بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة النور الآية 24 | سوره 24 آیه 24

The Holy Quran | Surah An-Nur Ayat 24 | Surah 24 Verse 24

يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿24:24

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Atë Ditë që do të dëshmojnë kundër tyre – gjuhët e tyre, dhe duart e tyre, dhe këmbët e tyre për atë që kanë punuar ata;

Feti Mehdiu : Atë ditë, kur të dëshmojnë kundër tyre, gjuhët e tyre, edhe duart e tyre, edhe këmbët e tyre për atë që e kanë bërë,

Sherif Ahmeti : Në atë ditë kur dëshmojnë kundër tyre gjuhët e tyre, duart e tyre dhe këmbët e tyre për atë që ata kanë punuar.

Amazigh

At Mensur : Ass ideg ara d cehhden $ef igiten nnsen, ilsawen nnsen, ifassen nnsen, ivaôen nnsen,

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «يوم» ناصبه الاستقرار الذي تعلق به لهم «تشهد» بالفوقانية والتحتانية «عليهم ألسنتهم وأيديهم وأرجلهم بما كانوا يعملون» من قول وفعل وهو يوم القيامة.

تفسير المیسر : ذلك العذاب يوم القيامة يوم تشهد عليهم ألسنتهم بما نطقت، وتتكلم أيديهم وأرجلهم بما عملت.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በእነሱ ላይ ምላሶቻቸው፣ እጆቻቸውና እግሮቻቸውም ይሠሩት በነበሩት ነገር በሚመሰክሩባቸው ቀን (ከባድ ቅጣት አላቸው)፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Qiyamət günü (onlar dünyada qazandıqları günahlarını dandıqda) dilləri, əlləri və ayaqları etdikləri əməllər barəsində onların əleyhinə şəhadət verəcəkdir.

Musayev : o gün ki, dilləri, əlləri və ayaqları etdikləri əməllər barəsində onların əleyhinə şəhadət verəcəkdir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : সেই দিনে যেদিন তাদের জিহ্বা ও তাদের হাত ও তাদের পা তাদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেবে যা তারা করে চলেছিল সে-সন্বন্ধে, --

মুহিউদ্দীন খান : যেদিন প্রকাশ করে দেবে তাদের জিহবা, তাদের হাত ও তাদের পা, যা কিছু তারা করত;

Bosnian - bosanski

Korkut : na Dan kada protiv njih budu svjedočili jezici njihovi, i ruke njihove, i noge njihove za ono što su radili.

Mlivo : Na Dan kad protiv njih budu svjedočili jezici njihovi i ruke njihove i noge njihove, o onom šta su radili.

Bulgarian - български

Теофанов : в Деня, когато и езиците, и ръцете, и краката им ще свидетелстват за техните дела.

Chinese -中国人

Ma Jian : 在那日,他们的舌头和手足都要反证他们之所为。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 在那日,他們的舌頭和手足都要反証他們之所為。

Czech - čeština

Hrbek : v den, kdy budou jazyky i ruce i nohy jejích svědčit proti nim o tom, co dělali.

Nykl : V den, kdy svědčiti budou proti nim jazykové jejich a ruce jejich a nohy jejich ohledně toho, co činili.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އެއުރެންގެ މައްޗަށް އެއުރެންގެ ދޫތަކާއި، އަތްތަކާއި ފައިތައް، އެއުރެން ކޮށްއުޅުނު ކަންތައްތަކާމެދު ހެކިވާ ދުވަހުންނެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Eens zullen hunne eigen tongen getuigenis tegen hen afleggen, en hunne handen en hunne voeten, nopens hetgeen zij hebben bedreven.

Leemhuis : op de dag dat hun tongen, hun handen en hun voeten tegen hen zullen getuigen over wat zij deden.

Siregar : Op die Dag zullen hun tongen, hun handen en hun voeten tegen hen getuigen over wat zijn plachten te doen.

English

Ahmed Ali : The day their tongues and hands and feet bear witness to what they had done,

Ahmed Raza Khan : On the day when their tongues and their hands and their feet will testify against them, regarding what they used to do.

