بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الشعراء الآية 56 | سوره 26 آیه 56

The Holy Quran | Surah Ash-Shu'ara Ayat 56 | Surah 26 Verse 56

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ ﴿26:56

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : por, ne – të gjithë jemi të gatshëm!”

Feti Mehdiu : por ne për çdo gjë jei të kujdesshëm

Sherif Ahmeti : E me të vërtetë, ne duhet të jemi syçelë.

Amazigh

At Mensur : Nekwni, Neqquôa akken ma nella.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وإنا لجميعٌ حذرون» مستعدون وفي قراءة حاذرون متيقظون.

تفسير المیسر : قال فرعون: إن بني إسرائيل الذين فرُّوا مع موسى لَطائفة حقيرة قليلة العدد، وإنهم لمالئون صدورنا غيظًا؛ حيث خالفوا ديننا، وخرجوا بغير إذننا، وإنا لجميع متيقظون مستعدون لهم.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «እኛም ብዙዎች ጥንቁቆች ነን፤» (አለ)፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Biz isə qüvvətli (yaxşı silahlanmış, yaxud ayıq-sayıq, işimizi bilən) bir camaatıq!”

Musayev : Biz hamımız ayıq-sayıq olmalıyıq”.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : ''আর আমরা তো নিশ্চয় সজাগ-সশস্ত্র জনতা।’’

মুহিউদ্দীন খান : এবং আমরা সবাই সদা শংকিত।

Bosnian - bosanski

Korkut : a mi smo svi budni!"

Mlivo : I uistinu, mi smo svi oprezni."

Bulgarian - български

Теофанов : но ние всички сме бдителни.”

Chinese -中国人

Ma Jian : 我们确是谨慎的团体。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 我們確是謹慎的團體。」

Czech - čeština

Hrbek : však my množství jsme věru, jež má se na pozoru!"

Nykl : my pak četní jsme a obezřetní.“

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންމެންނީ (ކަންކަމަށް) ރައްކާތެރިވެ، ތައްޔާރަށްތިބޭ ބަޔަކީމުއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Maar wij vormen eene welvoorziene menigte.

Leemhuis : Maar wij zijn allen op onze hoede."

Siregar : En voorwaar, wij zijn zeker allen voorzichtig."

English

Ahmed Ali : But we are a fully accounted army."

Ahmed Raza Khan : “And indeed we are an alert army.”

Arberry : and we are a host on our guard.'

Daryabadi : And verily we are host well-provided.

Hilali & Khan : "But we are host all assembled, amply fore-warned."

Itani : But we are a vigilant multitude.”

Maududi : But we are a numerous host, ever on guard."

Mubarakpuri : "But we are a host all assembled, amply forewarned."

Pickthall : And lo! we are a ready host.

Qarai : and we are alert and fully prepared.’

Qaribullah & Darwish : and we are a host on our guard'

Saheeh International : And indeed, we are a cautious society... "

Sarwar : who have enraged us greatly.

Shakir : And most surely we are a vigilant multitude.

Transliteration : Wainna lajameeAAun hathiroona

Wahiduddin Khan : we are a large and watchful force."

Yusuf Ali : "But we are a multitude amply fore-warned."

French - français

Hamidullah : tandis que nous sommes tous vigilants».

German - Deutsch

Abu Rida : und wir sind eine wachsame Menge."

Bubenheim & Elyas : Aber wir sind alle wahrlich auf der Hut."

Khoury : Aber wir sind eine zusammenrückende Gruppe auf der Hut.»

Zaidan : und gewiß, wir sind alle doch Achtgebende."

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : "Kuma lalle ne mũ haƙĩƙa gabã ɗaya mãsu sauna ne."

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और हम चौकन्ना रहनेवाले लोग है।"

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और हम सबके सब बा साज़ों सामान हैं - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : dan sesungguhnya kita benar-benar golongan yang selalu berjaga-jaga".

Quraish Shihab : Sesungguhnya kita semua, seperti biasanya, senantiasa waspada dan siaga serta selalu dapat menyelesaikan masalah."

Tafsir Jalalayn : (Dan sesungghnya kita benar-benar golongan yang selalu berjaga-jaga") Kaum yang selalu bersiap-siap. Menurut Suatu qiraat Haadziruuna dibaca Hadziruuna artinya selalu waspada.

Italian - Italiano

Piccardo : mentre noi siamo ben vigili”.

Japanese -日本

Japanese : わたしたちは,警戒を整え,軍勢も多いのです。」

Korean -한국인

Korean : 우리 모두는 주의 깊게 감사하고 있노라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : (خه‌متان نه‌بێت) بێگومان ئێمه هه‌موومان بێدارو ئاگادارین (له نه‌خشه‌یان)...

Malay - Melayu

Basmeih : "Dan sesungguhnya kita sekalian, sentiasa beringat dan berjaga-jaga".

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയായും നാം സംഘടിതരും ജാഗരൂകരുമാകുന്നു (എന്നിങ്ങനെ വിളിച്ചുപറയാനാണ് ഫിര്‍ഔന്‍ നിര്‍ദേശിച്ചത്‌)

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : "തീര്‍ച്ചയായും നാം സംഘടിതരാണ്. ഏറെ ജാഗ്രത പുലര്‍ത്തുന്നവരും.”

Norwegian - norsk

Einar Berg : skjønt vi er tallrike og på vakt.»

Pashto -پښتو

عبدالولي : او بېشكه مونږ خامخا بيداره ډله یو

Persian - فارسی

انصاریان : و ما گروهی هوشیار و آماده باش و مهیای دفاعیم.

آیتی : و ما همگى آماده پيكاريم.

