بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الشعراء الآية 150 | سوره 26 آیه 150

The Holy Quran | Surah Ash-Shu'ara Ayat 150 | Surah 26 Verse 150

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿26:150

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : andaj, druani Perëndisë dhe bëhuni të dëgjueshëm ndaj meje,

Feti Mehdiu : Pra, frikësohuni All-llahut dhe më dëgjoni mua!

Sherif Ahmeti : Pra, kini frikë All-llahun e më dëgjoni mua.

Amazigh

At Mensur : Ihi, êezzbet i Öebbi, ta$em iyi awal.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «فاتقوا الله وأطيعون» فيما أمرتكم به.

تفسير المیسر : فخافوا عقوبة الله، واقبلوا نصحي، ولا تنقادوا لأمر المسرفين على أنفسهم المتمادين في معصية الله الذين دأبوا على الإفساد في الأرض إفسادًا لا إصلاح فيه.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «አላህንም ፍሩ፤ ታዘዙኝም፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Artıq Allahdan qorxun və mənə itaət edin!

Musayev : Allahdan qorxun və mənə itaət edin!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : ''সুতরাং তোমরা আল্লাহ্‌কে ভক্তি-শ্রদ্ধা কর ও আমার আজ্ঞাপালন কর।

মুহিউদ্দীন খান : সুতরাং তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার অনুগত্য কর।

Bosnian - bosanski

Korkut : zato se bojte Allaha i poslušni meni budite

Mlivo : Zato se bojte Allaha i poslušajte mene,

Bulgarian - български

Теофанов : Затова се бойте от Аллах и на мен се покорете!

Chinese -中国人

Ma Jian : 你们应当敬畏真主,应当服从我。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你們應當敬畏真主,應當服從我。

Czech - čeština

Hrbek : Boha se bojte a mne poslouchejte!

Nykl : I bojte se Boha a poslechněte mne;

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ފަހެ، ތިޔަބައިމީހުން اللَّه އަށް تقوى ވެރިވާށެވެ! އަދި ތިޔަބައިމީހުން އަހުރެންނަށް ކިޔަމަންތެރިވާށެވެ!

Dutch - Nederlands

Keyzer : Vreest God en gehoorzaamt mij.

Leemhuis : Vreest dan God en gehoorzaamt mij.

Siregar : Vreest dan Allah en gehoorzaamt mij.

English

Ahmed Ali : So be mindful of God and listen to me.

Ahmed Raza Khan : “Therefore fear Allah and obey me.”

Arberry : So fear you God, and obey you me;

Daryabadi : So fear Allah, and obey me.

Hilali & Khan : "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.

Itani : So fear God, and obey me.

Maududi : Fear Allah and obey me

Mubarakpuri : "So, have Taqwa of Allah, and obey me."

Pickthall : Therefor keep your duty to Allah and obey me,

Qarai : So be wary of Allah and obey me,

Qaribullah & Darwish : So fear Allah and obey me.

Saheeh International : So fear Allah and obey me.

Sarwar : Have fear of God and obey me.

Shakir : Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey me;

Transliteration : Faittaqoo Allaha waateeAAooni

Wahiduddin Khan : So fear God and obey me:

Yusuf Ali : "But fear Allah and obey me;

French - français

Hamidullah : Craignez Allah donc et obéissez-moi.

German - Deutsch

Abu Rida : So fürchtet Allah und gehorcht mir.

Bubenheim & Elyas : So fürchtet Allah und gehorcht mir.

Khoury : So fürchtet Gott und gehorcht mir.

Zaidan : So handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : "Sabõda haka ku bi Allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗã'ã."

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : अतः अल्लाह का डर रखो और मेरी आज्ञा का पालन करो

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तो ख़ुदा से डरो और मेरी इताअत करो - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku;

Quraish Shihab : "Maka," lanjut Shâlih, "hendaknya kalian takut akan siksa Allah karena kalian tidak mensyukuri berbagai nikmat-Nya itu. Terimalah nasihatku ini, lalu amalkanlah!

Tafsir Jalalayn : (Maka bertakwalah kalian kepada Allah dan taatlah kepadaku) dengan mengerjakan apa yang telah kuperintahkan kepada kalian untuk melakukannya.

Italian - Italiano

Piccardo : Temete Allah e obbeditemi.

Japanese -日本

Japanese : だからアッラーを畏れ,わたしに従いなさい。

Korean -한국인

Korean : 하나님을 두려워하고 내게 순종하라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : له خوا بترسن و فه‌رمانبه‌رداری من بکه‌ن.