Arberry : on the day when their tongues, their hands and their feet shall testify against them touching that they were doing.

Daryabadi : On the Day whereon their tongues and their hands and their feet will bear witness against them regarding that which they were wont to work.

Hilali & Khan : On the Day when their tongues, their hands, and their legs or feet will bear witness against them as to what they used to do.

Itani : On the Day when their tongues, and their hands, and their feet will testify against them regarding what they used to do.

Maududi : They should not forget the Day when their own tongues and their own hands and test will bear testimony in regard to their misdeeds.

Mubarakpuri : On the Day when their tongues, their hands, and their legs will bear witness against them as to what they used to do.

Pickthall : On the day when their tongues and their hands and their feet testify against them as to what they used to do,

Qarai : on the day when witness shall be given against them by their tongues, their hands, and their feet concerning what they used to do.

Qaribullah & Darwish : On the Day when their tongues, hands and feet shall testify against them concerning what they were doing.

Saheeh International : On a Day when their tongues, their hands and their feet will bear witness against them as to what they used to do.

Sarwar : on the day when their tongues, hands, and feet will testify to what they had done.

Shakir : On the day when their tongues and their hands and their feet shall bear witness against them as to what they did.

Transliteration : Yawma tashhadu AAalayhim alsinatuhum waaydeehim waarjuluhum bima kanoo yaAAmaloona

Wahiduddin Khan : On the Day when their own tongues, hands and feet shall bear witness against them about what they did,

Yusuf Ali : On the Day when their tongues, their hands, and their feet will bear witness against them as to their actions.

French - français

Hamidullah : Le jour où leurs langues, leurs mains et leurs pieds témoigneront contre eux de ce qu'ils faisaient.

German - Deutsch

Abu Rida : an dem Tage, wo ihre Zungen und ihre Hände und ihre Füße gegen sie das bezeugen werden, was sie getan haben.

Bubenheim & Elyas : am Tag, da ihre Zungen und ihre Hände und ihre Füße gegen sie Zeugnis ablegen werden über das, was sie zu tun pflegten.

Khoury : Am Tag, da ihre Zungen und ihre Hände und ihre Füße gegen sie Zeugnis ablegen werden über das, was sie zu tun pflegten.

Zaidan : An dem Tag, wenn ihre Zungen, ihre Hände und ihre Füße gegen sie Zeugnis ablegen über das, was sie zu tun pflegten.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : A rãnar da harsunansu da hannãyensu, da ƙafãfunsu suke bãyar da shaida a kansu, game da abin da suka kasance sunã aikatãwa.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : जिस दिन कि उनकी ज़बानें और उनके हाथ और उनके पाँव उनके विरुद्ध उसकी गवाही देंगे, जो कुछ वे करते रहे थे,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : जिस दिन उनके ख़िलाफ उनकी ज़बानें और उनके हाथ उनके पावँ उनकी कारस्तानियों की गवाही देगें - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : pada hari (ketika), lidah, tangan dan kaki mereka menjadi saksi atas mereka terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan.

Quraish Shihab : Azab itu terjadi pada hari kiamat dan tidak dapat dipungkiri. Bahkan dosa-dosa yang mereka lakukan itu melekat pada diri mereka. Sebab lidah, tangan dan kaki mereka menjadi saksi atas dosa-dosa itu. Yaitu dengan tampaknya bekas-bekas perbuatan mereka pada anggota-anggota tubuh tadi; atau Allah, Zat yang menjadikan segala sesuatu dapat berbicara, menjadikan bagian anggota tubuh itu dapat berbicara.

Tafsir Jalalayn : (Pada hari) yauma dinashabkan oleh lafal Istaqarra yang berta'alluq kepadanya, maksudnya pada hari yang telah ditetapkan bagi mereka (memberi kesaksian) dapat dibaca Tasyhadu dan Yasyhadu (lidah, tangan dan kaki mereka atas mereka terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan) berupa perbuatan dan perkataan yang telah mereka kerjakan, yaitu pada hari kiamat.

