بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الشعراء الآية 135 | سوره 26 آیه 135

The Holy Quran | Surah Ash-Shu'ara Ayat 135 | Surah 26 Verse 135

إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿26:135

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Unë, me të vërtetë, druaj për ju dënimin e Ditës së madhe”.

Feti Mehdiu : Unë, seriozisht, i frikësohem dënimit tuaj në Ditën e madhe”. –

Sherif Ahmeti : Vërtet, unë i frikësohem dënimit tuaj në një ditë të madhe.

Amazigh

At Mensur : Nek, ugade$ aâaqeb fellawen, ass ameqwôaêan".

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم» في الدنيا والآخرة إن عصيتموني.

تفسير المیسر : قال هود- عليه السَّلام- محذرًا لهم: إني أخاف إن أصررتم على ما أنتم عليه من التكذيب والظلم وكُفْر النِّعم، أن ينزل الله بكم عذابًا في يوم تعظم شدته من هول عذابه.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «እኔ በእናንተ ላይ የታላቅን ቀን ቅጣት እፈራለሁና፡፡»

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Mən böyük günün (qiyamət gününün) sizə üz verəcək əzabından qorxuram!”

Musayev : Mən sizə üz verəcək böyük günün əzabından qorxuram”.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : ''নিঃসন্দেহ আমি আশংকা করছি তোমাদের উপরে এক মহাদিনের শাস্তির।’’

মুহিউদ্দীন খান : আমি তোমাদের জন্যে মহাদিবসের শাস্তি আশংকা করি।

Bosnian - bosanski

Korkut : Ja se, doista, bojim za vas na Velikom danu patnje" –

Mlivo : Uistinu! Ja se plašim nad vama kazne Dana strahovitog."

Bulgarian - български

Теофанов : Страхувам се за вас от мъчение във великия Ден.”

Chinese -中国人

Ma Jian : 我的确害怕你们遭受重大日的刑罚。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 我的確害怕你們遭受重大日的刑罰。」

Czech - čeština

Hrbek : Já pro vás obávám se trestu dne nesmírného!"

Nykl : jáť bojím se pro vás trestu dne velkého.“

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، ބޮޑުވެގެންވާ ދުވަހެއްގެ عذاب އަށް ތިޔަބައިމީހުންނާމެދު ތިމަންކަލޭގެފާނު ބިރުފުޅުގަނެތެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Waarlijk, ik vrees voor u de straf van een gestrengen dag.

Leemhuis : Ik vrees voor jullie de bestraffing van een geweldige dag."

Siregar : Voorwaar, ik vrees voor jullie een bestraffing op de geweldige Dag."

English

Ahmed Ali : I fear the punishment of a terrible day for you.

Ahmed Raza Khan : “Indeed I fear upon you the punishment of a Great Day.”

Arberry : 'Indeed, I fear for you the chastisement of a dreadful day.'

Daryabadi : Verily I fear for you the torment of a Mighty Day.

Hilali & Khan : "Verily, I fear for you the torment of a Great Day."

Itani : I fear for you the punishment of an awesome Day.”

Maududi : I fear for you the chastisement of an Awesome Day."

Mubarakpuri : "Verily, I fear for you the torment of a Great Day."

Pickthall : Lo! I fear for you the retribution of an awful day.

Qarai : Indeed I fear for you the punishment of a tremendous day.’

Qaribullah & Darwish : Indeed, I fear for you the punishment of a dreadful Day'

Saheeh International : Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."

Sarwar : I am afraid that you will suffer the torment of the Day of Judgment."

Shakir : Surely I fear for you the chastisement of a grievous day

Transliteration : Innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin

Wahiduddin Khan : indeed, I fear for you the torment of an awful day."

Yusuf Ali : "Truly I fear for you the Penalty of a Great Day."

French - français

Hamidullah : Je crains pour vous le châtiment d'un Jour terrible».

German - Deutsch

Abu Rida : Wahrlich, ich fürchte für euch die Strafe eines gewaltigen Tages."

Bubenheim & Elyas : Gewiß, ich fürchte für euch die Strafe eines gewaltigen Tages."

Khoury : Ich fürchte für euch die Pein eines gewaltigen Tages.»

Zaidan : Gewiß, ich fürchte um euch die Peinigung eines gewaltigen Tages."

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : "Lalle ne nĩ, inã ji muku tsõron azãbar wani yini mai girma."

