بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الشعراء الآية 191 | سوره 26 آیه 191

The Holy Quran | Surah Ash-Shu'ara Ayat 191 | Surah 26 Verse 191

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿26:191

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : e Zoti yt, me të vërtetë, është i Plotëfuqishëm dhe Mëshirues.

Feti Mehdiu : Kurse Zoti yt është, vërtetë, i Gjithfuqishëm dhe Mëshirëplotë.

Sherif Ahmeti : E Zoti yt, pa dyshim është Ai i plotfuqishmi dhe i mëshirshmi.

Amazigh

At Mensur : Mass ik, s tidep, ar Neppa d Uzmir, Ipêunu.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وإن ربك لهو العزيز الرحيم».

تفسير المیسر : وإن ربك - أيها الرسول - لهو العزيز في نقمته ممن انتقم منه من أعدائه، الرحيم بعباده الموحدين.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ጌታህም እርሱ በእርግጥ አሸናፊው አዛኙ ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Həqiqətən, sənin Rəbbin yenilməz qüvvət, mərhəmət sahibidir! (Kafirlərdən intiqam alar, tövbə edən bəndələrini bağışlayar!)

Musayev : Həqiqətən, sənin Rəbbin Qüdrətlidir, Rəhmlidir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর নিঃসন্দেহ তোমার প্রভু, -- তিনিই তো মহাশক্তিশালী, অফুরন্ত ফলদাতা।

মুহিউদ্দীন খান : নিশ্চয় আপনার পালনকর্তা প্রবল পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু।

Bosnian - bosanski

Korkut : a Gospodar tvoj je, zaista, silan i milostiv.

Mlivo : A uistinu! Gospodar tvoj! On je Moćni, Milosrdni.

Bulgarian - български

Теофанов : Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния.

Chinese -中国人

Ma Jian : 你的主确是万能的,确是至慈的。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你的主確是萬能的,確是至慈的。

Czech - čeština

Hrbek : A Pán tvůj dozajista je mocný a slitovný.

Nykl : ale Pán tvůj zajisté mocný jest a slitovný.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ހަމަކަށަވަރުން، ކަލޭގެފާނުގެ ވެރިރަސްކަލާނގެއީ، عزيز ވަންތަ، رحيم ވަންތަ ރަސްކަލާނގެކަން ކަށަވަރެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Uw Heer is de machtige, de barmhartige.

Leemhuis : Jouw Heer is echter werkelijk de machtige, de barmhartige.

Siregar : En voorwaar, jouw Heer (O Moehammad) is zeker Hij, de Almachtige, de Meest Bamhartige.

English

Ahmed Ali : Yet verily your Lord is mighty and merciful.

Ahmed Raza Khan : And indeed your Lord – only He is the Almighty, the Most Merciful.

Arberry : Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate.

Daryabadi : And verily thy Lord! He is the Mighty, the Merciful.

Hilali & Khan : And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.

Itani : Your Lord is the Almighty, the Merciful.

Maududi : Verily Your Lord is Immensely Mighty, Most Compassionate.

Mubarakpuri : And verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.

Pickthall : And lo! thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful.

Qarai : Indeed your Lord is the All-mighty, the All-merciful.

Qaribullah & Darwish : Your Lord, He is the Almighty, the Most Merciful.

Saheeh International : And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Sarwar : Your Lord is Majestic and All-merciful.

Shakir : And most surely your Lord is Mighty, the Merciful.

Transliteration : Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

Wahiduddin Khan : your Lord is the Mighty One, the Merciful.

Yusuf Ali : And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.

French - français

Hamidullah : Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

German - Deutsch

Abu Rida : Wahrlich, dein Herr - Er ist der Erhabene, der Barmherzige.

Bubenheim & Elyas : Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.

Khoury : Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.

Zaidan : Und gewiß, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma lalle Ubangijĩnka, haƙĩƙa, Shĩ ne Mabuwãyi, Mai jin ƙai.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और निश्चय ही तुम्हारा रब ही है, जो बड़ा प्रभुत्वशाली, अत्यन्त दयावान है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और बेशक तुम्हारा परवरदिगार यक़ीनन (सब पर) ग़ालिब (और) बड़ा मेहरबान है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.

Quraish Shihab : Sesungguhnya Tuhanmu Mahaesa dalam kekuatan dan kemenangan. Dan Dia Maha Pengasih kepada orang-orang yang beriman.

Tafsir Jalalayn : (Dan sesungguhnya Rabbmu benar-benar Dia-lah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang).

Italian - Italiano

Piccardo : In verità, il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso!

Japanese -日本

Japanese : 本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深い御方であられる。

Korean -한국인

Korean : 실로 그대의 주님은 권능과 자비로 충만하심이라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : سه‌رنجی ئایه‌تی 8 - 9 بده‌.

Malay - Melayu

Basmeih : Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയായും നിന്‍റെ രക്ഷിതാവ് തന്നെയാകുന്നു പ്രതാപിയും കരുണാനിധിയും

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിശ്ചയം, നിന്റെ നാഥന്‍ ഏറെ പ്രതാപിയും പരമദയാലുവുമാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Herren er den Mektige, den Nåderike.

Pashto -پښتو

عبدالولي : او بېشكه ستا رب خامخا همغه ډېر غالب، بې حده رحم كوونكى دى

Persian - فارسی

انصاریان : و یقیناً پروردگارت همان توانای شکست ناپذیر و مهربان است.