Italian - Italiano

Piccardo : nel Giorno in cui le loro lingue, le loro mani e i loro piedi testimonieranno contro di loro per quello che avranno fatto.

Japanese -日本

Japanese : その日,かれらの舌と手と足は,その行ったことに就いてかれらに(不利な)立証をする。

Korean -한국인

Korean : 그날에는 그들의 혀들과 손 들과 발들이 그것들이 저질렀던대로 증언할 것이라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : له ڕۆژێکدا که زمان و ده‌ست و قاچیان لێیان ده‌بێته شایه‌تێکی گۆیا، له به‌رامبه‌ر ئه‌و کرده‌وانه که ئه‌نجامیان ده‌داو (ئه‌و بوختانانه‌ی که دایانکرد).

Malay - Melayu

Basmeih : Pada hari lidah mereka dan tangan mereka serta kaki mereka menjadi saksi terhadap diri mereka sendiri, tentang segala yang mereka lakukan.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നതിനെപ്പറ്റി അവരുടെ നാവുകളും കൈകളും കാലുകളും അവര്‍ക്കെതിരായി സാക്ഷിപറയുന്ന ദിവസത്തിലത്രെ അത് (ശിക്ഷ) .

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി അവരുടെതന്നെ നാവുകളും കൈകാലുകളും സാക്ഷിനില്‍ക്കുന്ന നാളിലാണ് അതുണ്ടാവുക.

Norwegian - norsk

Einar Berg : den dag da tunger, hender og føtter vitner om det de bedrev.

Pashto -پښتو

عبدالولي : په هغې ورځ چې په دوى باندې به خپلې ژبې او خپل لاسونه او خپلې پښې ګواهي كوي (د دوى) په هغو عملونو چې دوى به كول

Persian - فارسی

انصاریان : [در] روزی که زبان ها و دست ها و پاهایشان بر ضد آنان به گناهانی که همواره انجام می دادند، شهادت دهند.

آیتی : روزى كه زبانشان و دستهايشان و پاهايشان به زيانشان بر كارهايى كه مى‌كرده‌اند شهادت دهند.

بهرام پور : روزى كه زبان‌ها و دست‌ها و پاهايشان بر ضد آنها در باره‌ى آنچه انجام مى‌دادند شهادت مى‌دهند

قرائتی : روزى که زبان‌ها و دست‌ها و پاهایشان، به آنچه همواره انجام مى‌دادند، به زیان آنان، گواهى مى‌دهند.

الهی قمشه‌ای : در روزی که زبان و دست و پای ایشان بر اعمال (ناشایسته) آنها گواهی دهد.

خرمدل : (آنان عذاب عظیمی دارند) در آن روزی که علیه آنان زبان و دست و پای ایشان بر کارهائی که کرده‌اند گواهی می‌دهند. [[«أَلْسِنَتُهُمْ»: مراد از به گفتار آمدن زبان، با وجود این که برابر آیات دیگر مهر شده است (نگا: یس / 65)، به نطق آوردن زبان و همه اندامهای دیگر است، به گونه‌ای که تنها خدا می‌داند (نگا: فصّلت / 20 و 21).]]

خرمشاهی : روزی که زبان و دست و پاهایشان بر آنها به کارهایی که کرده‌اند شهادت دهند

صادقی تهرانی : روزی که زبان‌ها و دست‌ها و پاهایشان - بر ضد آنان - بدانچه انجام می‌داده‌اند، گواهی می‌دهند.

فولادوند : در روزى كه زبان و دستها و پاهايشان، بر ضد آنان براى آنچه انجام مى‌دادند، شهادت مى‌دهند.

مجتبوی : روزى كه زبانها و دستها و پاهاى آنان به آنچه مى‌كردند بر [زيان‌] آنها گواهى دهند

معزی : روزی که گواهی دهد بر ایشان زبانهاشان و دستهاشان و پاهاشان بدانچه بودند می‌کردند

مکارم شیرازی : در آن روز زبانها و دستها و پاهایشان بر ضدّ آنها به اعمالی که مرتکب می‌شدند گواهی می‌دهد!

