بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الشعراء الآية 128 | سوره 26 آیه 128

The Holy Quran | Surah Ash-Shu'ara Ayat 128 | Surah 26 Verse 128

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ ﴿26:128

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : A mos vallë në çdo kodrinë po ngritni ju godinë (përmendore), për t’u tallë (me kalimtarët),

Feti Mehdiu : E ju ngritni çudira në çdo maje kodre, e të tjerët i përqeshni,

Sherif Ahmeti : A në çdo bregore ngritni ndonjë shtëpi (ndërtesë) sa për lojë?

Amazigh

At Mensur : Day a tbennum, di yal ti$ilt, assekni i tfukal nnwen?

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «أتبنون بكل ريع» مكان مرتفع «آية» بنا علما للمارة «تعبثون» ممن يمر بكم وتسخرون منهم والجملة حال من ضمير تبنون.

تفسير المیسر : أتبنون بكل مكان مرتفع بناء عاليًا تشرفون منه فتسخرون مِنَ المارة؟ وذلك عبث وإسراف لا يعود عليكم بفائدة في الدين أو الدنيا، وتتخذون قصورًا منيعة وحصونًا مشيَّدة، كأنكم تخلدون في الدنيا ولا تموتون، وإذا بطشتم بأحد من الخلق قتلا أو ضربًا، فعلتم ذلك قاهرين ظالمين.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «የምትጫወቱ ኾናችሁ በከፍተኛ ስፍራ ሁሉ ላይ ምልክትን ትገነባላችሁን

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Doğrudanmı siz hər təpədə bir köşk (əlamət) qurub (gəlib-gedənləri məsxərəyə qoyaraq) əylənirsiniz?

Musayev : Əcəba, siz hər təpədə əbəs yerə bir əlamətmi qurursunuz (hündür binalarmı tikirsiniz)?

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : ''তোমরা কি প্রত্যেক পাহাড়ে অযথা স্তম্ভ নির্মাণ করছ,

মুহিউদ্দীন খান : তোমরা কি প্রতিটি উচ্চস্থানে অযথা নিদর্শন নির্মান করছ?

Bosnian - bosanski

Korkut : Zašto na svakoj uzvišici palate zidate, druge ismijavajući,

Mlivo : Gradite li na svakoj uzvišici obilježje, poigravate se,

Bulgarian - български

Теофанов : Нима градите паметник на всяко възвишение за забавление?

Chinese -中国人

Ma Jian : 你们在高地上建筑一个纪念物,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你們在高地上建築一個紀念物,以供游戲。

Czech - čeština

Hrbek : Chcete stále stavět na každé výšině znamení jen tak pro pobavení

Nykl : Zdaž stavěti budete na všech pahrbcích znamení pro kratochvíli?

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ތިޔަބައިމީހުން ބޭކާރު ކުޅުންތައް ކުޅުމަށް ކޮންމެ އުސްތަނެއްގައި ބިނާއެއް ހަދަނީހެއްޔެވެ؟

Dutch - Nederlands

Keyzer : Bouwt gij een scheidspaal op iedere hoog gelegen plaats, om u te vermaken?

Leemhuis : Willen jullie op elke heuvel voor de grap een teken bouwen

Siregar : Zouden jullie op elke heuvel een gebouw bouwen om jullie te vermaken?

English

Ahmed Ali : You construct monuments on every hill in vain,

Ahmed Raza Khan : “What! You build a structure on every height, to laugh at the passers-by?”

Arberry : What, do you build on every prominence a sign, sporting,

Daryabadi : Build ye on every eminence a landmark in vanity?

Hilali & Khan : "Do you build high palaces on every high place, while you do not live in them?

Itani : Do you build a monument on every height for vanity's sake?

Maududi : What, you build a monument on every hill merely for fun

Mubarakpuri : "Do you build on every Ri` an Ayah for your amusement"

Pickthall : Build ye on every high place a monument for vain delight?

Qarai : Do you build futile a sign on every prominence?

Qaribullah & Darwish : Do you build over each high place a sign to amuse yourselves!

