بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة النور الآية 7 | سوره 24 آیه 7

The Holy Quran | Surah An-Nur Ayat 7 | Surah 24 Verse 7

وَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِنْ كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ ﴿24:7

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : (Betimi) i pestë është të ndjellë mallimin e Perëndisë ndaj vetes, nëse ai ka gënjyer.

Feti Mehdiu : Kurse herën e pestë le të betohen, nëse gënjejnë, le t’i godasë mallkimi i All-llahut.

Sherif Ahmeti : E pesta (herë e betimit) është: mallkimi i All-llahut qoftë mbi të, nëse gënjen.

Amazigh

At Mensur : akked ubrid wis smus ar a t Ixzu Öebbi ma iskaddeb.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «والخامسة أن لعنة الله عليه إن كان من الكاذبين» في ذلك وخبر المبتدأ: تدفع عنه حد القذف.

تفسير المیسر : والذين يرمون زوجاتهم بالزنى، ولم يكن لهم شهداء على اتهامهم لهنَّ إلا أنفسهم، فعلى الواحد منهم أن يشهد أمام القاضي أربع مرات بقوله: أشهد بالله أني صادق فيما رميتها به من الزنى، ويزيد في الشهادة الخامسة الدعوة على نفسه باستحقاقه لعنة الله إن كان كاذبًا في قوله.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : አምስተኛይቱም ከውሸታሞች ቢኾን በእርሱ ላይ የአላህ እርግማን ይኑርበት (ብሎ መመስከር) ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Beşinci dəfə: “Əgər yalan danışanlardandırsa, Allah ona lə’nət eləsin!” (deməlidir).

Musayev : beşinci dəfə isə: “Əgər yalan danışanlardandırsa, Allah ona lənət eləsin!”– deməsidir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর পঞ্চমবারে যে আল্লাহ্‌র অভিশাপ তার উপরে পড়ুক যদি সে মিথ্যাবাদীদের একজন হয়।

মুহিউদ্দীন খান : এবং পঞ্চমবার বলবে যে, যদি সে মিথ্যাবাদী হয় তবে তার উপর আল্লাহর লানত।

Bosnian - bosanski

Korkut : a peti put da ih pogodi Allahovo prokletstvo, ako lažu!

Mlivo : A peto (svjedočenje), da je prokletstvo Allahovo nad njim, ako je od lažljivaca.

Bulgarian - български

Теофанов : А петия път - проклятието на Аллах да е над него, ако лъже.

Chinese -中国人

Ma Jian : 第五次是说:他甘受真主的诅咒,如果他说谎言。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 第五次是說:他甘受真主的詛咒,如果他說謊言。

Czech - čeština

Hrbek : a pátým svědectvím dosvědčí, že svolávají na sebe prokletí Boží, ukáže-li se, že jsou lháři.

Nykl : a pátým dají svolání prokletí Boha na sebe, v případě, že by byli mluvili lež.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ފަސްވަނަ ހުވާކުރުން ހުށްޓެވެ. އޭނާއީ ދޮގުވެރިންގެ ތެރެއިންވާ މީހަކު ކަމުގައިވާނަމަ، ހަމަކަށަވަރުން، اللَّه ގެ لعنة އޭނާގެ މައްޗަށް ހުރިކަމަށެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En bij de vijfde maal zal hij Gods vloek over zich inroepen, indien hij een leugenaar is.

Leemhuis : En de vijfde maal [moet hij uitspreken] dat Gods vloek op hem zal rusten als hij een leugenaar is.

Siregar : En de vijfde getuigenis is dat de straf van Allah over hem komt als hij tot de leugenaars behoort.

English

Ahmed Ali : And (swear) a fifth time that if he tell a lie the curse of God be on him.

Ahmed Raza Khan : And the fifth time, that the curse of Allah be upon him if he is a liar.

Arberry : and a fifth time, that the curse of God shall be upon him, if he should be of the liars.

Daryabadi : And the fifth, that the curse of Allah be upon him if he be of the liars.

Hilali & Khan : And the fifth (testimony) (should be) the invoking of the Curse of Allah on him if he be of those who tell a lie (against her).

Itani : And the fifth time, that God’s curse be upon him, if he is a liar.

Maududi : Then the fifth time he shall declare that Allah's curse be upon him if he be false (in his charge).

Mubarakpuri : And the fifth (testimony); invoking of the curse of Allah on him if he be of those who tell a lie.

Pickthall : And yet a fifth, invoking the curse of Allah on him if he is of those who lie.

Qarai : and a fifth [oath] that Allah’s wrath shall be upon him if he were lying.

Qaribullah & Darwish : and the fifth time, that the curse of Allah shall be upon him, if he should be of the liars.

Saheeh International : And the fifth [oath will be] that the curse of Allah be upon him if he should be among the liars.

