بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة طه الآية 26 | سوره 20 آیه 26

The Holy Quran | Surah Ta-Ha Ayat 26 | Surah 20 Verse 26

وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي ﴿20:26

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : dhe lehtësoma punën time,

Feti Mehdiu : Dhe ma lehtëso punën time!

Sherif Ahmeti : Dhe më lehtëso në këtë punë timen!

Amazigh

At Mensur : Sehhel iyi lameô iw,

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «ويسِّر» سَهِّلْ «لي أمري» لأبلغها.

تفسير المیسر : قال موسى: رب وسِّع لي صدري، وسَهِّل لي أمري، وأطلق لساني بفصيح المنطق؛ ليفهموا كلامي. واجعل لي معينا من أهلي، هارون أخي. قَوِّني به وشدَّ به ظهري، وأشركه معي في النبوة وتبليغ الرسالة؛ كي ننزهك بالتسبيح كثيرًا، ونذكرك كثيرا فنحمدك. إنك كنت بنا بصيرًا، لا يخفى عليك شيء من أفعالنا.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «ነገሬንም ለእኔ አግራልኝ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : İşimi yüngülləşdir;

Musayev : İşimi yüngülləşdir!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : ''আর আমার কাজ আমার জন্য সহজ করে দাও,

মুহিউদ্দীন খান : এবং আমার কাজ সহজ করে দিন।

Bosnian - bosanski

Korkut : i olakšaj zadatak moj;

Mlivo : I olakšaj mi stvar moju,

Bulgarian - български

Теофанов : И улесни делото ми!

Chinese -中国人

Ma Jian : 求你使我的事业顺利,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 求你使我的事業順利,

Czech - čeština

Hrbek : a mé dílo mi usnadni

Nykl : a ulehči mi práci mou,

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި މިއަޅާގެ ކަންތައް މިއަޅާއަށް ފަސޭހަކޮށްދެއްވާނދޭވެ!

Dutch - Nederlands

Keyzer : En maak mij gemakkelijk wat gij mij hebt bevolen.

Leemhuis : vergemakkelijk mijn taak voor mij

Siregar : En maak mijn taak makkelijk voor mij.

English

Ahmed Ali : And make my mission easy.

Ahmed Raza Khan : “And make my task easy for me.”

Arberry : 'and do Thou ease for me my task.

Daryabadi : And ease for me by affair.

Hilali & Khan : "And ease my task for me;

Itani : And ease my task for me.

Maududi : and ease my task for me,

Mubarakpuri : "And ease my task for me;"

Pickthall : And ease my task for me;

Qarai : Make my task easy for me.

Qaribullah & Darwish : and ease my task for me.

Saheeh International : And ease for me my task

Sarwar : Make my task easy

Shakir : And make my affair easy to me,

Transliteration : Wayassir lee amree

Wahiduddin Khan : and make my task easy for me.

Yusuf Ali : "Ease my task for me;

French - français

Hamidullah : et facilite ma mission,

German - Deutsch

Abu Rida : und erleichtere mir meine Aufgabe

Bubenheim & Elyas : und mache mir meine Angelegenheit leicht.

Khoury : Und mach mir meine Angelegenheit leicht.

Zaidan : erleichtere mir meine Angelegenheit

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : "Kuma ka sauƙaƙe mini al'amarĩna."

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और मेरे काम को मेरे लिए आसान कर दे

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : मगर तू मेरे लिए मेरे सीने को कुशादा फरमा - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : dan mudahkanlah untukku urusanku,

Quraish Shihab : "Mudahkanlah untukku urusan risalah, supaya aku dapat menyampaikan sebagaimana mestinya.

Tafsir Jalalayn : (Dan mudahkanlah) permudahlah (untukku urusanku) supaya aku dapat menyampaikannya.

Italian - Italiano

Piccardo : facilita il mio compito,

Japanese -日本

Japanese : わたしの仕事を容易にして下さい。

Korean -한국인

Korean : 그리고 저의 일이 쉽도록 하여 주소서 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئیش و کارو هه‌وڵ و کۆششم بۆ ئاسان بکه‌.

Malay - Melayu

Basmeih : "Dan mudahkanlah bagiku, tugasku;

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : എനിക്ക് എന്‍റെ കാര്യം നീ എളുപ്പമാക്കിത്തരേണമേ.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : "എന്റെ കാര്യം എനിക്കു നീ എളുപ്പമാക്കിത്തരേണമേ!