Saheeh International : Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,

Sarwar : "Do you build useless monuments on every mountain

Shakir : Do you build on every height a monument? Vain is it that you do:

Transliteration : Atabnoona bikulli reeAAin ayatan taAAbathoona

Wahiduddin Khan : Do you build monuments on every high place in vanity,

Yusuf Ali : "Do ye build a landmark on every high place to amuse yourselves?

French - français

Hamidullah : Bâtissez-vous par frivolité sur chaque colline un monument?

German - Deutsch

Abu Rida : Baut ihr Mahnmale auf jeder Anhöhe, um euch zu vergnügen?

Bubenheim & Elyas : Baut ihr denn auf jeder Anhöhe ein Wahrzeichen und treibt ein sinnloses Spiel

Khoury : Wollt ihr denn weiter auf jeder Anhöhe ein Wahrzeichen bauen und ein sinnloses Spiel treiben

Zaidan : Errichtet ihr auf jedem Hügel eine Aya, (mit der) ihr Sinnloses treibt?!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : "Shin, kunã yin ginin sitadiyo a kõwane tsauni ne, kunã yin wãsa?"

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : क्या तुम प्रत्येक उच्च स्थान पर व्यर्थ एक स्मारक का निर्माण करते रहोगे?

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तो क्या तुम ऊँची जगह पर बेकार यादगारे बनाते फिरते हो - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Apakah kamu mendirikan pada tiap-tiap tanah tinggi bangunan untuk bermain-main,

Quraish Shihab : Adakah kalian mendirikan bangunan yang kokoh di semua dataran tinggi untuk berbangga-bangga dan menjadikannya tempat berkumpul untuk berfoya-foya dan membuat kerusakan? (Dalam ayat ini, Allah hendak mengingatkan mereka hal-hal yang bermanfaat dan mencela ketidakberimanan dan perbuatan buruk mereka).

Tafsir Jalalayn : (Apakah kalian mendirikan pada tiap-tiap tanah yang tinggi) tempat yang tinggi (bangunan) yang berfungsi sebagai pertanda bagi orang-orang yang lewat (untuk bermain-main) di tempat-tempat tersebut kalian memperolok-olok orang-orang yang melewatinya. Kalimat ini berkedudukan menjadi Hal atau kata keterangan keadaan bagi dhamir yang terkandung di dalam lafal Tabnuuna.

Italian - Italiano

Piccardo : Eleverete un edificio su ogni collina, [solo] per futilità?

Japanese -日本

Japanese : あなたがたは高地という高地に悪戯に碑を建てるのですか。

Korean -한국인

Korean : 너희는 높은 곳마다 공허한향락을 위해 건물을 세우느뇨 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئایا ئێوه له هه‌موو شوێنێکی بڵندو سازگاردا کۆشک و ته‌لار دروست ده‌که‌ن و خۆتان سه‌رگه‌رمی که‌یف و شادی ده‌که‌ن؟! (ئایا بۆ ئه‌وه دروست کراون؟)...

Malay - Melayu

Basmeih : "Patutkah kamu mendirikan pada tiap-tiap tempat yang tinggi bangunan-bangunan yang tersergam, padahal kamu tidak membuatnya dengan sesuatu tujuan yang baik.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : വൃഥാ പൊങ്ങച്ചം കാണിക്കുവാനായി എല്ലാ കുന്നിന്‍ പ്രദേശങ്ങളിലും നിങ്ങള്‍ പ്രതാപചിഹ്നങ്ങള്‍ (ഗോപുരങ്ങള്‍) കെട്ടിപൊക്കുകയാണോ?

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : "വെറുതെ പൊങ്ങച്ചം കാട്ടാനായി നിങ്ങള്‍ എല്ലാ കുന്നിന്‍മുകളിലും സ്മാരകസൌധങ്ങള്‍ കെട്ടിപ്പൊക്കുകയാണോ?

Norwegian - norsk

Einar Berg : Bygger dere på hver høyde et symbolsk tegn til ingen nytte,

Pashto -پښتو

عبدالولي : ایا تاسو په هر اوچت ځاى یوه نښه (لوړه ودانۍ) جوړوئ، په داسې حال كې چې عبثیات كوئ!