آیتی : هرآينه پروردگار تو پيروزمند و مهربان است.

بهرام پور : و همانا پروردگار تو شكست ناپذير مهربان است

قرائتی : و همانا پروردگارت شکست­ناپذیر و مهربان است.

الهی قمشه‌ای : و همانا خدای تو بسیار مقتدر و مهربان است.

خرمدل : بی‌گمان پروردگارت چیره و مهربان است.

خرمشاهی : و همانا پروردگارت پیروزمند مهربان است‌

صادقی تهرانی : و به‌راستی، پروردگارت همواره همان عزیز رحیم است.

فولادوند : و در حقيقت، پروردگار تو همان شكست‌ناپذير مهربان است.

مجتبوی : و هر آينه پروردگار تو هموست تواناى بى‌همتا و مهربان.

معزی : و همانا پروردگار تو است عزّتمند مهربان‌

مکارم شیرازی : و پروردگار تو عزیز و رحیم است!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Zaprawdę, twój Pan jest Potężny, Litościwy!

Portuguese - Português

El-Hayek : E em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.

Romanian - Română

Grigore : Domnul tău, El este Puternicul, Milostivul.

Russian - русский

Абу Адель : И поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих), (и) Милосердный (к верующим)!

Аль-Мунтахаб : Поистине, твой Господь - единственный по своей силе и непобедимости и Всемогущий! Он - Милосердный и дарует верующим Свои милости!

Крачковский : И поистине, Господь твой - великий, милосердный!

Кулиев : Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

Кулиев + ас-Саади : Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный. [[Ни одно творение не в состоянии обрести Его божественное могущество, и поэтому все сущее покорно Его воле. Более того, все сущее нуждается в Его милости, без которой невозможно существование Вселенной. Все блага земного мира и Последней жизни являются результатом Его милости, которая непрестанно осеняет Божьи творения с момента их появления на свет. Благодаря Своему могуществу Всевышний Аллах во все времена губит Своих врагов, которые отказываются уверовать в Его посланников, а благодаря Своему милосердию Он во все времена спасает Своих возлюбленных избранников и их верных последователей.]]

Османов : Воистину, твой Господь - великий, милосердный.

Порохова : Господь твой, истинно, могуч и милосерд!

Саблуков : Истинно, Господь твой силен, милосерд.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ بيشڪ تنھنجو پالڻھار ئي غالب مھربان آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Eebahaana waa Adkaade Naxariista.

Spanish - Española

Bornez : Y en verdad, tu Señor es el Todopoderoso, el Misericordiosísimo.

Cortes : ¡En verdad, tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso!

Garcia : Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na hakika Mola wako Mlezi bila ya shaka ndiye Yeye Mwenye nguvu Mwenye kurehemu.

Swedish - svenska

Bernström : Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Албатта Парвардигори ту ғолибу меҳрубон аст.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : மேலும், நிச்சயமாக இ(ந்த வேதமான)து அகிலங்களின் இறைவனால் இறக்கி வைக்கப்பெற்றது.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Дөреслектә синең Раббың дошманнарыннан газап белән үч алучы вә дусларына рәхмәт итүчедер.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และแท้จริงพระเจ้าขงเจ้านั้น แน่นอนพระองค์เป็นผู้ทรงเดชานุภาพ ผู้ทรงเมตตาเสมอ

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve şüphe yok ki Rabbin, elbette üstündür, rahimdir.

Alİ Bulaç : Ve şüphesiz, senin Rabbin, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.

Çeviriyazı : veinne rabbeke lehüve-l`azîzü-rraḥîm.

Diyanet İşleri : Rabbin şüphesiz güçlüdür, merhametlidir.

Diyanet Vakfı : Şüphesiz Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.

Edip Yüksel : Kuşkusuz, senin Rabbin Üstündür, Rahimdir.

Elmalılı Hamdi Yazır : Ve şüphesiz Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.

Öztürk : Ve senin Rabbin mutlak Azîz, mutlak Rahîm'dir.

Suat Yıldırım : Ama Senin Rabbin aziz ve rahîmdir (mutlak galiptir, geniş rahmet sahibidir).

Süleyman Ateş : Şüphesiz Rabbin, işte üstün O'dur, merhamet eden O'dur.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور حقیقت یہ ہے کہ تیرا رب زبردست بھی ہے اور رحیم بھی

احمد رضا خان : اور بیشک تمہارار ب ہی عزت والا مہربان ہے،

احمد علی : اور بے شک تیرا رب زبردست رحم کرنے والا ہے

جالندہری : اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے

طاہر القادری : اور بیشک آپ کا رب ہی بڑا غالب رحمت والا ہے،

علامہ جوادی : اور تمہارا پروردگار بہت بڑا عزت والا اور مہربان ہے

محمد جوناگڑھی : اور یقیناً تیرا پروردگار البتہ وہی ہے غلبے واﻻ مہربانی واﻻ

محمد حسین نجفی : اور بےشک آپ کا پروردگار بڑا غالب ہے، بڑا رحم کرنے والا ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : سېنىڭ پەرۋەردىگارىڭ ھەقىقەتەن ناھايىتى غالىبتۇر، ناھايىتى مېھرىباندۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Албатта, Роббинг Ўзи азизу меҳрибондир.