Norwegian - norsk

Einar Berg : og gjør mitt oppdrag lett for meg.

Pashto -پښتو

عبدالولي : او ما ته زما كار اسان كړه

Persian - فارسی

انصاریان : و کارم را برایم آسان ساز،

آیتی : و كار مرا آسان ساز.

بهرام پور : و كارم را برايم آسان ساز

قرائتی : و کارم را برایم آسان فرما!

الهی قمشه‌ای : و کار مرا برایم آسان گردان.

خرمدل : و کار (رسالت) مرا بر من آسان گردان (تا آن را به گونه‌ی آراسته و پیراسته، به گوش فرعون و فرعونیان برسانم). [[«یَسِّرْ»: آسان کن. ساده گردان.]]

خرمشاهی : و کارم را بر من آسان کن‌

صادقی تهرانی : «و کارم را برایم آسان گردان،»

فولادوند : و كارم را براى من آسان ساز،

مجتبوی : و كارم را برايم آسان ساز

معزی : و آسان کن برای من کار مرا

مکارم شیرازی : و کارم را برایم آسان گردان!

Polish - Polskie

Bielawskiego : I ułatw moje zadanie!

Portuguese - Português

El-Hayek : Facilita-me a tarefa;

Romanian - Română

Grigore : Înlesneşte-mi sarcina,

Russian - русский

Абу Адель : и облегчи мне мое дело,

Аль-Мунтахаб : Он просил также Господа: "Облегчи мне дело, возложенное на меня, чтобы я мог его выполнить как следует,

Крачковский : и облегчи мне дело,

Кулиев : Облегчи мою миссию!

Кулиев + ас-Саади : Облегчи мою миссию! [[Облегчи мне достижение любой цели, которую Ты поставил передо мной, и помоги мне перенести ожидающие меня трудности. Миссия проповедника облегчается в том случае, если ему удается найти правильный подход к людям, обращаться с каждым человеком соответствующим образом и поступать так, чтобы окружающие прислушивались к его словам.]]

Османов : пособи мне в деле, [которое Ты возложил на меня!]

Порохова : И облегчи мою задачу,

Саблуков : Облегчи мне дело мое;

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ منھنجو ڪم مون لاءِ سولو ڪر.

Somali - Soomaali

Abduh : iina Sahal (fududee) Amarkayga.

Spanish - Española

Bornez : y facilita mi misión

Cortes : ¡Facilítame la tarea!

Garcia : facilita mi misión,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na unifanyie nyepesi kazi yangu,

Swedish - svenska

Bernström : och gör min uppgift lätt

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ва кори маро осон соз.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : "என் காரியத்தை எனக்கு நீ எளிதாக்கியும் வைப்பாயாக!

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Вә эшләремне миңа җиңел кыл.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : “และทรงโปรดทำให้การงานของข้าพระองค์ ง่ายดายแก่ข้าพระองค์ด้วย

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : İşimi kolaylaştır.

Alİ Bulaç : "Bana işimi kolaylaştır."

Çeviriyazı : veyessir lî emrî.

Diyanet İşleri : Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi.

Diyanet Vakfı : İşimi bana kolaylaştır.

Edip Yüksel : "Bana işimi kolaylaştır."

Elmalılı Hamdi Yazır : İşimi kolaylaştır,

Öztürk : İşimi bana kolaylaştır."

Suat Yıldırım : “Ya Rabbî,” dedi, genişlet göğsümü, kolaylaştır işimi, çözüver şu dilimin bağını.

Süleyman Ateş : Bana işimi kolaylaştır.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور میرے کام کو میرے لیے آسان کر دے

احمد رضا خان : اور میرے لیے میرا کام آسان کر،

احمد علی : اورمیرا کام آسان کر

جالندہری : اور میرا کام آسان کردے

طاہر القادری : اور میرا کارِ (رسالت) میرے لئے آسان فرما دے،

علامہ جوادی : میرے کام کو آسان کردے

محمد جوناگڑھی : اور میرے کام کو مجھ پر آسان کر دے

محمد حسین نجفی : اور میرے کام کو میرے لئے آسان کر۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : مېنىڭ ئىشىمنى ئاسانلاشتۇرغىن

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Менинг ишимни осон қил.