Polish - Polskie

Bielawskiego : W Dniu, kiedy będą świadczyć przeciw nim ich języki, ich ręce i nogi o tym, co oni czynili.

Portuguese - Português

El-Hayek : Dia virá em que suas línguas, suas mãos e seus pés testemunharão contra eles, pelo que houverem cometido.

Romanian - Română

Grigore : în Ziua când limbile, mâinile şi picioarele lor vor mărturisi, împotriva lor, ceea ce au săvârşit.

Russian - русский

Абу Адель : в тот день [в День Суда], когда будут свидетельствовать против них [против тех, которые бросали ложное обвинение] их языки, их руки и их ноги о том, что они делали.

Аль-Мунтахаб : Это наказание будет в Судный день. Тогда нельзя будет отрицать грех и тогда языки, руки и ноги будут свидетельствовать против них о всех грехах, которые они творили, так как на этих частях тела будут видны следствия этих грехов, или Аллах повелит этим частям тела заговорить, как Он может сделать с любой вещью.

Крачковский : в тот день, как будут свидетельствовать против них их языки, их руки и их ноги о том, что они делали.

Кулиев : в тот день, когда их языки, руки и ноги будут свидетельствовать против них о том, что они совершили.

Кулиев + ас-Саади : в тот день, когда их языки, руки и ноги будут свидетельствовать против них о том, что они совершили. [[Грешники обвиняют в неверности правоверных женщин, которые далеки от распутства и даже не помышляют об этом, заслуживают проклятия, хотя проклятие является воздаянием только за самые тяжкие грехи. И проклятие будет сопровождать этих грешников не только при жизни на земле, но и после смерти, и будет дополнено великим наказанием. Это означает, что Аллах отдаляет этих грешников от Своей милости и обрекает их на ужасные страдания, которые начнутся для них в День воскресения. В этот день каждый орган этих нечестивцев будет свидетельствовать обо всем, что он совершил. А заставит их заговорить Аллах, Который способен одарить даром речи все сущее. И когда это произойдет, грешники не смогут отрицать совершенные ими преступления. Аллах будет справедлив по отношению к Своим рабам настолько, что они сами будут свидетельствовать против самих себя.]]

Османов : в тот день, когда их языки, руки и ноги будут свидетельствовать против них о том, что они творили.

Порохова : В тот День, Когда их языки, их руки, ноги их Свидетельствовать будут против них О том, какое (зло) они творили.

Саблуков : В тот день, когда их язык, руки, ноги будут обличать их в том, что они делали.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : انھن جيڪي ڪمايو تنھن بابت سندين زبانون ۽ سندن ھٿ ۽ سندن پير جنھن ڏينھن مٿن شاھدي ڏيندا.

Somali - Soomaali

Abduh : Maalinta Ay ku Marag-kici Carrabadoodu, Caemahoodu, iyo Lugahoodu waxay Camalfaleen.

Spanish - Española

Bornez : el día que sus propias lenguas, manos y pies testifiquen contra ellos por lo que hacían.

Cortes : el día que sus lenguas, manos y pies atestigüen contra ellos por las obras que cometieron.

Garcia : El día que sus propias lenguas, manos y pies atestigüen contra ellos por lo que cometieron.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Siku ambayo zitawashuhudia ndimi zao na mikono yao na miguu yao kwa waliyo kuwa wakiyatenda.

Swedish - svenska

Bernström : den Dag då deras tungor och deras händer och fötter skall vittna emot dem om vad de gjorde.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : рӯзе, ки забонашон ва дастҳояшону пойҳояшон бар зиддашон бар корҳое, ки мекардаанд, шоҳидӣ диҳанд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அந்நாளில் அவர்களுடைய நாவுகளும், அவர்களுடைய கைகளும், அவர்களுடைய கால்களும் அவர்களுக்கெதிராக, அவர்கள் செய்ததை பற்றி சாட்சியம் கூறும்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Кыямәт көнендә ул пакь хатыннарны сүгүче кешеләрнең телләре вә куллары һәм аяклары кылган эшләре белән шәһадәт бирерләр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : วัน ที่ลิ้นของพวกเขา และมือของพวกเขา และเท้าของพวกเขา จะเป็นพยานปรักปรำพวกเขา ตามที่พวกเขาได้กระทำไว้

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : O günde ki kendi dilleri, elleri ve ayakları, yaptıkları şeylere dair kendilerinin aleyhinde tanıklık eder.

