بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة المؤمنون الآية 86 | سوره 23 آیه 86

The Holy Quran | Surah Al-Mu'minun Ayat 86 | Surah 23 Verse 86

قُلْ مَنْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ﴿23:86

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Thuaj: “Kush është Zot’i shtatë qiejve dhe Zot i Arshit të Madh?”

Feti Mehdiu : Pyeti: “Kush është Zoti i shtatë qiejve dhe Zot i gjithësisë së gjithëmbarshme?”

Sherif Ahmeti : Thuaj: “Kush është Zoti i shtatë qiejve dhe Zot i Arshit të madh?”

Amazigh

At Mensur : Ini: "anwa ay d Mass n ûa igenwan? Mass n usgeld ameqwôaêan"?

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «قل من رب السماوات السبع ورب العرش العظيم» الكرسي.

تفسير المیسر : قل مَن رب السموات السبع ورب العرش العظيم، الذي هو أعظم المخلوقات وأعلاها؟

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «የሰባቱ ሰማያት ጌታና የታላቁ ዐርሽ ጌታ ማን ነው» በላቸው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : De: “Yeddi (qat) göyün Rəbbi, o (böyük) əzəmətli ərşin Rəbbi (sahibi) kimdir?”

Musayev : De: “Yeddi göyün Rəbbi və əzəmətli Ərşin Rəbbi kimdir?”

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : বল -- ''কে সাত আসমানের প্রভু ও কে আরশের অধিপতি?’’

মুহিউদ্দীন খান : বলুনঃ সপ্তাকাশ ও মহা-আরশের মালিক কে?

Bosnian - bosanski

Korkut : Upitaj: "Ko je Gospodar sedam nebesa i ko je Gospodar svemira veličanstvenog?"

Mlivo : Reci: "Ko je Gospodar nebesa sedmerih i Gospodar Arša veličanstvenog?"

Bulgarian - български

Теофанов : Кажи: “Кой е Господът на седемте небеса и Господът на великия Трон?”

Chinese -中国人

Ma Jian : 你说:谁是七天的主和伟大的宝座的主呢?

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你說:「誰是七天的主和偉大的寶座的主呢?」

Czech - čeština

Hrbek : Zeptej se: "Kdo Pánem je sedmi nebí a Pánem trůnu nesmírného?"

Nykl : Rci: „Kdo pánem jest sedmera nebes a pán trůnu mocného?“

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ކަލޭގެފާނު ވިދާޅުވާށެވެ! ހަތް އުޑުގެ ވެރިޔަކީ، އަދި މާތްވެގެންވާ عرش ގެ ވެރިޔަކީ ކާކުހެއްޔެވެ؟

Dutch - Nederlands

Keyzer : Zeg: Wie is de Heer der zeven hemelen en de Heer van den prachtigen troon?

Leemhuis : Zeg: "Wie is de Heer van de zeven hemelen en de Heer van de geweldige troon?"

Siregar : Zeg: "Wie is de Heer van de zeven hemelen en de Heer van de Geweldige Troon?

English

Ahmed Ali : Say: "Then who is the Lord of the seven skies? And who is the Lord of the mighty Throne?"

Ahmed Raza Khan : Say, “Who is the Lord of the seven heavens, and the Lord of the Tremendous Throne?”

Arberry : Say: 'Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the mighty Throne?'

Daryabadi : Say thou: who is Lord of the seven heavens and Lord of the mighty throne?

Hilali & Khan : Say: "Who is (the) Lord of the seven heavens, and (the) Lord of the Great Throne?"

Itani : Say, “Who is the Lord of the seven heavens, and Lord of the Splendid Throne?”

Maududi : Ask them: "Who is the Lord of the seven heavens, the Lord of the Great Throne?"

Mubarakpuri : Say: "Who is (the) Lord of the seven heavens, and (the) Lord of the Great Throne"

Pickthall : Say: Who is Lord of the seven heavens, and Lord of the Tremendous Throne?

Qarai : Say, ‘Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the Great Throne?’

Qaribullah & Darwish : Say: 'Who is the Lord of the seven heavens, and of the Great Throne'

Saheeh International : Say, "Who is Lord of the seven heavens and Lord of the Great Throne?"

Sarwar : Ask them, "Who is the Lord of the seven heavens and the Great Throne?"

Shakir : Say: Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the mighty dominion?

Transliteration : Qul man rabbu alssamawati alssabAAi warabbu alAAarshi alAAatheemi

Wahiduddin Khan : Say, "Who is the Lord of the seven heavens, and of the Glorious Throne?"

Yusuf Ali : Say: "Who is the Lord of the seven heavens, and the Lord of the Throne (of Glory) Supreme?"

French - français

Hamidullah : Dis: «Qui est le Seigneur des sept cieux et le Seigneur du Trône sublime?»

German - Deutsch

Abu Rida : Sprich: "Wer ist der Herr der sieben Himmel und der Herr des Gewaltigen Throns?"

Bubenheim & Elyas : Sag: Wer ist der Herr der sieben Himmel und der Herr des gewaltigen Thrones?

