بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة مريم الآية 56 | سوره 19 آیه 56

The Holy Quran | Surah Maryam Ayat 56 | Surah 19 Verse 56

وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا ﴿19:56

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Dhe, përmende (o Muhammed!) në Libër (Kur’an) Idrizin; ai ka qenë (njeri) shumë i sinqertë dhe lajmëtar,

Feti Mehdiu : Dhe përmende, në Libër, Idrisin! Ai ishte shumë i sinqertë si profet.

Sherif Ahmeti : Përkujtoju në libër edhe Idrisin! Ai ishte shumë i drejtë dhe pejgamber.

Amazigh

At Mensur : Smekti d, di Tezmamt, Idris. Ih, neppa, illa d bab n tidep, d nnbi.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «واذكر في الكتاب إدريس» هو جدّ أبي نوح «إنه كان صديقا نبيا».

تفسير المیسر : واذكر - أيها الرسول - في هذا القرآن خبر إدريس عليه السلام، إنه كان عظيم الصدق في قوله وعمله، نبيًا يوحى إليه.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በመጽሐፉ ኢድሪስንም (ሄኖክን) አውሳ፡፡ እርሱ እውነተኛ ነቢይ ነበርና፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Ya Rəsulum!) Kitabda (Qur’anda) İdrisi də yad et! O, həqiqətən, büsbütün doğru danışan kimsə (siddiq) – bir peyğəmbər idi.

Musayev : Kitabda İdrisi də xatırla! Həqiqətən, o, düz danışan adam və bir peyğəmbər idi.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর কিতাবখানাতে ইদ্‌রীসের কথা স্মরণ করো। নিঃসন্দেহ তিনি ছিলেন সত্যপরায়ণ, একজন নবী।

মুহিউদ্দীন খান : এই কিতাবে ইদ্রীসের কথা আলোচনা করুন, তিনি ছিলেন সত্যবাদী নবী।

Bosnian - bosanski

Korkut : I spomeni u Knjizi Idrisa! On je bio istinoljubiv i vjerovjesnik,

Mlivo : I spomeni u Knjizi Idrisa. Uistinu, on je bio istinit, vjerovjesnik,

Bulgarian - български

Теофанов : И спомени в Книгата Идрис! Той бе всеправдив, пророк.

Chinese -中国人

Ma Jian : 你应当在这部经典里提及易德立斯,他是一个老实人,又是一个先知,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你應當在這部經典裡提及易德立斯,他是一個老實人,又是一個先知,

Czech - čeština

Hrbek : A připomeň v Knize též Idríse, jenž byl pravdomluvným a prorokem

Nykl : A zmiň se v Knize o Idrísovi, neboť on byl spravedlivým a prorokem.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ކަލޭގެފާނު މިފޮތުން إدريس ގެފާނުގެ ވާހަކަ ކިޔައިދެއްވާށެވެ! ހަމަކަށަވަރުން، އެކަލޭގެފާނަކީ، ތެދުވެރިކަން ބޮޑު ނަބިއްޔަކު ކަމުގައިވިއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En herdenk Edris in hetzelfde boek; want hij was een rechtvaardig mensch.

Leemhuis : En vermeld in het boek Idries. Hij was een oprecht mens en een profeet.

Siregar : En vertel in het Boek over Isrîs: hij was een oprechte, een Profeet.

English

Ahmed Ali : Commemorate Enoch in the Book. He was a truthful person and a prophet,

Ahmed Raza Khan : And remember Idrees in the Book; he was indeed very truthful, a Prophet.

Arberry : And mention in the Book Idris; he was a true man, a Prophet.

Daryabadi : And mention thou in the book ldris, verily he was a man of truth, a prophet. *Chapter: 19

Hilali & Khan : And mention in the Book (the Quran) Idris (Enoch). Verily! He was a man of truth, (and) a Prophet.

Itani : And mention in the Scripture Enoch. He was a man of truth, a prophet.

Maududi : And recite in the Book the account of Idris. He was a man of truth, a Prophet;

Mubarakpuri : And mention in the Book, Idris. Verily, he was a man of truth, (and) a Prophet.