Persian - فارسی

انصاریان : آیا شما بر روی هر مکان بلندی به بیهوده کاری و بدون نیاز، برجی عظیم و برافراشته بنا می کنید؟

آیتی : آيا بر فراز هر بلندى به بيهودگى برجى برمى‌آوريد؟

بهرام پور : آيا بر هر بلندى [بنا و] نشانه‌اى از سر بازيچه مى‌سازيد

قرائتی : آیا از سر هوا و هوس، بر هر بلندى، برجى برافراشته مى‌سازید؟

الهی قمشه‌ای : آیا بنا می‌کنید به هر سرزمین مرتفع عمارت و کاخ برای آنکه به بازی عالم سرگرم شوید (و از یاد خدا غافل مانید).

خرمدل : آیا شما بالای هر بلندی و مکان مرتفعی کاخ سر به فلک کشیده‌ای می‌سازید و (در آن) به خوشگذرانی و کارهای بیهوده می‌پردازید؟ [[«رِیعٍ»: مکان مرتفع. بلندی. «آیَةً»: نشانه. مراد کاخ بلند و سر به فلک کشیده است. «تَعْبَثُونَ»: کارهای بیهوده. و خوشگذرانی می‌کنید. جمله حال است برای ضمیر (و) در فعل (تَبْنُونَ).]]

خرمشاهی : آیا در هر بلندی بنایی از سر بازیچه می‌سازید

صادقی تهرانی : «آیا بر هر تپّه‌ای زیبا و رعنا نشانه‌ا‌ی (برای قدرت و رفاهیت) می‌سازید که (بر این سازمان و در آن) دست به بیهوده‌کاری و بازی بزنید؟»

فولادوند : آيا بر هر تپه‌اى بنايى مى‌سازيد كه [در آن‌] دست به بيهوده‌كارى زنيد؟

مجتبوی : آيا به هر جاى بلندى نشانه‌اى- بنايى بلند- به بازى و بيهودگى بنا مى‌كنيد؟

معزی : آیا بنیاد می‌نهید به هر پشته‌ای نشانی بیهده بازی کنید

مکارم شیرازی : آیا شما بر هر مکان مرتفعی نشانه‌ای از روی هوا و هوس می‌سازید؟!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Czy nadal będziecie budować na każdym wzniesieniu jakiś znak dla daremnej zabawy?

Portuguese - Português

El-Hayek : Erguestes um marco em cada colina para que vos divertísseis?

Romanian - Română

Grigore : Veţi zidi pe fiece înălţime un semn ca să vă jucaţi?

Russian - русский

Абу Адель : Неужели вы будете строить на каждой возвышенности по примете [высокому зданию] (чтобы гордиться им), попирая (права других).

Аль-Мунтахаб : Неужели вы строите на каждой вершине и возвышенности великолепные сооружения, стараясь превознестись друг перед другом в своём тщеславии, где вы собираетесь и предаётесь забавам и совершаете дурные деяния!" - Аллах - хвала Ему Всевышнему! - хочет обратить их внимание на то, что им полезно, и порицает за то, что они отрицают истинную веру и не творят добродеяний.-

Крачковский : Неужели вы строите на каждой возвышенности диво, забавляясь.

Кулиев : Неужели вы будете понапрасну возводить на каждом холме по примете (по высокому строению),

Кулиев + ас-Саади : Неужели вы будете понапрасну возводить на каждом холме по примете (по высокому строению),

Османов : Неужели вы [и впредь] будете возводить на каждом пригорке диковинные изваяния, теша [свое тщеславие],

Порохова : Что же на всяком возвышении (вкруг вас) Вы, забавляясь, строите себе (Своих годов) затейливые вехи?

Саблуков : Посмотрите, на каждой возвышенности вы строите какое либо затейливое жилище для своей забавы;

Sindhi - سنڌي

امروٽي : سڀڪنھن دڙي تي اجايا مشغول ٿي نشان ڇو بڻائيندا آھيو؟

Somali - Soomaali

Abduh : Miyaad ka Dhisaysaan Meel Sare oo Dhan Calaamad (Daar) Idinkoo Ciyaari.