Khoury : Sprich: Wer ist der Herr der sieben Himmel und der Herr des majestätischen Thrones?

Zaidan : Sag: "Wer ist Der HERR der sieben Himmeln und Der HERR vom gewaltigen Al'ahrsch?"

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Ka ce: "Wãne ne Ubangijin sammai bakwai kuma Ubangijin Al'arshi mai girma?"

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : कहो, "सातों आकाशों का मालिक और महान राजासन का स्वामीकौन है?"

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : (ऐ रसूल) तुम उनसे पूछो तो कि सातों आसमानों का मालिक और (इतने) बड़े अर्श का मालिक कौन है तो फौरन जवाब देगें कि (सब कुछ) खुदा ही का है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Katakanlah: "Siapakah Yang Empunya langit yang tujuh dan Yang Empunya 'Arsy yang besar?"

Quraish Shihab : Katakan pula, "Siapakah Tuhan Pemilik tujuh lapis langit dan singgasana agung?"

Tafsir Jalalayn : (Katakanlah! "Siapakah Rabb langit yang tujuh dan Rabb Arasy yang besar") yakni Al Kursi.

Italian - Italiano

Piccardo : Di': “Chi è il Signore dei sette cieli, il Signore del Trono Sublime?”.

Japanese -日本

Japanese : 言ってやるがいい。「7つの天の主,栄光に満ちた至高の玉座の主は,誰であるのか。」

Korean -한국인

Korean : 일러가로되 칠천의 주인은 누구이며 권자의 주인은 누구냐고 할 때 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : پێیان بڵێ؛ ئه‌ی کێ په‌روه‌ردگاری حه‌وت ئاسمانه‌که‌یه‌و کێ په‌روه‌ردگاری عه‌رش و ته‌ختی فه‌رمانڕه‌وایی گه‌وره‌و فراوانه‌؟ (ئاسمانه‌کان و زه‌وی له به‌رامبه‌ر عه‌رشی په‌روه‌ردگاردا، وه‌کو ئه‌ڵقه‌یه‌کی په‌نجه وایه له پاڵ چیایه‌کی گه‌وره‌دا).

Malay - Melayu

Basmeih : Tanyakanlah lagi: "Siapakah Tuhan yang memiliki dan mentadbirkan langit yang tujuh, dan Tuhan yang mempunyai Arasy yang besar?"

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : നീ ചോദിക്കുക: ഏഴുആകാശങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവും മഹത്തായ സിംഹാസനത്തിന്‍റെ രക്ഷിതാവും ആരാകുന്നു?

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ചോദിക്കുക: "ആരാണ് ഏഴാകാശങ്ങളുടെയും അതിമഹത്തായ സിംഹാസനത്തിന്റെയും അധിപന്‍.”

Norwegian - norsk

Einar Berg : Si: «Hvem er Herre over de syv himler og den store trone?»

Pashto -پښتو

عبدالولي : ته (دوى ته) ووایه: د اوو اسمانونو او د ډېر لوى عرش رب څوك دى؟

Persian - فارسی

انصاریان : بگو: مالک آسمان های هفتگانه و پروردگار عرش بزرگ کیست؟

آیتی : بگو: كيست پروردگار آسمانهاى هفتگانه و پروردگار عرش بزرگ؟

بهرام پور : بگو: كيست پروردگار آسمان‌هاى هفتگانه و صاحب عرش بزرگ

قرائتی : بگو: «پروردگار آسمان‌هاى هفت‌گانه و پروردگار عرش بزرگ کیست؟»

الهی قمشه‌ای : باز به آنها بگو: پروردگار آسمانهای هفتگانه و خداوند عرش بزرگ کیست؟

خرمدل : بگو: چه کسی صاحب آسمانهای هفتگانه و صاحب عرش عظیم است؟ (آیا ملک کائنات و فرمانروائی بر آنها از آن کیست؟). [[«الْعَرْش»: (نگا: اعراف / 54، توبه / 129).]]

خرمشاهی : بگو پروردگار آسمانهای هفت‌گانه و پروردگار عرش عظیم کیست؟

صادقی تهرانی : بگو: «پروردگار آسمان‌های هفت‌گانه و پروردگار عرش بزرگ کیست‌؟»

فولادوند : بگو: «پروردگار آسمانهاى هفتگانه و پروردگار عرش بزرگ كيست؟»

مجتبوی : بگو: پروردگار آسمانهاى هفتگانه و پروردگار عرش بزرگ كيست؟

معزی : بگو کیست پروردگار آسمانهای هفت‌گانه و پروردگار عرش بزرگ‌

مکارم شیرازی : بگو: «چه کسی پروردگار آسمانهای هفتگانه، و پروردگار عرش عظیم است؟»

Polish - Polskie

Bielawskiego : Powiedz: "Kto jest Panem siedmiu niebios i Panem wyniosłego tronu?"

Portuguese - Português

El-Hayek : Pergunta-lhes: Quem é o Senhor dos sete céus e o Senhor do Trono Supremo?

Romanian - Română

Grigore : Spune: “Cine este Domnul celor şapte ceruri? Domnul Tronului cel Mare?”

