بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الشعراء الآية 178 | سوره 26 آیه 178

The Holy Quran | Surah Ash-Shu'ara Ayat 178 | Surah 26 Verse 178

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿26:178

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Me të vërtetë, unë jam pejgamber i besuar për ju,

Feti Mehdiu : Unë jam, pa mëdyshje, Profet i vërtetë,

Sherif Ahmeti : Unë jam i dërguar te ju, jam i besueshëm!

Amazigh

At Mensur : Nek, $uôwen, d amazan muman.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «إني لكم رسول أمين».

تفسير المیسر : كذَّب أصحاب الأرض ذات الشجر الملتف رسولهم شعيبًا في رسالته، فكانوا بهذا مكذِّبين لجميع الرسالات. إذ قال لهم شعيب: ألا تخشون عقاب الله على شرككم ومعاصيكم؟ إني مرسَل إليكم مِنَ الله لهدايتكم، حفيظ على ما أوحى الله به إليَّ من الرسالة، فخافوا عقاب الله، واتبعوا ما دعوتكم إليه مِن هداية الله؛ لترشدوا، وما أطلب منكم على دعائي لكم إلى الإيمان بالله أيَّ جزاء، ما جزائي إلا على رب العالمين.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «እኔ ለእናንተ ታማኝ መልክተኛ ነኝ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Şübhəsiz ki, mən sizin üçün e’tibar olunası (bel bağlanılası) bir peyğəmbərəm! (Və’dimə xilaf çıxmaz, əmanətə xəyanət etmərəm!)

Musayev : Şübhəsiz ki, mən sizin üçün etibar etməli olduğunuz bir elçiyəm.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : ''আমি নিশ্চয়ই তোমাদের জন্য একজন বিশ্বস্ত রসূল,

মুহিউদ্দীন খান : আমি তোমাদের বিশ্বস্ত পয়গম্বর।

Bosnian - bosanski

Korkut : Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

Mlivo : Uistinu! Ja sam vam poslanik pouzdani,

Bulgarian - български

Теофанов : Аз съм доверен пратеник за вас,

Chinese -中国人

Ma Jian : 我对于你们确是一个忠实的使者。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 我對於你們確是一個忠實的使者。

Czech - čeština

Hrbek : Vždyť já posel spolehlivý jsem, k vám vyslaný,

Nykl : Jáť jsem vám poslem důvěryhodným:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، އަހުރެންނީ ތިޔަބައިމީހުންގެ ގާތަށް ފޮނުއްވާފައިވާ أمانة ތެރި رسول އަކީމެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Waarlijk ik ben een geloovig boodschapper voor u.

Leemhuis : Ik ben voor jullie een betrouwbare gezant.

Siregar : Voorwaar, ik ben voor jullie een betrouwbare Boodschapper.

English

Ahmed Ali : I have been sent as a trusted messenger to you.

Ahmed Raza Khan : “I am indeed a trustworthy Noble Messenger of Allah to you.”

Arberry : I am for you a faithful Messenger, so fear you God, and obey you me.

Daryabadi : Verily I am unto you an apostle trusted.

Hilali & Khan : "I am a trustworthy Messenger to you.

Itani : I am to you a trustworthy messenger.

Maududi : I am a trustworthy Messenger to you.

Mubarakpuri : "I am a trustworthy Messenger to you."

Pickthall : Lo! I am a faithful messenger unto you,

Qarai : Indeed I am a trusted apostle [sent] to you.

Qaribullah & Darwish : I am for you an honest Messenger.

Saheeh International : Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

Sarwar : I am a trustworthy Messengers.

Shakir : Surely I am a faithful apostle to you;

Transliteration : Innee lakum rasoolun ameenun

Wahiduddin Khan : I am a trustworthy messenger to you:

Yusuf Ali : "I am to you a messenger worthy of all trust.

French - français

Hamidullah : Je suis pour vous un messager digne de confiance.

German - Deutsch

Abu Rida : In Wahrheit, ich bin euch ein ver trauenswürdiger Gesandter.

Bubenheim & Elyas : Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.

Khoury : Ich bin für euch ein treuer Gesandter.

Zaidan : Ich bin für euch ein treuer Gesandter,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : "Lalle ne ni, zuwa gare ku, Manzo ne, amintacce."

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : मैं तुम्हारे लिए एक अमानतदार रसूल हूँ

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : मै तो बिला शुबाह तुम्हारा अमानदार हूँ - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu.

Quraish Shihab : "Sesungguhnya aku diutus oleh Tuhan semesta alam kepada kalian untuk menyampaikan petunjuk dan kebenaran. Dan aku terpercaya untuk menyampaikan risalah-Nya ini kepada kalian.

Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya aku adalah seorang Rasul kepercayaan yang diutus kepada kalian).

Italian - Italiano

Piccardo : Invero sono per voi un messaggero degno di fede!

