بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الكهف الآية 25 | سوره 18 آیه 25

The Holy Quran | Surah Al-Kahf Ayat 25 | Surah 18 Verse 25

وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلَاثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَازْدَادُوا تِسْعًا ﴿18:25

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : E, ata, kanë qëndruar në shpellën e tyre – treqind vjet, duke shtuar nëntë (vjet).

Feti Mehdiu : E ata kanë mbetur në shpellën e vet treqind e nëntë vjet.

Sherif Ahmeti : (dhe thonin) Ata qëndruan në shpellën e tyre treqind e nëntë vjet.

Amazigh

At Mensur : Sâaddan, deg ifri nnsen, krav twinas iseggwasen, rnan tza nniven.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «ولبثوا في كهفهم ثلاث مائة» بالتنوين «سنين» عطف بيان لثلاثمائة وهذه السنون الثلاثمائة عند أهل الكهف شمسية وتزيد القمرية عليها عند العرب تسع سنين وقد ذكرت في قوله «وازدادوا تسعا» أي تسع سنين فالثلاثمائة الشمسية: ثلاثمائة وتسع قمرية.

تفسير المیسر : ومكث الشُّبَّان نيامًا في كهفهم ثلاثمائة سنة وتسع سنين.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በዋሻቸውም ውስጥ ሶስት መቶ ዓመታትን ቆዩ፡፡ ዘጠኝንም ጨመሩ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Onlar mağarada üç yüz doqquz il qaldılar. (Üç yüz il qaldılar, üstünə bir doqquz il də artırdılar).

Musayev : Onlar mağarada üç yüz il, üstəlik doqquz il də qaldılar.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর তারা তাদের গুহায় অবস্থান করেছিল তিন শত বছর, আর কেউ যোগ করে নয়।

মুহিউদ্দীন খান : তাদের উপর তাদের গুহায় তিনশ বছর, অতিরিক্ত আরও নয় বছর অতিবাহিত হয়েছে।

Bosnian - bosanski

Korkut : A oni su ostali u pećini svojoj tri stotine i još devet godina.

Mlivo : I ostali su u pećini svojoj tri stotine godina i dodali devet.

Bulgarian - български

Теофанов : И прекарали в пещерата си триста години и още девет.

Chinese -中国人

Ma Jian : 他们在山洞里逗留了三百年,(按阴历算)他们又加九年。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 他們在山洞裡逗留了三百年,(按陰歷算)他們又加九年。

Czech - čeština

Hrbek : A setrvali oni v jeskyni své tři sta let a přidáno je k tomu ještě devět.

Nykl : Dleli pak v jeskyni své tři sta let a k tomu ještě devět.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އެއުރެންގެ ހޮހަޅައިގައި، އެއުރެން ތިންސަތޭކަ އަހަރާއި އަދި އިތުރަށް ނުވަ އަހަރު ތިބޫއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En zij bleven drie honderd jaren in hunne spelonk en daarenboven negen jaren.

Leemhuis : Zij waren driehonderd jaar in de grot gebleven en nog negen jaar erbij.

Siregar : En zij verbleven driehonderd jaar in hun grok en vermeerderd met negen.

English

Ahmed Ali : (It is said) they stayed in the cave three hundred years and nine.

Ahmed Raza Khan : And they stayed in their Cave for three hundred years* and nine more*. (* 300 according to the Solar calendar and 309 according to the Lunar calendar.)

Arberry : And they tarried in the Cave three hundred years, and to that they added nine more.

Daryabadi : And they tarried in their cave three hundred years and added nine.

Hilali & Khan : And they stayed in their Cave three hundred (solar) years, and add nine (for lunar years).

Itani : And they stayed in their cave for three hundred years, adding nine.

Maududi : They remained in the Cave for three hundred years; and others added nine more years.

Mubarakpuri : And they stayed in their cave three hundred years, adding nine.

Pickthall : And (it is said) they tarried in their Cave three hundred years and add nine.

Qarai : They remained in the Cave for three hundred years, and added nine more [to that number].

Qaribullah & Darwish : And they stayed in the Cave three hundred years and to that they added nine more.

