بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الشعراء الآية 220 | سوره 26 آیه 220

The Holy Quran | Surah Ash-Shu'ara Ayat 220 | Surah 26 Verse 220

إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿26:220

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : sepse, Ai – me të vërtetë, i dëgjon të gjitha dhe di të gjitha.

Feti Mehdiu : Sepse, Ai, vërtet, sheh dhe dëgjon çdo gjë.

Sherif Ahmeti : Në të vërtetë, Ai është dëgjuesi, i dijshmi.

Amazigh

At Mensur : Neppa, s tidep, Issel, d Amusnaw.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «إنه هو السميع العليم».

تفسير المیسر : وفَوِّضْ أمرك إلى الله العزيز الذي لا يغالَب ولا يُقْهَر، الرحيم الذي لا يخذل أولياءه، وهو الذي يراك حين تقوم للصلاة وحدك في جوف الليل، ويرى تقلُّبك مع الساجدين في صلاتهم معك قائمًا وراكعًا وساجدًا وجالسًا، إنه- سبحانه- هو السميع لتلاوتك وذكرك، العليم بنيتك وعملك.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : እነሆ እርሱ ሰሚው ዐዋቂው ነውና፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Həqiqətən, (hər şeyi) eşidən, bilən Odur!

Musayev : Həqiqətən də, O, Eşidəndir, Biləndir!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : নিঃসন্দেহ তিনি -- তিনিই সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞাতা।

মুহিউদ্দীন খান : নিশ্চয় তিনি সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞানী।

Bosnian - bosanski

Korkut : jer On, doista, sve čuje i sve zna.

Mlivo : Uistinu! On, On je Onaj koji čuje, Znalac.

Bulgarian - български

Теофанов : Той наистина е Всечуващия, Всезнаещия.

Chinese -中国人

Ma Jian : 他确是全聪的,确是全知的。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 他確是全聰的,確是全知的。

Czech - čeština

Hrbek : vždyť On slyšící je i vševědoucí.

Nykl : neboť on všeslyšící a vševědoucí jest.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، އެކަލާނގެއީ، މޮޅަށް އައްސަވާވޮޑިގެންވާ، މޮޅަށް ދެނެވޮޑިގެންވާ ރަސްކަލާނގެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Want hij ziet en hoort alles.

Leemhuis : Hij is de horende, de wetende.

Siregar : Voorwaar, Hij is de Alhorende, de Alwetende.

English

Ahmed Ali : He is all-hearing and all-knowing.

Ahmed Raza Khan : Indeed only He is the All Hearing, the All Knowing.

Arberry : Surely He is the All-hearing, the All-knowing.

Daryabadi : Verily He! He is the Hearer, the Knower.

Hilali & Khan : Verily! He, only He, is the All-Hearer, the All-Knower.

Itani : He is indeed the Hearer, the Aware.

Maududi : He is All-Hearing, All-Knowing.

Mubarakpuri : Verily, He, only He, is the All-Hearer, the All-Knower.

Pickthall : Lo! He, only He, is the Hearer, the Knower.

Qarai : Indeed He is the All-hearing, the All-knowing.

Qaribullah & Darwish : Surely, He is the Hearer, the Knower.

Saheeh International : Indeed, He is the Hearing, the Knowing.

Sarwar : He is All-hearing and All-knowing."

Shakir : Surely He is the Hearing, the Knowing.

Transliteration : Innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu

Wahiduddin Khan : He is the All Hearing, the All Knowing.

Yusuf Ali : For it is He Who heareth and knoweth all things.

French - français

Hamidullah : C'est Lui vraiment, l'Audient, l'Omniscient.

German - Deutsch

Abu Rida : denn Er ist der Allhörende, der Allwissende.

Bubenheim & Elyas : Er ist ja der Allhörende und Allwissende.

Khoury : Er ist der, der alles hört und weiß.

Zaidan : Gewiß, ER ist Der Allhörende, Der Allwissende!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Lalle Shi, Shi ne Mai ji, Masani.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : निस्संदेह वह भली-भाँति सुनता-जानता है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : करने वालों (की जमाअत) में तुम्हारा फिरना (उठना बैठना सजदा रुकूउ वगैरह सब) देखता है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Sesungguhnya Dia adalah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.

Quraish Shihab : Allah Swt. sungguh Maha Mendengar doa dan zikirmu; Maha Mengetahui niat dan perbuatanmu. Seolah-olah Allah berkata kepada Nabi, "Jangan kamu memaksakan dirimu menahan keberatan-keberatan beribadah, karena kamu berada dalam penglihatan dan pengawasan Kami."

Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya Dia adalah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui).

Italian - Italiano

Piccardo : In verità Egli è Colui che tutto ascolta e conosce.

Japanese -日本

Japanese : 本当にかれは全聴にして全知であられる。

Korean -한국인

Korean : 실로 그분은 들으심과 아심 으로 충만하심이라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : به‌ڕاستی ئه‌و خوایه زاتێکی بیسه‌رو زانایه (به‌گوفتارو نیه‌تتان).

Malay - Melayu

Basmeih : Sesungguhnya Dia lah jua yang Maha Mendengar, lagi Maha Mengetahui.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ എല്ലാം കേള്‍ക്കുന്നവനും അറിയുന്നവനുമത്രെ

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ എല്ലാം കേള്‍ക്കുന്നവനും അറിയുന്നവനുമാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Han er den Hørende, den Allvitende.