Alİ Bulaç : O gün, kendi dilleri, elleri ve ayakları aleyhlerinde yaptıklarına dair şahitlikte bulunacaklardır.

Çeviriyazı : yevme teşhedü `aleyhim elsinetühüm veeydîhim veercülühüm bimâ kânû ya`melûn.

Diyanet İşleri : İffetli, habersiz, mümin kadınlara zina isnat edenler dünya ve ahirette lanetlenmişlerdir. Kendi dilleri, elleri ve ayakları, yapmış olduklarına şahidlik ettikleri gün onlar büyük azaba uğrayacaklardır.

Diyanet Vakfı : O gün dilleri, elleri ve ayakları, yapmış olduklarından dolayı aleyhlerinde şahitlik edecektir.

Edip Yüksel : O gün ki, dilleri, elleri ve ayakları onların yapmış oldukları her şeye tanıklık edeceklerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır : O gün dilleri, elleri ve ayakları, yapmış olduklarından dolayı aleyhlerinde şahitlik edecektir.

Öztürk : Gün gelecek onların kendi dilleri, kendi elleri, kendi ayakları, yapıp ettikleri işler hakkında kendi aleyhlerine tanıklık edecektir.

Suat Yıldırım : Gün gelecek, dilleri, elleri ve ayakları yapmış oldukları bütün kötülükleri tek tek bildirerek aleyhlerinde şahitlik edecektir. [32,20; 17,36; 36,65]

Süleyman Ateş : O gün, dilleri, elleri ve ayakları yaptıklarına şahidlik edecektir.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : وہ اس دن کو بھول نہ جائیں جبکہ ان کی اپنی زبانیں اور ان کے اپنے ہاتھ پاؤں ان کے کرتوتوں کی گواہی دیں گے

احمد رضا خان : جس دن ان پر گواہی دیں گے ان کی زبانیں اور ان کے ہاتھ اور ان کے پاؤں جو کچھ کرتے تھے،

احمد علی : جس دن ان پر ان کی زبانیں اور ان کے ہاتھ پاؤں گواہی دیں گے جو کچھ وہ کیا کرتے تھے

جالندہری : (یعنی قیامت کے روز) جس دن ان کی زبانیں ہاتھ اور پاؤں سب ان کے کاموں کی گواہی دیں گے

طاہر القادری : جس دن (خود) ان کی زبانیں اور ان کے ہاتھ اور ان کے پاؤں انہی کے خلاف گواہی دیں گے کہ جو کچھ وہ کرتے رہے تھے،

علامہ جوادی : قیامت کے دن ان کے خلاف ان کی زبانیں اور ان کے ہاتھ پاؤں سب گواہی دیں گے کہ یہ کیا کررہے تھے

محمد جوناگڑھی : جب کہ ان کے مقابلے میں ان کی زبانیں اور ان کے ہاتھ پاؤں ان کے اعمال کی گواہی دیں گے

محمد حسین نجفی : جس دن ان کی زبانیں اور ان کے ہاتھ پاؤں ان کے خلاف گواہی دیں گے۔ ان کے اعمال کے متعلق جو وہ کیا کرتے تھے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : شۇ كۈندە (يەنى قىيامەت كۈنىدە) ئۇلارنىڭ تىللىرى، قوللىرى ۋە پۇتلىرى ئۇلارنىڭ قىلمىشلىرىدىن ئۇلارنىڭ زىيىنىغا گۇۋاھلىق بېرىدۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : У кунда тиллари, қўллари ва оёқлари қилиб юрган амаллари ҳақида уларга қарши гувоҳлик берур.