بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة طه الآية 33 | سوره 20 آیه 33

The Holy Quran | Surah Ta-Ha Ayat 33 | Surah 20 Verse 33

كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا ﴿20:33

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : për me të falënderuar Ty shumë,

Feti Mehdiu : Që të të lartësojmë shumë

Sherif Ahmeti : Në mënyrë që të madhërojnë Ty më shumë,

Amazigh

At Mensur : iwakken a K nesbuccaâ aîas,

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «كي نسبحك» تسبيحا «كثيرا».

تفسير المیسر : قال موسى: رب وسِّع لي صدري، وسَهِّل لي أمري، وأطلق لساني بفصيح المنطق؛ ليفهموا كلامي. واجعل لي معينا من أهلي، هارون أخي. قَوِّني به وشدَّ به ظهري، وأشركه معي في النبوة وتبليغ الرسالة؛ كي ننزهك بالتسبيح كثيرًا، ونذكرك كثيرا فنحمدك. إنك كنت بنا بصيرًا، لا يخفى عليك شيء من أفعالنا.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «በብዙ እናጠራህ ዘንድ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Səni çox təqdis edib şə’ninə təriflər deyək.

Musayev : Sənə çoxlu təriflər deyək

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : ''যাতে আমরা তোমার মহিমা কীর্তন করতে পারি প্রচুরভাবে,

মুহিউদ্দীন খান : যাতে আমরা বেশী করে আপনার পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষনা করতে পারি।

Bosnian - bosanski

Korkut : da bismo Te mnogo hvalili

Mlivo : Da slavimo Tebe mnogo,

Bulgarian - български

Теофанов : за да Те прославяме много

Chinese -中国人

Ma Jian : 以便我们多赞颂你,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 以便我們多讚頌你,

Czech - čeština

Hrbek : abychom mohli Tebe často slavit

Nykl : abychom chváliti tě mohli často

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަޅަމެން އިބަރަސްކަލާނގެއަށް ގިނަގިނައިން تسبيح ދެންނެވުމަށްޓަކައެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Opdat wij u dankbaar loven

Leemhuis : opdat wij U veelvuldig prijzen

Siregar : Zodat wij U veel kunnen prijzen.

English

Ahmed Ali : That we may sing Your praises much,

Ahmed Raza Khan : “In order that we may profusely proclaim Your Purity.”

Arberry : So shall we glorify Thee,

Daryabadi : That We may hallow Thee oft.

Hilali & Khan : "That we may glorify You much,

Itani : That we may glorify You much.

Maududi : that we may abundantly extol Your glory;

Mubarakpuri : "That we may glorify You much,"

Pickthall : That we may glorify Thee much

Qarai : so that we may glorify You greatly,

Qaribullah & Darwish : so that we exalt You

Saheeh International : That we may exalt You much

Sarwar : so that we may glorify

Shakir : So that we should glorify Thee much,

Transliteration : Kay nusabbihaka katheeran

Wahiduddin Khan : so that we may glorify You much

Yusuf Ali : "That we may celebrate Thy praise without stint,

French - français

Hamidullah : afin que nous Te glorifions beaucoup,

German - Deutsch

Abu Rida : auf daß wir Dich oft preisen mögen

Bubenheim & Elyas : damit wir Dich häufig preisen

Khoury : Damit wir Dich viel preisen

Zaidan : damit wir Dich viel lobpreisen

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : "Dõmin mu tsarkake Ka da yawa."

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : कि हम अधिक से अधिक तेरी तसबीह करें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : ताकि हम दोनों (मिलकर) कसरत से तेरी तसबीह करें - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : supaya kami banyak bertasbih kepada Engkau,

Quraish Shihab : Supaya kami selalu menyucikan-Mu dari apa yang tidak sesuai dengan diri-Mu,

Tafsir Jalalayn : (Supaya kami dapat bertasbih kepada-Mu) yakni melakukan tasbih (dengan banyak).

Italian - Italiano

Piccardo : perché possiamo renderTi gloria molto,

Japanese -日本

Japanese : それはわたしたちが,あなたを多く讃え,

Korean -한국인

Korean : 이는 저희가 당신을 크게 찬미하고 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : تا ته‌سبیحات و ستایشی تۆ زۆر بکه‌ین،

Malay - Melayu

Basmeih : "Supaya kami sentiasa beribadat dan memujiMu,

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ഞങ്ങള്‍ ധാരാളമായി നിന്‍റെ പരിശുദ്ധിയെ വാഴ്ത്തുവാനും,

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : "ഞങ്ങള്‍ നിന്റെ വിശുദ്ധി ധാരാളമായി വാഴ്ത്താനാണിത്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : så vi kan prise Deg storligen

Pashto -پښتو

عبدالولي : د دې لپاره چې مونږ ستا ډېره تسبیح ووایو

Persian - فارسی

انصاریان : تا تو را [در میان مشرکان از داشتن شریک] بسیار و فراوان تنزیه کنیم،

آیتی : تا تو را فراوان ستايش كنيم.