Pickthall : And make mention in the Scripture of Idris. Lo! he was a saint, a prophet;

Qarai : And mention in the Book Idrees. Indeed, he was a truthful one and a prophet,

Qaribullah & Darwish : And mention in the Book, Idris; he too was of the truth and a Prophet,

Saheeh International : And mention in the Book, Idrees. Indeed, he was a man of truth and a prophet.

Sarwar : Mention in the Book (the Quran) the story of Idris (Enoch); he was a truthful Prophet.

Shakir : And mention Idris in the Book; surely he was a truthful man, a prophet,

Transliteration : Waothkur fee alkitabi idreesa innahu kana siddeeqan nabiyyan

Wahiduddin Khan : Tell also of Idris in the Book. He was a man of truth and a prophet.

Yusuf Ali : Also mention in the Book the case of Idris: He was a man of truth (and sincerity), (and) a prophet:

French - français

Hamidullah : Et mentionne Idris, dans le Livre. C'était un véridique et un prophète.

German - Deutsch

Abu Rida : Und ermahne in diesem Buch Idris. Er war ein Wahrhaftiger, ein Prophet.

Bubenheim & Elyas : Und gedenke im Buch Idris'. Er war ein Wahrhaftiger und Prophet.

Khoury : Und gedenke im Buch des Idris. Er war ein Wahrhaftiger und Prophet.

Zaidan : Und erwähne in der Schrift Idris! Gewiß, er war ein äußerst Wahrhaftiger, ein Prophet.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma ka ambaci Idrĩsa a cikin Littãfi. Lalle shi, ya kasance mai yawan gaskatãwa, Annabi.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और इस किताब में इदरीस की भी चर्चा करो। वह अत्यन्त सत्यवान, एक नबी था

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और (ऐ रसूल) कुरान में इदरीस का भी तज़किरा करो इसमें शक नहीं कि वह बड़े सच्चे (बन्दे और) नबी थे - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan ceritakanlah (hai Muhammad kepada mereka, kisah) Idris (yang tersebut) di dalam Al Quran. Sesungguhnya ia adalah seorang yang sangat membenarkan dan seorang nabi.

Quraish Shihab : Wahai Muhammad, ceritakan juga kepada mereka kisah Idrîs yang ada di dalam al-Qur'ân. Sesungguhnya Idrîs adalah seorang yang benar perkataan dan perbuatannya. Allah telah memberikan anugerah kenabian kepadanya.

Tafsir Jalalayn : (Dan ceritakanlah kisah Idris di dalam Alquran) Nabi Idris adalah buyut Nabi Ibrahim atau ayah kakek Nabi Nuh (Sesungguhnya ia adalah seorang yang sangat membenarkan dan seorang nabi).

Italian - Italiano

Piccardo : Ricorda Idris, nel Libro. In verità era veridico, un profeta.

Japanese -日本

Japanese : またイドリースのことを,この啓典の中で述べよ。かれは正直な人物であり預言者であった。

Korean -한국인

Korean : 성서속의 이드리스의 이야기를 들려주라 그는 진실한 예언자이었노라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : هه‌روه‌ها له قورئاندا باسی ئیدریس بکه‌، چونکه ئه‌ویش پێغه‌مبه‌رێکی زۆر ڕاستکارو ڕاستگۆ بوو..

Malay - Melayu

Basmeih : Dan bacakanlah (wahai Muhammad) di dalam Kitab (Al-Quran) ini perihal Nabi Idris; sesungguhnya adalah ia amat benar (tutur katanya dan imannya), serta ia seorang Nabi.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : വേദഗ്രന്ഥത്തില്‍ ഇദ്‌രീസിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം നീ പറഞ്ഞുകൊടുക്കുക. തീര്‍ച്ചയായും അദ്ദേഹം സത്യവാനും പ്രവാചകനുമായിരുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഈ വേദപുസ്തകത്തില്‍ ഇദ്രീസിനെപ്പറ്റിയും പരാമര്‍ശിക്കുക: നിശ്ചയമായും അദ്ദേഹം സത്യസന്ധനും പ്രവാചകനുമായിരുന്നു.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Kom også i hu Idris i skriften! Han var en rettferdig mann, og en profet.