Malay - Melayu

Basmeih : "Oleh itu, takutilah kamu akan (kemurkaan) Allah, dan taatlah kepadaku;

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ആകയാല്‍നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുകയും, എന്നെ അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുവിന്‍

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : "നിങ്ങള്‍ ദൈവഭക്തരാവുക. എന്നെ അനുസരിക്കുക.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Så frykt Gud, og adlyd meg!

Pashto -پښتو

عبدالولي : نو تاسو له الله نه ووېرېږئ، او زما اطاعت وكړئ

Persian - فارسی

انصاریان : بنابراین از خدا پروا کنید و مرا فرمان ببرید،

آیتی : پس، از خدا بترسيد و از من اطاعت كنيد.

بهرام پور : پس از خدا پروا كنيد و از من فرمان بريد

قرائتی : پس، از خداوند پروا و از من اطاعت کنید.

الهی قمشه‌ای : پس از خدا بترسید و راه اطاعت من پیش گیرید.

خرمدل : از خدا بترسید و از من اطاعت کنید.

خرمشاهی : پس از خداوند پروا و از من پیروی کنید

صادقی تهرانی : «پس از خدا پروا کنید و فرمانم ببرید.»

فولادوند : از خدا پروا كنيد و فرمانم ببريد.

مجتبوی : پس، از خدا پروا كنيد و مرا فرمان بريد

معزی : پس بترسید خدا را و فرمانم برید

مکارم شیرازی : پس از خدا بترسید و مرا اطاعت کنید!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Przeto bójcie się Boga i słuchajcie mnie!

Portuguese - Português

El-Hayek : Temei, pois, a Deus, e obedecei-me!

Romanian - Română

Grigore : Temeţi-vă de Dumnezeu şi daţi-mi ascultare.

Russian - русский

Абу Адель : Остерегайтесь же (наказания) Аллаха и повинуйтесь мне!

Аль-Мунтахаб : "Страшитесь наказания Аллаха за то, что вы неблагодарны за благоденствие, которое вам даровал Аллах. Слушайте мой совет и следуйте ему!

Крачковский : Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне!

Кулиев : Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне,

Кулиев + ас-Саади : Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне,

Османов : Страшитесь же Аллаха и повинуйтесь мне!

Порохова : Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне!

Саблуков : Убойтесь же Бога и повинуйтесь мне.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : پوءِ الله کان ڊڄو ۽ منھنجو چيو مڃيو.

Somali - Soomaali

Abduh : Ee Eebe ka Dhawrsada ina Adeeca.

Spanish - Española

Bornez : «Temed, pues, a Dios y obedecedme

Cortes : ¡Temed, pues, a Alá y obedecedme!

Garcia : Tengan temor de Dios y síganme.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Basi mcheni Mwenyezi Mungu, na nit'iini mimi.

Swedish - svenska

Bernström : Frukta nu Gud och lyd mig,

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Пас аз Худо битарсед ва ба ман итоъат кунед!

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : "இன்னும், நீங்கள், வரம்பு மீறியோரின் கட்டளைக்கு வழிப்படாதீர்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Куркыгыз, Аллаһуга каршылык күрсәтүдән сакланыгыз вә минем әмеремә итагать итегез.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ดังนั้นพวกท่านจงยำเกรงอัลลอฮ์ และเชื่อฟังฉัน

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Artık Allah'tan çekinin ve itaat edin bana.

Alİ Bulaç : "Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin."

Çeviriyazı : fetteḳu-llâhe veeṭî`ûn.

Diyanet İşleri : Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.

Diyanet Vakfı : Artık Allah'tan korkun ve bana itaat edin.

Edip Yüksel : "ALLAH'ı dinleyip beni izlemelisiniz."

Elmalılı Hamdi Yazır : "Gelin! Allah'tan korkun da bana itaat edin."

Öztürk : "Artık Allah'tan sakının da bana itaat edin."

Suat Yıldırım : Artık Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Sakın işi gücü dünyada fesat çıkarıp nizamı bozmak olan, düzeltme için ise hiç bir gayretleri bulunmayan o haddi aşanların isteklerine uymayın.

Süleyman Ateş : Allah'tan korkun ve bana ita'at edin.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو

احمد رضا خان : تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو،

احمد علی : پس الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو

جالندہری : تو خدا سے ڈرو اور میرے کہنے پر چلو

طاہر القادری : پس تم اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو،

علامہ جوادی : ایسا ہرگز نہیں ہوگا لہذا اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو

محمد جوناگڑھی : پس اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو

محمد حسین نجفی : پس اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : اﷲ تىن قورقۇڭلار، ماڭا ئىتائەت قىلىڭلار

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Бас, Аллоҳдан қўрқинглар ва менга итоат қилинглар.