بهرام پور : و ما همگى آماده‌ى پيكار هستيم

قرائتی : ما همگى آماده‌ى دفاع هستیم.»

الهی قمشه‌ای : و ما لشکری همه نیرومند و مسلح به اسلحه کاملیم.

خرمدل : (البتّه جای هیچ گونه نگرانی نیست، و لیکن) ما گروهی هستیم محتاط (و بیدار و دوراندیش). [[«جَمِیعٌ»: گروه و دسته. جمع (نگا: قمر / 44). «حَاذِرُونَ»: افراد محتاط و دوراندیش. آگاه و بیدار.]]

خرمشاهی : و ما انبوهی مسلح هستیم‌

صادقی تهرانی : «و محققاً ما نیروی مهم به هم پیوسته و وابسته‌ایم، (که) به حال آماده‌باش (درآمده‌ایم).

فولادوند : و[لى‌] ما همگى به حال آماده‌باش درآمده‌ايم.»

مجتبوی : و بى‌گمان ما گروهى همپشت و سلاح‌داران آماده پيكاريم.

معزی : و هر آینه مائیم همگی بیمناکان‌

مکارم شیرازی : و ما همگی آماده پیکاریم!»

Polish - Polskie

Bielawskiego : Lecz nas jest wielu i mamy się na baczności."

Portuguese - Português

El-Hayek : E todos nós estamos precavidos!

Romanian - Română

Grigore : însă noi suntem mulţi şi cu mintea trează.”

Russian - русский

Абу Адель : и поистине мы вместе должны быть предусмотрительны».

Аль-Мунтахаб : Мы народ предусмотрительный и решительный в делах".

Крачковский : а мы вместе предусмотрительны".

Кулиев : и мы все должны быть настороже».

Кулиев + ас-Саади : и мы все должны быть настороже». [[Всевышний сказал: «О Муса! Отправляйся в путь вместе с сынами Исраила в начале ночи, дабы вы могли уйти подальше от города. Помните, что Фараон и его огромные полчища будут преследовать вас». Все так и произошло. Когда рассвело, египтяне увидели, что сыны Исраила покинули город вместе с Мусой. Тогда Фараон разослал по городам гонцов для того, чтобы они собрали всех воинов для сражения с сынами Исраила. Вдохновляя своих воинов на сражение, Фараон сказал: «Мы обязаны отомстить этим несчастным рабам, которые пытаются сбежать от своих господ. При этом мы не должны забывать, что они являются нашими врагами, и нам всем надо быть осмотрительными. Мы идем на общее дело, и поэтому осмотрительность должна быть обязанностью всех и каждого».]]

Османов : и нам всем надо быть осмотрительными".

Порохова : Теперь должны мы все быть начеку.

Саблуков : а мы народ многочисленный, весь на лице".

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ اسين ھٿيارن واري جماعت آھيون.

Somali - Soomaali

Abduh : Waxaana nahay kuwo Had iyo Jeer Digtoon.

Spanish - Española

Bornez : pero nosotros somos un colectivo que está en guardia.»

Cortes : Nosotros, en cambio, somos todo un ejército y estamos bien prevenidos».

Garcia : Mientras que nosotros somos numerosos y estamos alerta".

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na sisi ni wengi, wenye kuchukua hadhari.

Swedish - svenska

Bernström : men vi är ett folk på vår vakt

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ва мо ҳамагӣ омодаи ҷангем.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : "நிச்சயமாக நாம் அனைவரும் எச்சரிக்கையுடனே இருக்கிறோம்."

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Без, әлбәттә, аларны куарга хәзерләрбез", – дип.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และแท้จริงพวกเราทั้งหมดอยู่ในสภาพเตรียมพร้อม

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Bizse onların şerrine karşı uyanık ve kuvvetli bir topluluğuz diye haberler gönderdi.

Alİ Bulaç : 'Biz ise uyanık bir toplumuz" (dedi).

Çeviriyazı : veinnâ lecemî`un ḥâẕirûn.

Diyanet İşleri : Bu arada Firavun şehirlere, "Doğrusu bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız" diyen münadiler gönderdi.

Diyanet Vakfı : "Biz ise, elbette uyanık (ve yekvücut) bir cemaatız." (diyor ve dedirtiyordu).

Edip Yüksel : "Biz ise çoğunluk olarak alarmda olmalıyız."

Elmalılı Hamdi Yazır : "Biz ise, elbette uyanık (ve tekvücut) bir cemaatız." (diyor ve dedirtiyordu.)

Öztürk : "Biz ise dikkatli davranan koca bir kitleyiz."

Suat Yıldırım : “Biz de elbette uyanık, tedbirli bir topluluğuz” diyordu.

Süleyman Ateş : Biz, ihtiyatlı, koca bir cemaatiz.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور ہم ایک ایسی جماعت ہیں جس کا شیوہ ہر وقت چوکنا رہنا ہے"

احمد رضا خان : اور بیشک ہم سب چوکنے ہیں

احمد علی : اور بے شک ہم سب ہتھیار بند ہیں

جالندہری : اور ہم سب باسازو سامان ہیں

طاہر القادری : اور یقیناً ہم سب (بھی) مستعد اور چوکس ہیں،

علامہ جوادی : اور ہم سب سارے سازوسامان کے ساتھ ہیں

محمد جوناگڑھی : اور یقیناً ہم بڑی جماعت ہیں ان سے چوکنا رہنے والے

محمد حسین نجفی : اور بےشک ہم پورے محتاط اور چوکنا ہیں۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : بىز ھەقىقەتەن ئېھتىياتچان جامائەمىز»

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Албатта, биз ҳаммамиз ҳушёрмиз», деб.