Sarwar : They should say on the fifth time, "Let God's curse be upon me if I am a liar".

Shakir : And the fifth (time) that the curse of Allah be on him if he is one of the liars.

Transliteration : Waalkhamisatu anna laAAnata Allahi AAalayhi in kana mina alkathibeena

Wahiduddin Khan : and the fifth time, that God's curse may be upon him if he is telling a lie.

Yusuf Ali : And the fifth (oath) (should be) that they solemnly invoke the curse of Allah on themselves if they tell a lie.

French - français

Hamidullah : et la cinquième [attestation] est «que la malédiction d'Allah tombe sur lui s'il est du nombre des menteurs».

German - Deutsch

Abu Rida : und (sein) fünfter (Eid) soll sein, daß der Fluch Allahs auf ihm lasten möge, falls er ein Lügner sei.

Bubenheim & Elyas : und zum fünften Mal (bezeugt), der Fluch Allahs komme auf ihn, wenn er zu den Lügnern gehören sollte.

Khoury : Und zum fünften Mal (bezeugt), der Fluch Gottes komme über ihn, wenn er ein Lügner sein sollte.

Zaidan : Und die fünfte (Bezeugung): "ALLAHs Fluch laste doch auf ihm, sollte er von den Lügnern gewesen sein."

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma ta biyar cẽwa 'La'anar Allah ta tabbata a kansa, idan ya kasance daga maƙaryata.'

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और पाँचवी बार यह गवाही दे कि यदि वह झूठा हो तो उसपर अल्लाह की फिटकार हो

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और पाँचवी (मरतबा) यूँ (कहेगा) अगर वह झूट बोलता हो तो उस पर ख़ुदा की लानत - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan (sumpah) yang kelima: bahwa laknat Allah atasnya, jika dia termasuk orang-orang yang berdusta.

Quraish Shihab : Pada kali kelima, ia harus menyebutkan bahwa jika ia kemudian terbukti bohong dalam tuduhannya, ia akan menerima laknat dan tidak mendapat kasih sayang Allah Swt.

Tafsir Jalalayn : (Dan sumpah yang kelima, bahwa laknat Allah atasnya, jika ia termasuk orang-orang yang berdusta) dalam hal ini yang menjadi Khabar dari Mubtada pada ayat yang sebelumnya tadi ialah, Untuk menolak hukuman hudud menuduh berzina yang akan ditimpakan atas dirinya.

Italian - Italiano

Piccardo : e con la quinta [attestazione invochi] la maledizione di Allah su se stesso, se è tra i mentitori.

Japanese -日本

Japanese : そして5度目に,「もし自分の言葉が虚偽なら,アッラーの御怒りが自分の上に(下るように)。」(と誓う)。

Korean -한국인

Korean : 다섯번의 맹세에서 만일 그들 이 거짓말을 한다면 그들 스스로에게 하나님의 저주가 있을 것이라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : پێنجه‌م جاریش بڵێت به ڕاستی نه‌فرینی خوای له‌سه‌ره ئه‌گه‌ر (بوختانچی بێت) له درۆزنان بێت.

Malay - Melayu

Basmeih : Dan sumpah yang kelima (hendaklah ia berkata): Bahawa laknat Allah akan menimpa dirinya jika ia dari orang-orang yang dusta.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അഞ്ചാമതായി, താന്‍ കള്ളം പറയുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലാണെങ്കില്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ ശാപം തന്‍റെ മേല്‍ ഭവിക്കട്ടെ എന്ന് (പറയുകയും വേണം.)

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അഞ്ചാം തവണ, താന്‍ കള്ളം പറയുന്നവനാണെങ്കില്‍ ദൈവശാപം തന്റെമേല്‍ പതിക്കട്ടെ എന്നും പറയണം.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Og en femte gang, at Guds forbannelse må ramme ham, om han er løgner.

Pashto -پښتو

عبدالولي : او پنځمه (ګواهي) دا چې بېشكه په ده دې د الله لعنت وي كه دا له دروغجنو ځنې وي

Persian - فارسی

انصاریان : و [شهادت] پنجم این است که [بگوید:] لعنت خدا بر او باد اگر [در این اتهام بستن] دروغگو باشد؛

آیتی : و بار پنجم بگويد كه لعنت خدا بر او باد اگر از دروغگويان باشد.

بهرام پور : و بار پنجم بگويد: لعنت خدا بر او باد اگر از دروغگويان باشد

قرائتی : و در پنجمین بار بگوید که لعنت خدا بر او باد اگر [در این اتهام بستن‌،] از دروغگویان باشد!

الهی قمشه‌ای : و بار پنجم قسم یاد کند که لعن خدا بر او باد اگر از دروغگویان باشد.

