el Subsistente.

Garcia : Dios, no hay otra divinidad que Él, el Viviente, se basta a Sí mismo y se ocupa de toda la creación.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Mwenyezi Mungu, hakuna mungu ila Yeye Aliye Hai, Msimamizi wa yote milele.

Swedish - svenska

Bernström : GUD - det finns ingen annan gud än Han, den Levande, skapelsens evige Vidmakthållare.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Оллоҳ аст, ки ҳеҷ худое ғайри Ӯ нест. Зинда асту поянда аст!

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அவன் நித்திய ஜீவன்; என்றும் நிலைத்திருப்பவன்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Аллаһудан башка гыйбадәт кылырга яраклы һичбер зат юк, мәгәр Аллаһ үзе генә, Аңа итагать итмәк, коллык күрсәтмәк ляземдыр. Ул һәрвакыт тере, галәмнәр хәлен күзәтеп, белеп тора.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : อัลลอฮ์นั้นคือ ไม่มีผู้ที่เป็นที่เคารพสักการะใด ๆ นอกจากพระองค์เท่านั้น ผู้ทรงมีชีวิตอยู่เสมอ ผู้ทรงบริหารกิจการทั้งหลายเป็นเนืองนิจ (ในสิ่งที่พรองค์ทรงสร้างและทรงบังเกิด)

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Öyle bir Allah'tır ki yoktur ondan başka tapacak; diridir, daimi olarak mahlukatının işlerini tedbir ve her şeyi tasarruf eder.

Alİ Bulaç : Allah... O'ndan başka İlah yoktur. Diridir, Kaimdir.

Çeviriyazı : allâhü lâ ilâhe illâ hüve-lḥayyü-lḳayyûm.

Diyanet İşleri : Allah, Ondan başka tanrı olmayan, diri, her an yaratıklarını gözetip durandır.

Diyanet Vakfı : Hayy ve kayyum olan Allah'tan başka ilah yoktur.

Edip Yüksel : ALLAH: O'ndan başka tanrı yoktur; Diridir, Gözetendir.

Elmalılı Hamdi Yazır : Allah, kendisinden başka tanrı olmayan, hayy ve kayyûmdur

Öztürk : Allah... İlâh yok O'ndan başka... Hayy'dır O, Kayyûm'dur.

Suat Yıldırım : Allah o İlâhtır ki Kendinden başka tanrı yoktur. Hay O'dur, kayyûm O’dur. [2,255]

Süleyman Ateş : Allah ki, O'ndan başka tanrı yoktur, daima diri ve (yaratıklarını) koruyup yöneticidir.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اللہ، وہ زندہ جاوید ہستی، جو نظام کائنات کو سنبھالے ہوئے ہے، حقیقت میں اُس کے سوا کوئی خدا نہیں ہے

احمد رضا خان : اللہ ہے جس کے سوا کسی کی پوجا نہیں آپ زندہ اور ونکا قائم رکھنے والا،

احمد علی : الله اس کے سوا کوئی معبود نہیں زندہ ہے نظام کائنات کا سنبھالنے والا ہے

جالندہری : خدا (جو معبود برحق ہے) اس کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں ہمیشہ زندہ رہنے والا

طاہر القادری : اﷲ، اس کے سوا کوئی لائقِ عبادت نہیں (وہ) ہمیشہ زندہ رہنے والا ہے (سارے عالم کو اپنی تدبیر سے) قائم رکھنے والا ہے،

علامہ جوادی : اللہ جس کے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے اور وہ ہمیشہ زندہ ہے اور ہر شے اسی کے طفیل میں قائم ہے

محمد جوناگڑھی : اللہ تعالیٰ وه ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں، جو زنده اور سب کا نگہبان ہے

محمد حسین نجفی : اللہ ہی (کی ذات) ہے جس کے علاوہ کوئی الٰہ نہیں ہے۔ زندہ (جاوید) ہے جو (ساری کائنات کا) بندوبست کرنے والا ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : اﷲ تىن باشقا ھېچ مەبۇد (بەرھەق) يوقتۇر، اﷲ (ھەمىشە) تىرىكتۇر، مەخلۇقاتنى ئىدارە قىلىپ تۇرغۇچىدۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Аллоҳ–Ундан ўзга ибодатга лойиқ илоҳ йўқ, тирик ва қаййум зотдир. (Ушбу ояти карима тавҳидни, Аллоҳнинг ягоналигини холис баён қилади. Аллоҳ доим тирикдир, ўлмайди. У қаййум–бандалари ишларининг тадбирида доимо қоим турувчидир.)