Pashto -پښتو

عبدالولي : بېشكه هغه، هم هغه ښه اورېدونكى، ښه عالم دى

Persian - فارسی

انصاریان : یقیناً او شنوا و داناست.

آیتی : هرآينه اوست شنواى دانا.

بهرام پور : او همان شنواى داناست

قرائتی : زیرا که اوست شنوا و دانا.

الهی قمشه‌ای : که او خدای شنوا و دانا (به گفتار و کردار خلق) است.

خرمدل : چرا که او بس شنوا و آگاه است.

خرمشاهی : چرا که او شنوای داناست‌

صادقی تهرانی : بی‌گمان او، (هم)او بسیار شنوای بس داناست.

فولادوند : او همان شنواى داناست.

مجتبوی : كه اوست شنوا و دانا.

معزی : که او است همانا شنوای دانا

مکارم شیرازی : اوست خدای شنوا و دانا.

Polish - Polskie

Bielawskiego : Zaprawdę, On jest Słyszący, Wszechwiedzący

Portuguese - Português

El-Hayek : Porque Ele é o Oniouvinte, o Sapientíssimo.

Romanian - Română

Grigore : El este Auzitorul, Ştiutorul!

Russian - русский

Абу Адель : Поистине, Он – Слышащий, Знающий [Он слышит твое чтение Корана и слова восхваления Аллаха и знает твое намерение и деяния.]!

Аль-Мунтахаб : Аллах - хвала Ему Всевышнему! - слышит твою молитву и поминание Аллаха и знает твои намерения и твои деяния. Будто Он - слава Ему! - говорит тебе: "Облегчи себя немного от тягости поклонения". Ведь Он знает и видит всё, что ты делаешь. Ведь Аллах - Слышащий, Знающий!

Крачковский : Ведь Он - слышащий, знающий!

Кулиев : Воистину, Он - Слышащий, Знающий.

Кулиев + ас-Саади : Воистину, Он - Слышащий, Знающий. [[Аллах слышит все речи и молитвы Своих творений, на каком бы языке они ни обращались к Нему. Он знает о том, что люди совершают открыто, и о том, что они утаивают в своих сердцах. Он ведает обо всем явном и сокровенном. Где бы ни был человек, Всевышний видит его, слышит его речь и знает обо всех его помыслах, намерениях и решениях. Твердая убежденность в этом помогает правоверному достичь высшего благочестия (ихсан), и тогда он совершает поступки так, словно воочию видит Аллаха, и хотя он не видит Его, он все равно знает, что Аллах видит его.]]

Османов : Ведь Он - слышащий, знающий.

Порохова : Ведь слышит Он и знает (все)!

Саблуков : Истинно, Он слышащий, знающий.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : بيشڪ اُھوئي ٻڌندڙ ڄاڻندڙ آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Eebana waa Maqle Og.

Spanish - Española

Bornez : En verdad, Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe.

Cortes : Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe.

Garcia : Él todo lo oye, todo lo sabe.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hakika Yeye ndiye Mwenye kusikia Mwenye kujua.

Swedish - svenska

Bernström : Han är Den som hör allt, vet allt.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Албатта Ӯст шунавои доно!

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக அவன் (யாவற்றையும்) செவியேற்பவன், மிக அறிபவன்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ул – Аллаһ сезнең сүзләрегезне ишетүче вә күңелләрегезне белүчедер.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แท้จริงพระองค์คือผู้ทรงได้ยิน ผู้ทรงรอบรู้เสมอ

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki o, her şeyi duyar, bilir.

Alİ Bulaç : Hiç şüphesiz, O, işitendir, bilendir.

Çeviriyazı : innehû hüve-ssemî`u-l`alîm.

Diyanet İşleri : Senin kalkıp namaz kılanlar arasında bulunduğunu gören, güçlü ve merhametli olan Allah'a güven. Doğrusu O işitir ve bilir.

Diyanet Vakfı : Çünkü her şeyi işiten, her şeyi bilen O'dur.

Edip Yüksel : Çünkü O İşitendir, Bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazır : Çünkü her şeyi işiten, her şeyi bilen O'dur.

Öztürk : Kuşkusuz, O'dur iyice bilen, iyice duyan.

Suat Yıldırım : Sen yolunda kaim olurken, namaza dururken de, O seni elbette görüyor. Secde edenler, ibadet edenler arasında dolaşmalarını da görüyor. Çünkü her şeyi hakkıyla işiten, hakkıyla bilen O'dur. [5,67; 52,48]

Süleyman Ateş : Çünkü O, işitendir, bilendir.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : وہ سب کچھ سننے اور جاننے والا ہے

احمد رضا خان : بیشک وہی سنتا جانتا ہے

احمد علی : بیشک وہ سننے والا جاننے والا ہے

جالندہری : بےشک وہ سننے اور جاننے والا ہے

طاہر القادری : بیشک وہ خوب سننے والا جاننے والا ہے،

علامہ جوادی : وہ سب کچھ سننے والا اور جاننے والا ہے

محمد جوناگڑھی : وه بڑا ہی سننے واﻻ اور خوب ہی جاننے واﻻ ہے

محمد حسین نجفی : بےشک وہ بڑا سننے والا، بڑا علم والا ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : شۈبھىسىزكى، اﷲ ھەممىنى ئاڭلاپ تۇرغۇچىدۇر، ھەممىنى بىلىپ تۇرغۇچىدۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Албатта, Унинг Ўзи ўта эшитгувчи ва ўта билгувчи зотдир.