Japanese -日本

Japanese : かれ(シュアイブ)は言った。「本当にわたしは,あなたがたへの誠実な使徒です。

Korean -한국인

Korean : 나는 실로 너희를 위한 믿 음의 선지자라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : سه‌رنجی ئایه‌تی 107 بده‌.

Malay - Melayu

Basmeih : "Sesungguhnya aku ini Rasul yang amanah, (yang diutus oleh Allah) kepada kamu.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വിശ്വസ്തനായ ഒരു ദൂതനാകുന്നു

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : "ഞാന്‍ നിങ്ങളിലേക്ക് നിയോഗിതനായ വിശ്വസ്തനായ ദൈവദൂതനാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Jeg er et pålitelig sendebud til dere,

Pashto -پښتو

عبدالولي : بېشكه زه تاسو ته امانتګر رسول یم

Persian - فارسی

انصاریان : بی تردید من برای شما فرستاده ای امینم،

آیتی : من براى شما پيامبرى امين هستم.

بهرام پور : من براى شما فرستاده‌اى امين هستم

قرائتی : من براى شما پیامبرى امین هستم.

الهی قمشه‌ای : من برای شما رسولی بسیار امین (و خیر خواه) هستم.

خرمدل : مسلّماً من برای شما پیغمبر امینی هستم.

خرمشاهی : من برای شما پیامبری امینم‌

صادقی تهرانی : «من همواره برای شما فرستاده‌ای در خور اعتمادم.»

فولادوند : من براى شما فرستاده‌اى در خور اعتمادم.

مجتبوی : من براى شما پيامبرى امينم

معزی : همانا منم شما را فرستاده‌ای امین‌

مکارم شیرازی : مسلّماً من برای شما پیامبری امین هستم!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Ja jestem dla was posłańcem godnym zaufania.

Portuguese - Português

El-Hayek : Sabei que sou, para vós, um fidedigno mensageiro.

Romanian - Română

Grigore : Eu, vouă, vă sunt trimis vrednic de încredere.

Russian - русский

Абу Адель : Поистине, я – к вам верный посланник.

Аль-Мунтахаб : "Я послан от Господа миров, чтобы направить вас к прямому пути. Я - для вас верный посланник и истинно передаю Его Послание вам.

Крачковский : Я - для вас верный посланник.

Кулиев : Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

Кулиев + ас-Саади : Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

Османов : Воистину, я - посланник к вам, достойный доверия.

Порохова : Я - к вам посланник верный (от Него).

Саблуков : Действительно, я к вам верный посланник;

Sindhi - سنڌي

امروٽي : بيشڪ آءٌ اوھان لاءِ امين پيغمبر آھيان.

Somali - Soomaali

Abduh : Waxaan idiin ahay Rasuul Aaminee.

Spanish - Española

Bornez : En verdad, soy para vosotros un Mensajero digno de confianza.

Cortes : Tenéis en mí a un enviado digno de confianza.

Garcia : yo soy para ustedes un Mensajero leal.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hakika mimi kwenu ni Mtume muaminifu.

Swedish - svenska

Bernström : Jag är ett sändebud [utsänd] till er, som ni kan lita på;

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ман барои шумо паёмбаре ростгӯ ҳастам.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : "ஆகவே, அல்லாஹ்வுக்கு அஞ்சங்கள்; எனக்கும் வழிப்படுங்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Мин сезгә хак пәйгамбәрмен, миннән зарар хыянәт күрүдән иминсез.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แท้จริงฉันคือร่อซูลผู้ซื่อสัตย์สำหรับพวกท่าน

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim.

Alİ Bulaç : "Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

Çeviriyazı : innî leküm rasûlün emîn.

Diyanet İşleri : Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.

Diyanet Vakfı : Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Edip Yüksel : "Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

Elmalılı Hamdi Yazır : "Haberiniz olsun ki ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."

Öztürk : "Kuşkusuz, ben sizin için güvenilir bir resulüm."

Suat Yıldırım : Şuayb onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız?Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin.Bu hizmetten ötürü sizden hiçbir ücret istemiyorum.Benim ücretimi verecek olan, ancak Rabbülâlemin’dir.”

Süleyman Ateş : Ben sizin için güvenilir bir elçiyim.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : میں تمہارے لیے ایک امانت دار رسول ہوں

احمد رضا خان : بیشک میں تمہارے لیے اللہ کا امانتدار رسول ہوں،

احمد علی : میں تمہارے لیے امانت دار رسول ہوں

جالندہری : میں تو تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں

طاہر القادری : بیشک میں تمہارے لئے امانت دار رسول (بن کر آیا) ہوں،

علامہ جوادی : میں تمہارے لئے ایک امانتدار پیغمبر ہوں

محمد جوناگڑھی : میں تمہاری طرف امانت دار رسول ہوں

محمد حسین نجفی : بےشک میں تمہارے لئے امانت دار رسول ہوں۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : مەن ھەقىقەتەن سىلەرگە سادىق پەيغەمبەرمەن

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Албатта, мен сизларга ишончли Пайғамбарман.