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : निश्चय ही मुझे तुम्हारे बारे में एक बड़े दिन की यातना का भय है।"

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : एक बड़े (सख्त) रोज़ के अज़ाब से डरता हूँ - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : sesungguhnya aku takut kamu akan ditimpa azab hari yang besar".

Quraish Shihab : Sesungguhnya aku khawatir Allah akan menurunkan azab yang pedih di dunia ini kepada kalian. Sementara di akhirat nanti kalian akan dijerumuskan ke dalam neraka Jahanam, disebabkan kesewenang- wenangan kalian atas segala nikmat-Nya.

Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya aku takut kalian akan ditimpa azab hari yang besar") di dunia dan di akhirat jika kalian durhaka kepadaku.

Italian - Italiano

Piccardo : Invero, temo per voi il castigo di un Giorno terribile”.

Japanese -日本

Japanese : わたしはあなたがたに加えられる偉大な日の懲罰を本当に恐れる。」

Korean -한국인

Korean : 실로 나는 심판의 날 너희 에게 내려질 벌이 두렵도다 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : به‌ڕاستی من ده‌ترسم له ڕۆژێکی زۆر سه‌ختدا به‌ڵایه‌کی گه‌وره یه‌خه‌تان پێ بگرێت...

Malay - Melayu

Basmeih : "Sesungguhnya aku takut, (bahawa) kamu akan ditimpa azab seksa hari yang besar (huru-haranya)".

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : നിങ്ങളുടെ കാര്യത്തില്‍ ‍ഭയങ്കരമായ ഒരു ദിവസത്തെ ശിക്ഷ തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ ഭയപ്പെടുന്നു

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : "ഭയങ്കരമായ ഒരുനാളിലെ ശിക്ഷ നിങ്ങള്‍ക്കു വന്നെത്തുമെന്ന് ഞാന്‍ ഭയപ്പെടുന്നു.”

Norwegian - norsk

Einar Berg : Jeg frykter for at dere vil rammes av en svær dags straff.»

Pashto -پښتو

عبدالولي : بېشكه زه پر تاسو باندې د ډېرې لويې ورځې د عذاب وېره كوم

Persian - فارسی

انصاریان : بی تردید من بر شما از عذاب روزی بزرگ می ترسم.

آیتی : من از عذاب روزى بزرگ بر شما بيمناكم.

بهرام پور : من از عذاب روزى هولناك بر شما مى‌ترسم

قرائتی : من از عذاب روزى بزرگ بر شما بیمناكم.»

الهی قمشه‌ای : همانا من از عذاب روز بزرگ قیامت بر شما می‌ترسم.

خرمدل : من می‌ترسم عذاب روز بزرگ (قیامت) گریبانگیر شما شود. [[«یَوْمٍ عَظیمٍ»: روز بزرگ. مراد قیامت است (نگا: انعام / 15، اعراف / 59). از آنجا که در دنیا نیز انسان به مجازات عمل بد خود (نگا: اعراف / 130 و 165) یا به مکافات عمل خوبه خود (نگا: نحل / 30) می‌رسد، روز بزرگ می‌تواند روزهای سخت و وحشتناک دنیا نیز باشد (نگا: شعراء / 189).]]

خرمشاهی : من از عذاب روزی سهمگین بر شما بیمناکم‌

صادقی تهرانی : «من همواره از عذاب روزی بزرگ بر شما می‌ترسم.»

فولادوند : من از عذاب روزى هولناك بر شما مى‌ترسم.

مجتبوی : من بر شما از عذاب روزى بزرگ بيمناكم.

معزی : همانا می‌ترسم بر شما از عذاب روزی بزرگ‌

مکارم شیرازی : (اگر کفران کنید،) من بر شما از عذاب روزی بزرگ می‌ترسم!»

Polish - Polskie

Bielawskiego : Ja, zaprawdę, boję się dla was Wielkiego Dnia!"

Portuguese - Português

El-Hayek : Em verdade, temo por vós o castigo do dia aziago.

Romanian - Română

Grigore : Eu mă tem pentru voi de osânda unei Zile mari.”

Russian - русский

Абу Адель : Поистине, я боюсь для вас наказания дня великого (если вы будете упорно стоять на неверии)».

Аль-Мунтахаб : Я опасаюсь, что Аллах подвергнет вас мучительному наказанию в ближайшей жизни и введёт вас в адский огонь в будущей жизни за ваше тиранство, с одной стороны, и неблагодарность за благоденствие и уделы, дарованные вам Аллахом, с другой стороны".