Saheeh International : And they remained in their cave for three hundred years and exceeded by nine.

Sarwar : They, in fact, stayed in the cave for three hundred plus nine further years.

Shakir : And they remained in their cave three hundred years and (some) add (another) nine.

Transliteration : Walabithoo fee kahfihim thalatha miatin sineena waizdadoo tisAAan

Wahiduddin Khan : [Some say], "They stayed in their cave three hundred years," and to that some have added another nine years.

Yusuf Ali : So they stayed in their Cave three hundred years, and (some) add nine (more)

French - français

Hamidullah : Or, ils demeurèrent dans leur caverne trois cents ans et en ajoutèrent neuf (années).

German - Deutsch

Abu Rida : Und sie blieben dreihundert Jahre lang in ihrer Höhle, und neun wurden hinzugefügt.

Bubenheim & Elyas : Und sie verweilten in ihrer Höhle dreihundert Jahre und noch neun dazu.

Khoury : Und sie verweilten in ihrer Höhle dreihundert Jahre und noch neun dazu.

Zaidan : Und sie verweilten in ihrer Höhle dreihundert Jahre und ihnen wurden neun noch hinzugefügt.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma suka zauna a cikin kõgonsu shẽkaru ɗarĩ uku kuma suka daɗa tara.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और वे अपनी गुफा में तीन सौ वर्ष रहे और नौ वर्ष उससे अधिक

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और असहाब कहफ अपने ग़ार में नौ ऊपर तीन सौ बरस रहे - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan mereka tinggal dalam gua mereka tiga ratus tahun dan ditambah sembilan tahun (lagi).

Quraish Shihab : Para pemuda itu tinggal dalam gua dalam keadaan tertidur selama tiga ratus sembilan tahun(1). (1) Ayat ini menyimpan sebuah fakta astronomis yang membuktikan bahwa tiga ratus tahun matahari itu sama dengan tiga ratus sembilan tahun bulan.

Tafsir Jalalayn : (Dan mereka tinggal dalam gua mereka tiga ratus) lafal Miatin dibaca dengan memakai harakat Tanwin pada akhirnya (tahun) berkedudukan sebagai 'Athaf Bayan yang dikaitkan dengan lafal Tsalaatsu Miatin. Perhitungan tiga ratus tahun ini berdasarkan hisab yang berlaku di kalangan kaum Ashhabul Kahfi, yaitu berdasarkan perhitungan tahun Syamsiah. Dan bila menurut hisab tahun Qamariah sebagaimana yang berlaku di kalangan orang-orang Arab, maka menjadi bertambah sembilan tahun, dan hal ini disebutkan di dalam firman selanjutnya, yaitu (dan ditambah sembilan tahun) yakni hisab yang tiga ratus tahun berdasarkan tahun Syamsiah dan hisab yang tiga ratus sembilan tahun berdasarkan tahun Qamariyah.

Italian - Italiano

Piccardo : Rimasero trecento anni nella loro caverna, e ne aggiungono altri nove.

Japanese -日本

Japanese : さて,かれらが洞窟に滞留したのは,3百と9年であった。

Korean -한국인

Korean : 그리하여 그들은 삼백년에 아홈을 더하여 동굴에서 머물렀더라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئه‌وسا ئیتر یارانی ئه‌شکه‌وت سێ سه‌د ساڵی ته‌واوی (هه‌تاوی) له ئه‌شکه‌وته‌که‌یاندا مانه‌وه (ئه‌گه‌ر به ساڵی مانگی حسابی بکه‌یت) نۆ دانه ساڵی تریشیان خسته سه‌ر (واته ده‌کاته 309 ساڵ خه‌ویان لێکه‌وت).

Malay - Melayu

Basmeih : Dan mereka telah tinggal tidur dalam gua mereka: Tiga ratus tahun dengan kiraan Ahli Kitab), dan sembilan lagi (dengan kiraan kamu).