Pashto -پښتو

عبدالولي : او په كتاب كې ادریس یاد كړه، يقينًا دى رښتينى (او) نبي و

Persian - فارسی

انصاریان : و در این کتاب، [سرگذشتِ] ادریس را یاد کن، که او بسیار راستگو و پیامبر بود.

آیتی : و در اين كتاب ادريس را ياد كن. او راست‌گفتارى پيامبر بود.

بهرام پور : و در اين كتاب از ادريس ياد كن كه او راستگو و پيامبر بود

قرائتی : و در این کتاب، از اِدریس یاد کن، به راستی او پیامبرى بسیار راستگو بود.

الهی قمشه‌ای : و یاد کن در کتاب خود احوال ادریس را که او شخصی بسیار راستگو و پیغمبری عظیم الشأن بود.

خرمدل : و در کتاب (آسمانی قرآن) از ادریس بگو. او بسیار راستکار و راستگو و پیغمبر بزرگی بود. [[«صِدِّیقاً»: بسیار راست و درست در کردار و گفتار.]]

خرمشاهی : و در کتاب آسمانی از ادریس یاد کن که صدیقی پیامبر بود

صادقی تهرانی : و در کتاب، ادریس را یاد کن. او بسی راست(کار و) پیامبری برجسته بود

فولادوند : و در اين كتاب از ادريس ياد كن كه او راستگويى پيامبر بود.

مجتبوی : و در اين كتاب، از ادريس ياد كن، همانا او راست‌گفتار پيامبرى بود

معزی : و یاد کن در کتاب ادریس را که بوده است راستگوی پیمبری‌

مکارم شیرازی : و در این کتاب، از ادریس (نیز) یاد کن، او بسیار راستگو و پیامبر (بزرگی) بود.

Polish - Polskie

Bielawskiego : I wspomnij w Księdze Idrisa, który był sprawiedliwy, był prorokiem.

Portuguese - Português

El-Hayek : E menciona, no Livro, (a história de) Idris, porque foi (um homem) de verdade e, um profeta.

Romanian - Română

Grigore : Aminteşte-l pe Idris în Carte! El a fost un drept, un profet.

Russian - русский

Абу Адель : И вспомни [расскажи] (о, Пророк) (историю приведенную) в Книге [в Коране] о (пророке) Идрисе: поистине, он был правдивейшим и пророком.

Аль-Мунтахаб : Расскажи (о пророк!) людям историю Идриса, как она приводится в Коране. Поистине, Идрис был праведником в своих речах и деяниях. Ему выпала честь быть пророком.

Крачковский : И вспомни в книге Идриса: поистине, он был праведником, пророком.

Кулиев : Помяни в Писании Идриса. Воистину, он был правдивейшим человеком и пророком.

Кулиев + ас-Саади : Помяни в Писании Идриса. Воистину, он был правдивейшим человеком и пророком. [[О Мухаммад! Помяни в Писании Идриса, чтобы отдать ему дань уважения и прославить его безупречные качества. Он был правдивейшим человеком, потому что говорил одну только правду, обладал совершенными познаниями и твердой убежденностью и совершал праведные деяния. А наряду с этим он был почтен Небесным Откровением и пророческим посланием.]]

Османов : Вспомни в Писании Идриса: воистину, он был праведником и пророком.

Порохова : Напомни об Идрисе в этой Книге. Поистине, он праведником был - пророком,

Саблуков : В этом писании вспомяни об Идрисе. Истинно, он был праведник, пророк.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ ڪتاب ۾ ادريس (جو قصّو) ياد ڪر، بيشڪ اُھو سچو پيغمبر ھو.

Somali - Soomaali

Abduh : kuna sheeg kitaabka (nabi) Idriis, wuxuu ahaa runbadane nabi ah.