خرمدل : در پنجمین مرتبه (باید بگوید:) نفرین خدا بر او باد اگر دروغگو باشد! [[«لَعْنَتَ اللهِ»: نفرین خدا. مراد طرد از رحمت خدا و مستحقّ خشم خدا بودن است، نَعُوذُ بِاللهِ! اگر زن سخن شوهر خود را پذیرفت رجم می‌گردد. در غیر این صورت او به دفاع از خود به طریق مذکور در آیات 8 و 9 زبان به سخن می‌گشاید.]]

خرمشاهی : و بار پنجم بگویند که لعنت الهی بر او باد اگر از دروغگویان باشد

صادقی تهرانی : و گواه پنجمین این است که (شوهر بگوید که) لعنت خدا بر او باد اگر از دروغگویان بوده است.

فولادوند : و [گواهى در دفعه‌] پنجم اين است كه [شوهر بگويد:] لعنت خدا بر او باد اگر از دروغگويان باشد.

مجتبوی : و بار پنجم اينكه [بگويد:] لعنت خدا بر او باد اگر از دروغگويان باشد.

معزی : و پنجمین آنکه لعنت خدا باد بر او اگر باشد از دروغگویان‌

مکارم شیرازی : و در پنجمین بار بگوید که لعنت خدا بر او باد اگر از دروغگویان باشد.

Polish - Polskie

Bielawskiego : A piąte świadectwo po to, aby przekleństwo Boga zaciążyło nad każdym z nich, jeśliby był kłamcą.

Portuguese - Português

El-Hayek : E na quinta vez pedirá que a maldição de Deus caia sobre ele, se for perjuro.

Romanian - Română

Grigore : şi a cincea oară ca să cheme blestemul lui Dumnezeu asupra lor dacă au minţit.

Russian - русский

Абу Адель : а пятое, – что проклятие Аллаха (будет) на нем [на муже], если он из числа лжецов.

Аль-Мунтахаб : а в пятый раз они должны поклясться, что будут лишены милости Аллаха, если они лгут.

Крачковский : а пятое, - что проклятие Аллаха на нем, если он лжец.

Кулиев : и пятое о том, что проклятие Аллаха ляжет на него, если он лжет.

Кулиев + ас-Саади : и пятое о том, что проклятие Аллаха ляжет на него, если он лжет. [[Если супруг обвиняет свою жену в совершении прелюбодеяния, то по отношению к нему не используется установленная мера наказания. Как правило, муж не выдвигает лживых обвинений против своей жены, потому что это бросает тень не только на жену, но и на него самого. Муж имеет право обвинить неверную супругу в измене также потому, что неверная жена может забеременеть от другого мужчины и приписать ребенка своему мужу. Есть множество других причин, по которым супруг имеет право выдвинуть такое обвинение и которые отсутствуют, когда обвинение исходит от другого человека. Упомянутое в этом аяте предписание распространяется на тех, кто обвиняет в неверности своих жен, являющихся свободными женщинами, а не рабынями. Если при этом муж не имеет свидетелей, кроме самого себя, то он обязан вместо этих свидетельств четырежды повторить: «Я свидетельствую именем Аллаха, что выдвинутое мной обвинение является правдивым». Затем он должен подтвердить принесенные свидетельства клятвой о том, что заслуживает проклятия Аллаха, если лжет. После произнесения этих свидетельств он освобождается от ответственности за обвинение в совершении прелюбодеяния. Из очевидного смысла этого откровения вытекает, что муж освобождается от ответственности даже в том случае, если называет имя мужчины, с которым его жена совершила прелюбодеяние. Однако богословы разошлись во мнениях по поводу того, как поступить с женщиной, если муж произнес эти свидетельства, а обвиняемая жена отказывается сделать то же самое. Одни богословы считают, что ее следует арестовать, а другие богословы считают, что ее следует наказать за совершение прелюбодеяния. Последующие аяты свидетельствуют о том, что в этом случае обвиненную жену следует наказать за совершение прелюбодеяния. И если бы под упомянутым в них наказанием не подразумевалось наказание за совершение прелюбодеяния, то принесенные свидетельства не избавили бы мужа от ответственности.]]

Османов : а также пятая клятва в том, что да проклянет его Аллах, если он лжет.

Порохова : На пятый раз - себе проклятие Аллаха призывая, Если они окажутся лжецами.

Саблуков : И в пятый раз - призвание на себя проклятия Божия, если он лжет.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ پنجون ڀيرو چوي ته جيڪڏھن ڪوڙن مان ھوندو ته مٿس الله جي لعنت ھجي.

Somali - Soomaali

Abduh : Tan Shanaad waa inuu ku Dhaarto in Lacanadda Eebe ku Dhacdo hadduu Beenaale yahay.

Spanish - Española

Bornez : y la quinta vez, [que diga] que Dios le maldiga si lo que dice es mentira.