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അവര്‍ അവരുടെ ഗുഹയില്‍ മുന്നൂറ് വര്‍ഷം താമസിച്ചു. അവര്‍ ഒമ്പതു വര്‍ഷം കൂടുതലാക്കുകയും ചെയ്തു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവര്‍ തങ്ങളുടെ ഗുഹയില്‍ മുന്നൂറു കൊല്ലം താമസിച്ചു. ചിലര്‍ അതില്‍ ഒമ്പതു വര്‍ഷം കൂട്ടിപ്പറഞ്ഞു.

Norwegian - norsk

Einar Berg : De forble i hulen i tre hundre år, og ni til.

Pashto -پښتو

عبدالولي : او دوى په خپل غار كې درې سوه كاله تېر كړل او نهه يې (پرې) ور زیات كړل

Persian - فارسی

انصاریان : [اصحاب کهف] سیصد سال در غارشان ماندند و نُه سال به آن افزودند.

آیتی : و آنان در غار خود سيصد سال آرميدند و نُه سال بدان افزوده‌اند.

بهرام پور : و سيصد سال در غارشان درنگ كردند و نه سال نيز افزودند

قرائتی : و آنان در غارشان سیصد و نُه سال ماندند.

الهی قمشه‌ای : و آنها در کهف کوه سیصد سال، نه سال هم افزون درنگ کردند (یهود بر علی علیه السّلام در این آیه اعتراض کردند که نه سال زیاده در تورات ما نیست. حضرت پاسخ داد که این نه سال بر این است که سال شما شمسی و سال ما قمری است).

خرمدل : اصحاب کهف مدّت سیصد و نه سال در غارشان (در حال خواب) ماندند. [[«إِزْدادُوا تِسْعاً»: نه سال بر آن افزودند. مراد این است که اصحاب کهف سیصد سال شمسی زنده و در حال خواب بوده که اگر با سال قمری حساب شود، نه سال بر آن افزوده می‌گردد. چرا که سیصد سال شمسی مساوی با سیصد و نه سال قمری است. در اینجا قرآن مجید حقیقتی را بیان داشته است که سالها بعد علم نجوم بدان پی برده است.]]

خرمشاهی : و در غارشان سیصد سال ماندند و نه سال هم بر آن افزودند

صادقی تهرانی : و سیصد سال در غارشان درنگ کردند. و نُه سال (نیز) بر آن افزون خواستند.

فولادوند : و سيصد سال در غارشان درنگ كردند و نه سال [نيز بر آن‌] افزودند.

مجتبوی : و آنان در غار خود سيصد سال درنگ كردند و نه سال افزودند.

معزی : و ماندند در غار خود سیصد سال و بیفزودند نُه را

مکارم شیرازی : آنها در غارشان سیصد سال درنگ کردند، و نه سال (نیز) بر آن افزودند.

Polish - Polskie

Bielawskiego : I przebywali oni w swej grocie trzysta lat, i dodali sobie jeszcze dziewięć.

Portuguese - Português

El-Hayek : Eis que permaneceram na caverna trezentos e nove anos.

Romanian - Română

Grigore : Ei vor zace în Grota lor trei sute de ani la care se mai adaugă nouă ani.

Russian - русский

Абу Адель : И оставались они [юноши] в пещере своей (спящими) триста лет и прибавили еще девять.

Аль-Мунтахаб : Юноши пробыли в пещере спящими триста лет и ещё девять [[Этот айат указывает на то, что триста солнечных лет равны трёмстам девяти лунным годам. Данный айат опередил астрономическую науку]].

Крачковский : И оставались они в пещере своей триста лет и прибавили еще девять.

Кулиев : Они провели в пещере триста лет и еще девять.

Кулиев + ас-Саади : Они провели в пещере триста лет и еще девять.

Османов : Они провели в пещере триста лет и еще девять.

Порохова : И пробыли они в своей пещере триста лет, И к этому прибавить (дОлжно) девять.

Саблуков : Они в пещере своей пробыли триста лет, с прибавкой девяти.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ اُھي پنھنجي غار ۾ ٽن سون ورھن کان وڌيڪ نَو ورھ رھيا.

Somali - Soomaali

Abduh : waxay ku nagaadeen godkoodii seddex boqol oo sano waxayna siyaadsadeen sagaal.