بهرام پور : تا تو را فراوان تسبيح گوييم

قرائتی : تا ما تو را بسیار به پاکى بستاییم.

الهی قمشه‌ای : تا دائم به ستایش و سپاس تو پردازیم.

خرمدل : تا تو را بسیار تسبیح گفته و تقدیس کنیم. [[«کَثِیراً»: صفت مصدر محذوفی است.]]

خرمشاهی : تا تو را بسیار نیایش کنیم‌

صادقی تهرانی : «تا تو را فراوان تسبیح کنیم،»

فولادوند : تا تو را فراوان تسبيح گوييم،

مجتبوی : تا تو را بسيار به پاكى بستاييم

معزی : تا بستایمت بسیار

مکارم شیرازی : تا تو را بسیار تسبیح گوییم؛

Polish - Polskie

Bielawskiego : Abyśmy wysławiali Ciebie wielekroć

Portuguese - Português

El-Hayek : Para que Te glorifiquemos intensamente.

Romanian - Română

Grigore : ca să Te preamărim mult,

Russian - русский

Абу Адель : чтобы мы восславляли Тебя много

Аль-Мунтахаб : чтобы мы оба прославляли Тебя, восхваляли Твои славные качества многократно

Крачковский : чтобы мы прославляли Тебя много

Кулиев : чтобы мы славили Тебя многократно

Кулиев + ас-Саади : чтобы мы славили Тебя многократно

Османов : чтобы мы славили тебя многократно

Порохова : Чтоб неустанно славить нам Тебя

Саблуков : Чтобы нам восхвалять Тебя многократно;

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ته تنھنجي گھڻي پاڪائي بيان ڪريون.

Somali - Soomaali

Abduh : Inaan kugu Tasbiixsanno wax badan.

Spanish - Española

Bornez : para que Te glorifiquemos mucho

Cortes : para que Te glorifiquemos mucho

Garcia : para que Te glorifiquemos

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Ili tukutakase sana.

Swedish - svenska

Bernström : så att vi oförtröttligt får prisa Din härlighet

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : то Туро фаровон ситоиш кунем.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : "நாங்கள் உன்னை அதிகமதிகம் (தஸ்பீஹு செய்து) துதிப்பதற்காகவும்,

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Сиңа күп тәсбих әйтмәклегебез өчен.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : “เพื่อเราจักได้ถวายการแซ่ซร้องสดุดีต่อพระองค์ท่านอย่างมากมาย”

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Bunları yap da şanını çok tenzih edelim.

Alİ Bulaç : "Böylece Seni çok tesbih edelim."

Çeviriyazı : key nüsebbiḥake keŝîrâ.

Diyanet İşleri : Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi.

Diyanet Vakfı : Böylece seni bol bol tesbih edelim.

Edip Yüksel : "Ki seni çokça yüceltelim."

Elmalılı Hamdi Yazır : Ki seni çok tesbih edelim.

Öztürk : "Taki seni çokça tespih edelim!"

Suat Yıldırım : Ta ki Seni daha çok tesbih ve tenzih edelim.

Süleyman Ateş : Ki seni çok tesbih edelim,

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : تاکہ ہم خوب تیری پاکی بیان کریں

احمد رضا خان : کہ ہم بکثرت تیری پاکی بولیں،

احمد علی : تاکہ ہم تیری پاک ذات کا بہت بیان کریں

جالندہری : تاکہ ہم تیری بہت سی تسبیح کریں

طاہر القادری : تاکہ ہم (دونوں) کثرت سے تیری تسبیح کیا کریں،

علامہ جوادی : تاکہ ہم تیری بہت زیادہ تسبیح کرسکیں

محمد جوناگڑھی : تاکہ ہم دونوں بکثرت تیری تسبیح بیان کریں

محمد حسین نجفی : تاکہ ہم کثرت سے تیری تسبیح کریں۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : بۇنىڭ بىلەن بىز ساڭا كۆپ تەسبىھ ئېيتقايمىز

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Сенга кўп тасбиҳ айтишимиз учун.