Cortes : e imprecando una quinta la maldición de Alá sobre sí si mintieran.

Garcia : Y por último pedir que la maldición de Dios caiga sobre sí mismos si mienten.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na mara ya tano kwamba laana ya Mwenyezi Mungu iwe juu yake ikiwa ni miongoni mwa waongo.

Swedish - svenska

Bernström : och en femte gång nedkalla Guds förbannelse över sig själv om han ljuger.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ва бори панҷум бигӯяд, ки лаънати Худо бар ӯ бод, агар аз дурӯғгуён бошад.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : ஐந்தாவது முறை, "(இதில்) தான் பொய் சொல்வதாக இருந்தால், நிச்சயமாக அல்லாஹ்வுடைய சாபம் தன்மீது உண்டாகட்டும்" என்றும் (அவன் கூற வேண்டும்).

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Аннары бишенче Шәһадәтендә: "Әгәр мин ялган шәһадәт бирүчеләрдән булсам, миңа Аллаһуның ләгънәте булсын", – дияр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และครั้นที่ห้าให้เขากล่าวว่า แท้จริงการสาปแช่งของอัลลอฮ์จงมีแด่เขา หากเขาเป็นผู้ที่กล่าวเท็จ

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Beşincide, yalancılardansam Allah'ın laneti yalancıya diye tanıklık eder.

Alİ Bulaç : Beşinci (yemini) ise, eğer yalan söyleyenlerdense, Allah'ın lanetinin muhakkak kendi üzerinde olması(nı kabul etmesi)dir.

Çeviriyazı : velḫâmisetü enne la`nete-llâhi `aleyhi in kâne mine-lkâẕibîn.

Diyanet İşleri : Karılarına zina isnat edip de kendilerinden başka şahidleri olmayanların şahidliği, kendisinin doğru sözlülerden olduğuna Allah'ı dört defa şahit tutmasıyla olur. Beşincisinde, eğer yalancılardan ise Allah'ın lanetinin kendisine olmasını diler.

Diyanet Vakfı : Beşinci defa da: eğer yalan söyleyenlerden ise Allah'ın lanetinin kendi üzerine olmasını dilemesidir.

Edip Yüksel : Beşinci yeminde de, yalancı olduğu taktirde ALLAH'ın lanetinin kendisi üzerine olmasını diler.

Elmalılı Hamdi Yazır : Beşinci defa da, eğer yalan söyleyenlerden ise, Allah'ın lanetinin kendi üzerine olmasını dilemesidir.

Öztürk : Beşincide, eğer yalancılardansa, Allah'ın laneti üzerine olsun diye söz söyler.

Suat Yıldırım : Kendi eşlerini zina etmekle suçlayıp da buna dair kendileri dışında şahit bulamayan kocalar ise, kendilerinin doğru söylediklerine dair ayrı ayrı dört kere Allah adına yemin eder, şahitlik eder, beşinci kere ise, yalancı olması halinde, Allah'ın lânetinin kendi üzerine gelmesini isterler.

Süleyman Ateş : Beşinci defa da: Eğer yalan söyleyenlerden ise Allah'ın la'netinin kendi üzerine olmasını diler.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور پانچویں بار کہے کہ اُس پر اللہ کی لعنت ہو اگر وہ (اپنے الزام میں) جھوٹا ہو

احمد رضا خان : اور پانچویں یہ کہ اللہ کی لعنت ہو اس پر اگر جھوٹا ہو،

احمد علی : او رپانچویں مرتبہ یہ کہے کہ اس پر اللہ کی لعنت ہواگر وہ جھوٹا ہے

جالندہری : اور پانچویں بار یہ (کہے) کہ اگر وہ جھوٹا ہو تو اس پر خدا کی لعنت

طاہر القادری : اور پانچویں مرتبہ یہ (کہے) کہ اس پر اللہ کی لعنت ہو اگر وہ جھوٹا ہو،

علامہ جوادی : اور پانچویں مرتبہ یہ کہیں کہ اگر وہ جھوٹے ہیں تو ان پر خدا کی لعنت ہے

محمد جوناگڑھی : اور پانچویں مرتبہ کہے کہ اس پر اللہ تعالیٰ کی لعنت ہو اگر وه جھوٹوں میں سے ہو

محمد حسین نجفی : اور پانچویں مرتبہ یوں کہے کہ اس پر اللہ کی لعنت ہو اگر وہ (اپنے دعویٰ میں) جھوٹا ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : بەشىنچى قېتىمىدا: «ئەگەر يالغانچى بولسام ماڭا اﷲ نىڭ لەنىتى بولسۇن» دېسۇن

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Бешинчисида эса, агар ёлғончилардан бўлса, унга Аллоҳнинг лаънати бўлишини (айтишликдир).