Крачковский : Я боюсь для вас наказания дня великого".

Кулиев : Я боюсь того, что вас постигнут мучения в Великий день».

Кулиев + ас-Саади : Я боюсь того, что вас постигнут мучения в Великий день». [[Я испытываю к вам искреннее сострадание и опасаюсь того, что вам не удастся избежать наказания в Судный день. Если вы не покаетесь в неверии и беззаконии, то вас непременно постигнет лютая кара, и тогда уже никто не сможет помочь вам.]]

Османов : Воистину, я опасаюсь, что вас накажут в великий [Судный] день".

Порохова : Боюсь я мук для вас В Великий День (Господнего Суда)".

Саблуков : Право, боюсь наказания вам в великий день".

Sindhi - سنڌي

امروٽي : بيشڪ آءٌ اوھان تي وڏي ڏينھن جي عذاب (پھچڻ) کان ڊڄان ٿو.

Somali - Soomaali

Abduh : Waxaana Idiinka Digi Cadab Maalin Wayn.

Spanish - Española

Bornez : «En verdad, temo para vosotros el castigo de un día grandioso.»

Cortes : ¡Temo por vosotros el castigo de un día terrible!»

Garcia : Yo, en realidad, temo que los alcance el castigo de un día gravísimo".

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hakika mimi ninakukhofieni adhabu ya Siku Kubwa.

Swedish - svenska

Bernström : Jag är rädd att straffet [annars] drabbar er en olycksdiger Dag!"

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ман аз азоби рӯзе бузург бар шумо бимнокам».

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : (இதற்கு) அவர்கள்; "நீர் எங்களுக்கு உபதேசம் செய்தாலும் அல்லது நீர் எங்களுக்கு உபதேசம் செய்பவராக இல்லாதிருப்பினும் (இரண்டுமே) எங்களுக்கு சமம்தான்" எனக் கூறினார்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Мин сезгә олуг көннең ґәзәбы ирешүдән куркамын.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แท้จริงฉันกลัวว่าพวกท่าน จะได้รับการลงโทษในวัน อันยิ่งใหญ่

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki ben, o pek büyük günün azabı size gelip çatacak, ondan korkuyorum.

Alİ Bulaç : "Doğrusu, ben sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum."

Çeviriyazı : innî eḫâfü `aleyküm `aẕâbe yevmin `ażîm.

Diyanet İşleri : Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

Diyanet Vakfı : Doğrusu sizin hakkınızda muazzam bir günün azabından endişe ediyorum.

Edip Yüksel : "Sizin için müthiş bir günün cezasından korkarım."

Elmalılı Hamdi Yazır : "Cidden ben sizin hakkınızda büyük bir günün azabından korkuyorum."

Öztürk : "Büyük bir günün azabı üstünüzedir diye korkuyorum."

Suat Yıldırım : Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Size bildiğiniz bunca nimetleri veren, size davarlar ve evlatlar ihsan eden, bağ ve bahçeler, pınarlar lütfeden o Rabbinize karşı gelmekten sakının. Müthiş bir günün azabının tepenize ineceğinden, gerçekten endişe ediyorum!”

Süleyman Ateş : Doğrusu ben size büyük bir günün azabı(nın çarpması)ndan korkuyorum.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : مجھے تمہارے حق میں ایک بڑے دن کے عذاب کا ڈر ہے"

احمد رضا خان : بیشک مجھے تم پر ڈر ہے ایک بڑے دن کے عذاب کا

احمد علی : میں تم پر ایک بڑے دن کے عذاب سے ڈرتا ہوں

جالندہری : مجھ کو تمہارے بارے میں بڑے (سخت) دن کے عذاب کا خوف ہے

طاہر القادری : بیشک میں تم پر ایک زبردست دن کے عذاب کا خوف رکھتا ہوں،

علامہ جوادی : میں تمہارے بارے میں بڑے سخت دن کے عذاب سے خوفزدہ ہوں

محمد جوناگڑھی : مجھے تو تمہاری نسبت بڑے دن کےعذاب کا اندیشہ ہے

محمد حسین نجفی : میں تمہارے متعلق ایک بہت بڑے (سخت) دن کے عذاب سے ڈرتا ہوں۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : مەن ھەقىقەتەن سىلەرنىڭ بۈيۈك كۈننىڭ ئازابىغا قېلىشىڭلاردىن قورقىمەن»

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Мен, албатта, сизга улуғ куннинг азоби келишидан қўрураман».