Spanish - Española

Bornez : Y recuerda en la Escritura a Idrís. Ciertamente él era veraz, profeta,

Cortes : Y recuerda en la Escritura a Idris. Fue veraz, profeta.

Garcia : Nárrales la historia de Enoc que se menciona en el Libro. Fue un hombre veraz, y Profeta.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na mtaje katika Kitabu Idris. Hakika yeye alikuwa ni mkweli Nabii.

Swedish - svenska

Bernström : OCH MINNS [vad] denna Skrift [har att säga om] Idrees. Han var en man av sanning, en profet,

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ва дар ин китоб Идрисро ёд кун. Ӯ ростгуфторе паёмбар буд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : (நபியே!) இவ்வேதத்தில் இத்ரீஸைப் பற்றியும் நினைவு கூர்வீராக! நிச்சயமாக அவர் ஸித்தீக்காக (மிக்க சத்தியவானாக) நபியாக இருந்தார்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Янә Коръәннән Идрис г-мне сөйлә, дөреслектә ул гаять хакны сөйләүче пәйгамбәр иде.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และจงกล่าวถึงเรื่องของอิดรีสที่อยู่ในคัมภีร์ แท้จริงเขาเป็นผู้ซื่อสัตย์ เป็นนะบี

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : An kitapta İdris'i de; şüphe yok ki o çok gerçek bir peygamberdi.

Alİ Bulaç : Kitap'ta İdris'i de zikret. Çünkü o, doğru olan bir peygamberdi.

Çeviriyazı : veẕkür fi-lkitâbi idrîs. innehû kâne ṣiddîḳan nebiyyâ.

Diyanet İşleri : Kitap'da İdris'i de zikret, çünkü o dosdoğru bir peygamberdi.

Diyanet Vakfı : Kitapta İdris'i de an. Hakikaten o, pek doğru bir insan, bir peygamberdi.

Edip Yüksel : Kitapta İdris'i an. O peygamber olan bir doğrucu idi.

Elmalılı Hamdi Yazır : Kitapta İdris'i de an; çünkü o, çok sadık (özü, sözü pek doğru) bir peygamberdi.

Öztürk : Kitap'ta İdris'i de an. Çünkü o, özü-sözü tam uyuşan bir kişiydi, bir peygamberdi.

Suat Yıldırım : Kitapta İdris'i de an. Gerçekten o da doğruluğun timsali biri idi, bir nebî idi. [21,85] {KM, Tekvin 5,24}

Süleyman Ateş : Kitapta İdris'i de an: Çünkü o, çok doğru bir peygamberdi.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور اس کتاب میں ادریسؑ کا ذکر کرو وہ ایک راستباز انسان اور ایک نبی تھا

احمد رضا خان : اور کتاب میں ادریس کو یاد کرو بیشک وہ صدیق تھا غیب کی خبریں دیتا،

احمد علی : اور کتاب میں ادریس کا ذکر کر بے شک وہ سچا نبی تھا

جالندہری : اور کتاب میں ادریس کا بھی ذکر کرو۔ وہ بھی نہایت سچے نبی تھے

طاہر القادری : اور (اس) کتاب میں ادریس (علیہ السلام) کا ذکر کیجئے، بیشک وہ بڑے صاحبِ صدق نبی تھے،

علامہ جوادی : اور کتاب خدا میں ادریس علیھ السّلامکا بھی تذکرہ کرو کہ وہ بہت زیادہ سچے پیغمبر علیھ السّلامتھے

محمد جوناگڑھی : اور اس کتاب میں ادریس (علیہ السلام) کا بھی ذکر کر، وه بھی نیک کردار پیغمبر تھا

محمد حسین نجفی : اور (اے رسول(ص)) کتاب (قرآن) میں ادریس کا ذکر کیجئے بےشک وہ بڑے سچے نبی تھے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : كىتابتا (يەنى قۇرئاندا) ئىدرىس (قىسىسى) نى بايان قىلغىن، ئۇ ھەقىقەتەن راستچىل پەيغەمبەر ئىدى

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва китобда Идрисни эсла. Албатта, у сиддиқ ва Набий бўлган эди.