Russian - русский

Абу Адель : Скажи (им) (о, Пророк): «Кто Господь [Создатель и Владыка] семи небес и Господь великого трона [самого высшего и большого творения]?»

Аль-Мунтахаб : Скажи им: "Кто Господь семи небес и Господь Великого Трона?"

Крачковский : Скажи: "Кто Господь семи небес и Господь великого трона?"

Кулиев : Скажи: «Кто Господь семи небес и Господь великого Трона?».

Кулиев + ас-Саади : Скажи: «Кто Господь семи небес и Господь великого Трона?»

Османов : Спроси: "Кто Господь семи небес и Господь великого трона?"

Порохова : Скажи: "Кто Властелин семи небес И Властелин Великого Престола?"

Саблуков : Скажи: "Кто Господь семи небес и Господь великого престола?"

Sindhi - سنڌي

امروٽي : (اي پيغمبر کين) چؤ ته ستن آسمانن جو پالڻھار ۽ وڏي عرش جو پالڻھار ڪير آھي؟

Somali - Soomaali

Abduh : Dheh waayo Eebaha Samooyinka Todobada ah iyo Eebaha Carshiga Wayn.

Spanish - Española

Bornez : Di: «¿Quién es el Señor de los siete cielos y el Señor del Trono Inmenso?»

Cortes : Di: «¿Quién es el Señor de los siete cielos, el Señor del Trono augusto?»

Garcia : Pregúntales: "¿Quién es el creador de los siete cielos, y el Señor del Trono grandioso?"

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Sema: Ni nani Mola Mlezi wa mbingu saba na Mola Mlezi wa A'rshi Kuu?

Swedish - svenska

Bernström : Säg: "Vem är Herren över de sju himlarna och Herren till härlighetens och allmaktens tron?"

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Бигӯ: «Кист Парвардигори ҳафт осмон ва Пар- вардигори арши бузург?».

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : "ஏழு வானங்களுக்கு இறைவனும் மகத்தான அர்ஷுக்கு இறைவனும் யார்?" என்றும் கேட்பீராக.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Җиде кат күкнең вә олугъ ґәрешнең Раббысы кем дип сора!

Thai - ไทย

ภาษาไทย : จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด “ใครเป็นเจ้าของชั้นฟ้าทั้งเจ็ด และเป็นผู้สร้างบัลลังก์อันยิ่งใหญ่ ?”

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : De ki: Kimdir Rabbi yedi göğün ve Rabbi pek büyük arşın.

Alİ Bulaç : De ki: "Yedi göğün Rabbi ve büyük Arş'ın Rabbi kimdir?"

Çeviriyazı : ḳul mer rabbü-ssemâvâti-sseb`i verabbü-l`arşi-l`ażîm.

Diyanet İşleri : "Yedi göğün de Rabbi, yüce arşın da Rabbi kimdir?" de.

Diyanet Vakfı : Yedi kat göklerin Rabbi, azametli Arş'ın Rabbi kimdir? diye sor.

Edip Yüksel : De ki, "Yedi göğün Rabbi, büyük yönetimin Rabbi kimdir?"

Elmalılı Hamdi Yazır : "Yedi kat göklerin Rabbi, azametli Arş'ın Rabbi kimdir?" diye sor.

Öztürk : Sor: "Yedi göklerin Rabbi ve o büyük arşın Rabbi kimdir?"

Suat Yıldırım : “Peki, yedi kat göğün ve yüce arşın Rabbi kimdir?” diye sor.

Süleyman Ateş : Yedi göğün Rabbi ve büyük Arş'ın Rabbi kimdir? de.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : ان سے پوچھو، ساتوں آسمانوں اور عرش عظیم کا مالک کون ہے؟

احمد رضا خان : تم فرماؤ کون ہے مالک سوتوں آسمانوں کا اور مالک بڑے عرش کا،

احمد علی : ان سے پوچھو کہ ساتوں آسمانوں اور عرش عظیم کا مالک کون ہے

جالندہری : (ان سے) پوچھو کہ سات آسمانوں کا کون مالک ہے اور عرش عظیم کا (کون) مالک (ہے؟)

طاہر القادری : (ان سے دریافت) فرمائیے کہ ساتوں آسمانوں کا اور عرشِ عظیم (یعنی ساری کائنات کے اقتدارِ اعلیٰ) کا مالک کون ہے؟،

علامہ جوادی : پھر مزید کہئے کہ ساتوں آسمان اور عرش اعظم کامالک کون ہے

محمد جوناگڑھی : دریافت کیجیئے کہ ساتوں آسمان کا اور بہت باعظمت عرش کا رب کون ہے؟

محمد حسین نجفی : آپ کہئے کہ سات آسمانوں اور اس بڑے تخت سلطنت کا پروردگار کون ہے؟

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئېيىتقىنكى، «يەتتە ئاسماننىڭ ۋە ئۇلۇغ ئەرشنىڭ پەرۋەردىگارى كىم؟»

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Сен: «Етти осмоннинг Робби ким? Улуғ аршнинг Робби ким?» деб айт.