Spanish - Española

Bornez : «¿Vais a construir vanamente una señal en cada promontorio

Cortes : ¡Construís en cada colina un monumento para divertiros

Garcia : Edifican enormes construcciones en todas las colinas solo por ostentación.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Je! Mnajenga juu ya kila mnyanyuko kumbusho la kufanyia upuuzi?

Swedish - svenska

Bernström : Är det för ert nöjes skull som ni reser minnesmärken på varje kulle

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Оё бар сари ҳар баландӣ ба беҳудагӣ биное баланд месозед?

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : இன்னும், நீங்கள் நிரந்தரமாக இருப்போம் என்று, (அழகிய வேலைப்பாடுகள் மிக்க) மாளிகைகளை அமைத்துக் கொள்கின்றீர்களா?

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Әйә сез мөшрикләр һәр калку урынга тәкәбберләнеп файдасыз биналар төзисезме башкаларны кимсетер өчен.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : พวกท่านสร้างอนุสาวรีย์ไว้บนที่สูงทุกแห่งเพื่อโอ้อวดกระนั้นหรือ?

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Siz, her yüksek tepede, ihtiyacınız olmayan bir yapı kurarak eğlenip durur musunuz?

Alİ Bulaç : "Siz, her yüksekçe yere bir anıt inşa edip (yararsız bir şeyle) oyalanıp eğleniyor musunuz?"

Çeviriyazı : etebnûne bikülli rî`in âyeten ta`beŝûn.

Diyanet İşleri : Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

Diyanet Vakfı : Siz her yüksek yere bir alamet dikerek eğleniyor musunuz?

Edip Yüksel : "Her tepenin üzerine bir işaret (bir yapı) yerleştirip oyalanıyor musunuz?"

Elmalılı Hamdi Yazır : "Siz her tepeye bir alâmet bina edip eğlenir durur musunuz?"

Öztürk : "Her yüksek tepeye/yola şaşılacak bir bina kurarak/bir işaret dikerek mi eğleniyorsunuz!"

Suat Yıldırım : Siz her yol üzerinde, gelip geçenleri şaşırtmak için bir alamet yapıp saçma sapan şeylerle mi uğraşırsınız?O muazzam yapıları dünyada ebedî kalmak gayesiyle mi inşa ediyorsunuz?Başkalarının hukukuna karşı hiç sınır tanımadan hep böyle zorbalık mı yapacaksınız? [89,6-7; 53,50; 41,15; 46,25; 69,7]

Süleyman Ateş : Siz her yol üzerine, (gelip geçenleri yanıltmak için) bir işaret yapıp da boş şeyle mi uğraşıyorsunuz?

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : یہ تمہارا کیا حال ہے کہ ہر اونچے مقام پر لا حاصل ایک یادگار عمارت بنا ڈالتے ہو

احمد رضا خان : کیا ہر بلندی پر ایک نشان بناتے ہو راہ گیروں سے ہنسنے کو

احمد علی : کیا تم ہر اونچی زمین پر کھیلنے کے لیے ایک نشان بناتے ہو

جالندہری : بھلا تم ہر اونچی جگہ پر نشان تعمیر کرتے ہو

طاہر القادری : کیا تم ہر اونچی جگہ پر ایک یادگار تعمیر کرتے ہو (محض) تفاخر اور فضول مشغلوں کے لئے،

علامہ جوادی : کیا تم کھیل تماشے کے لئے ہر اونچی جگہ پر ایک یادگار بناتے ہو

محمد جوناگڑھی : کیا تم ایک ایک ٹیلے پر بطور کھیل تماشا یادگار (عمارت) بنا رہے ہو

محمد حسین نجفی : کیا تم ہر بلندی پر بے فائدہ ایک یادگار تعمیر کرتے ہو؟

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : سىلەر ھەر بىر ئېگىز جايغا ئويۇن - كۈلكە ئۈچۈن بىر ئالامەت (يەنى ئېگىز بىنا) سالامسىلەر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ҳар тепаликка бир белги бўладиган бино қуриб, беҳуда ўйин қилаверасизми?