بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الشعراء الآية 107 | سوره 26 آیه 107

The Holy Quran | Surah Ash-Shu'ara Ayat 107 | Surah 26 Verse 107

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿26:107

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Me të vërtetë, unë jam pejgamber i besuar për ju,

Feti Mehdiu : Unë jam për ju, vërtet, Profet i sigurt,

Sherif Ahmeti : Unë jam për ju pejgamber besnik.

Amazigh

At Mensur : Nek, $uôwen, d amazan muman.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «إني لكم رسول أمين» على تبليغ ما أرسلت به.

تفسير المیسر : كَذَّبت قوم نوح رسالة نبيهم، فكانوا بهذا مكذبين لجميع الرسل؛ لأن كل رسول يأمر بتصديق جميع الرسل. إذ قال لهم أخوهم نوح: ألا تخشون الله بترك عبادة غيره؟ إني لكم رسول أمين فيما أبلغكم، فاجعلوا الإيمان وقاية لكم من عذاب الله وأطيعوني فيما آمركم به من عبادته وحده. وما أطلب منكم أجرًا على تبليغ الرسالة، ما أجري إلا على رب العالمين، المتصرف في خلقه، فاحذروا عقابه، وأطيعوني بامتثال أوامره، واجتناب نواهيه.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «እኔ ለእናንተ ታማኝ መልክተኛ ነኝ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Şübhəsiz ki, mən sizin üçün e’tibar olunası (bel bağlanılası) bir peyğəmbərəm! (Və’dimə xilaf çıxmaz, əmanətə xəyanət etmərəm!)

Musayev : Həqiqətən, mən sizin üçün etibar edilməli bir elçiyəm.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : ''আমি নিশ্চয়ই তোমাদের জন্য একজন বিশ্বস্ত রসূল,

মুহিউদ্দীন খান : আমি তোমাদের জন্য বিশ্বস্ত বার্তাবাহক।

Bosnian - bosanski

Korkut : Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

Mlivo : Uistinu! Ja sam vama poslanik pouzdan,

Bulgarian - български

Теофанов : Аз съм доверен пратеник за вас,

Chinese -中国人

Ma Jian : 我对于你们确是一个忠实的使者。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 我對於你們確是一個忠實的使者。

Czech - čeština

Hrbek : Vždyť já posel spolehlivý jsem, k vám vyslaný,

Nykl : Jáť pak jsem vám poslem důvěryhodným:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، އަހުރެންނީ ތިޔަބައިމީހުންގެ ގާތަށް ފޮނުއްވާފައިވާ أمانة ތެރި رسول އަކީމެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Waarlijk, ik ben een geloofbare boodschapper voor u.

Leemhuis : Ik ben voor jullie een betrouwbare gezant.

Siregar : Voorwaar, ik ben voor jullie een betrouwbare Boodschapper.

English

Ahmed Ali : I have been sent as a trusted messenger to you.

Ahmed Raza Khan : “I am indeed a trustworthy Noble Messenger of Allah to you.”

Arberry : I am for you a faithful Messenger,

Daryabadi : Verily I am unto you an apostle trusted.

Hilali & Khan : "I am a trustworthy Messenger to you.

Itani : I am to you a faithful messenger.

Maududi : I am a trustworthy Messenger to you;

Mubarakpuri : "I am a trustworthy Messenger to you."

Pickthall : Lo! I am a faithful messenger unto you,

Qarai : Indeed I am a trusted apostle [sent] to you.

Qaribullah & Darwish : I am for you an honest Messenger,

Saheeh International : Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

Sarwar : I am a trustworthy Messengers sent to you.

Shakir : Surely I am a faithful apostle to you;

Transliteration : Innee lakum rasoolun ameenun

Wahiduddin Khan : I am a trustworthy messenger for you:

Yusuf Ali : "I am to you a messenger worthy of all trust:

French - français

Hamidullah : Je suis pour vous un messager digne de confiance.

German - Deutsch

Abu Rida : In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.

Bubenheim & Elyas : Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.

Khoury : Ich bin für euch ein treuer Gesandter.

Zaidan : Ich bin für euch ein treuer Gesandter,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : "Lalle ne, zuwa gare ku, ni Manzo ne amintacce."

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : निस्संदेह मैं तुम्हारे लिए एक अमानतदार रसूल हूँ

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तुम खुदा से डरो और मेरी इताअत करो - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,

Quraish Shihab : Sesungguhnya aku adalah utusan Allah kepada kalian untuk mengajak ke jalan yang lurus. Dan aku adalah seorang yang dapat dipercaya untuk menyampaikan risalah-Nya.

Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya aku adalah seorang Rasul kepercayaan yang diutus kepada kalian) guna menyampaikan apa yang aku diutus untuk menyampaikannya.

Italian - Italiano

Piccardo : Invero sono per voi un messaggero degno di fede!

Japanese -日本

Japanese : 本当にわたしは,あなたがたへの誠実な使徒です。

Korean -한국인

Korean : 실로 내가 너희를 위한 믿 음의 선지자라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : به ڕاستی دڵنیابن که من فرستاده‌یه‌کی ئه‌مین و دڵسۆزم بۆتان...