Spanish - Española

Bornez : Ellos permanecieron en su cueva trescientos años y nueve más.

Cortes : Permanecieron en su caverna trescientos años, a los que se añaden nueve.

Garcia : Permanecieron en su caverna trescientos años y nueve más.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na walikaa katika pango lao miaka mia tatu, na wakazidisha tisa.

Swedish - svenska

Bernström : DE BLEV kvar i sin grotta i trehundra år, och till detta tal har lagts nio.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ва онон дар ғори худ сесад сол орамиданд ва нуҳ сол ба он афзудаанд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அவர்கள் தங்கள் குகையில் முன்னூறு வருடங்களுடன் மேலும் ஒன்பது அதிகமாக்கி (முன்னூற்றி ஒன்பது வருடங்கள்) தங்கினார்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Тәхкыйк егетләр тау тишегендә төгәл өч йөз ел (300) тордылар, ләкин китабий кяферлар ялганлап тугыз ел арттырдылар.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และพวกเขาพำนักอยู่ในถ้ำของพวกเขาสามร้อยปี และเพิ่มอีกเก้าปี

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Onlar, mağaralarında üç yüz yıl yatıp kaldılar ve bu yıllara dokuz yıl daha kattılar.

Alİ Bulaç : Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar.

Çeviriyazı : velebiŝû fî kehfihim ŝelâŝe mietin sinîne vezdâdû tis`â.

Diyanet İşleri : Onlar mağaralarında üçyüz dokuz yıl kaldılar.

Diyanet Vakfı : Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kadar kaldılar ve dokuz yıl da buna ilave etmişlerdir.

Edip Yüksel : Mağaralarında üç yüz yıl kalıp dokuz arttırdılar.

Elmalılı Hamdi Yazır : Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kadar kaldılar ve dokuz yıl da buna ilave etmişlerdir.

Öztürk : Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kaldılar; dokuz da ilave ettiler.

Suat Yıldırım : Mağaralarında üç yüz yıl kaldılar. Bazıları buna dokuz yıl daha ilâve ettiler.

Süleyman Ateş : Mağaralarında üçyüz yıl kaldılar. Dokuz (yıl) da ilave ettiler.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور وہ اپنے غار میں تین سو سال رہے، اور (کچھ لوگ مدّت کے شمار میں) ۹ سال اور بڑھ گئے ہیں

احمد رضا خان : اور وہ اپنے غار میں تین سو برس ٹھہرے نو اوپر، ف۵۲)

احمد علی : اور وہ اپنے غار میں تین سو سے زائد نو برس رہے ہیں

جالندہری : اور اصحاب کہف اپنے غار میں نو اوپر تین سو سال رہے

طاہر القادری : اور وہ (اصحابِ کہف) اپنی غار میں تین سو برس ٹھہرے رہے اور انہوں نے (اس پر) نو (سال) اور بڑھا دیئے،

علامہ جوادی : اور یہ لوگ اپنے غار میں تین سو برس رہے اور اس پر نو دن کا اضافہ بھی ہوگیا

محمد جوناگڑھی : وه لوگ اپنے غار میں تین سو سال تک رہے اور نو سال اور زیاده گزارے

محمد حسین نجفی : اور وہ لوگ غار میں رہے نو برس اوپر تین سو سال۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇلار ئۆز غارىدا ئۈچيۈز توققۇز يىل تۇردى

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва каҳфларида уч юз йил қолдилар ва тўққиз йил зиёда ҳам қилдилар. (Йигитлар каҳфларида шамсий йил ҳисоби бўйича уч юз йил, қамарий йил ҳисоби бўйича уч юз тўққиз йил қолдилар. Чунки шамсий юз йил қамарий бир юз уч йилга тўғри келади, деган тафсирчиларимиз ҳам бор. Бу хулоса уларнинг ўз ижтиҳодаларидир. Чунки Қуръони Каримда ҳам, суннати набавияда ҳам бу ҳақда, яъни, шамсий ва қамарий йил ҳисоби ушбу оятда эътиборга олингани ҳақида аниқ маълумот йўқ. Шунинг учун оятда келганини ўз ҳолича қабул қилган маъқул.)