Malay - Melayu

Basmeih : "Sesungguhnya aku ini ialah Rasul yang amanah, (yang diutus oleh Allah) kepada kamu.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വിശ്വസ്തനായ ഒരു ദൂതനാകുന്നു

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : "സംശയം വേണ്ട; ഞാന്‍ നിങ്ങളിലേക്കുള്ള വിശ്വസ്തനായ ദൈവദൂതനാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Jeg er et pålitelig sendebud til dere,

Pashto -پښتو

عبدالولي : بېشكه زه تاسو ته امانتګر رسول یم

Persian - فارسی

انصاریان : بی تردید من برای شما فرستاده ای امینم،

آیتی : من براى شما پيامبرى امين هستم.

بهرام پور : من براى شما فرستاده‌اى امين هستم

قرائتی : من براى شما پیامبرى امین هستم.

الهی قمشه‌ای : من برای شما بسیار رسولی امین (و خیر خواهی مشفق) هستم.

خرمدل : قطعاً من برای شما پیغمبر امینی هستم. [[«أَمینٌ»: امین در ادای رسالت آسمانی. مشهور به امانت در میان مردم.]]

خرمشاهی : من برای شما پیامبر امینی هستم‌

صادقی تهرانی : «من برای شما همواره فرستاده‌ای در خور اعتمادم.»

فولادوند : من براى شما فرستاده‌اى در خور اعتمادم؛

مجتبوی : من شما را پيامبرى امينم.

معزی : همانا منم برای شما فرستاده‌ای امین‌

مکارم شیرازی : مسلّماً من برای شما پیامبری امین هستم!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Ja przecież jestem dla was posłańcem godnym zaufania!

Portuguese - Português

El-Hayek : Em verdade sou para vós um fidedigno mensageiro.

Romanian - Română

Grigore : Eu, vouă, vă sunt trimis vrednic de încredere.

Russian - русский

Абу Адель : Поистине, я – к вам верный посланник.

Аль-Мунтахаб : Я - посланник Аллаха к вам, чтобы обратить вас на истинный путь, и я верно и честно передаю Его слова.

Крачковский : Я - к вам верный посланник.

Кулиев : Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

Кулиев + ас-Саади : Я являюсь посланником к вам, достойным доверия. [[Нух был отправлен посланником только к своему народу, и это еще больше обязывало его соплеменников уверовать и возблагодарить Всевышнего Аллаха, Который отдал им предпочтение перед остальными народами и отправил к ним Своего благородного посланника. Нух также поведал своим собратьям, что он заслуживает доверия, потому что говорит от имени Аллаха только сущую правду без излишеств и упущений. Это также обязывало его соплеменников уверовать в Божьего посланника и повиноваться ему самым совершенным образом.]]

Османов : Воистину, я - посланник к вам, достойный доверия.

Порохова : Я - к вам посланник верный (от Него).

Саблуков : Действительно, я к вам верный посланник;

Sindhi - سنڌي

امروٽي : بيشڪ آءٌ اوھان لاءِ امين پيغمبر آھيان.

Somali - Soomaali

Abduh : Anigu waxaan idiin ahay Rasuul Aamin ah.

Spanish - Española

Bornez : En verdad, soy para vosotros un Mensajero digno de confianza.

Cortes : Tenéis en mí a un enviado digno de confianza.

Garcia : soy para ustedes un Mensajero leal,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hakika mimi kwenu ni Mtume muaminifu.

Swedish - svenska

Bernström : Jag är ett sändebud [utsänd] till er, som ni kan lita på;

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ман барои шумо паёмбаре ростгӯ ҳастам.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக நான் உங்களுக்கு (இறைவனால்) அனுப்பப் பெற்ற நம்பிக்கைக்குரிய தூதன் ஆவேன்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Мин сезгә арагызда иминлек белән мәшһүр пәйгамбәрмен.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แท้จริงฉันคือร่อซูลผู้ซื่อสัตย์สำหรับพวกท่าน

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim.

Alİ Bulaç : "Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

Çeviriyazı : innî leküm rasûlün emîn.

Diyanet İşleri : Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi.

Diyanet Vakfı : Bilin ki ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Edip Yüksel : "Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

Elmalılı Hamdi Yazır : "Haberiniz olsun ki ben, size gönderilmiş güvenilir bir Peygamberim.

Öztürk : "Ben sizin için gelmiş, güvenilir bir resulüm."

Suat Yıldırım : Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Süleyman Ateş : Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : میں تمہارے لیے ایک امانت دار رسول ہوں

احمد رضا خان : بیشک میں تمہارے لیے اللہ کا بھیجا ہوا امین ہوں

احمد علی : میں تمہارے لیے امانت دار رسول ہوں

جالندہری : میں تو تمہارا امانت دار ہوں

طاہر القادری : بیشک میں تمہارے لئے امانت دار رسول (بن کر آیا) ہوں،

علامہ جوادی : میں تمہارے لئے امانت دار نمائندہ پروردگار ہوں

محمد جوناگڑھی : سنو! میں تمہاری طرف اللہ کا امانتدار رسول ہوں

محمد حسین نجفی : بےشک میں تمہارے لئے امانت دار رسول ہوں۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : مەن ھەقىقەتەن سىلەرگە سادىق بىر پەيغەمبەرمەن

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Албатта, мен сизларга ишончли Пайғамбарман.