بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الكهف الآية 11 | سوره 18 آیه 11

The Holy Quran | Surah Al-Kahf Ayat 11 | Surah 18 Verse 11

فَضَرَبْنَا عَلَى آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا ﴿18:11

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : (Ua plotësuam lutjen e tyre) dhe ua kemi mbyllur veshët atyre (i vumë në gjumë) në shpellë për shumë vjet.

Feti Mehdiu : Prandaj, ne ua mbyllëm veshët (i vumënë gjumë të gjatë) në shpellë për shumë vite.

Sherif Ahmeti : Ne u vumë mbulojë mbi veshët e tyre (i vumë në gjumë) në shpellë për disa vite me rradhë.

Amazigh

At Mensur : Deg ifri, Nesle$ imeééu$en nnsen, acêal iseggwasen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «فضربنا على آذانهم» أي أنمناهم «في الكهف سنين عددا» معدودة.

تفسير المیسر : فألقينا عليهم النوم العميق، فبقوا في الكهف سنين كثيرة.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በዋሻውም ውስጥ የተቆጠሩን ዓመታት በጆሮዎቻቸው ላይ መታንባቸው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Biz onları mağarada illərlə (üç yüz doqquz il) yuxuya verdik.

Musayev : Biz mağarada onların qulaqlarını illərlə qapalı saxladıq (onları yuxuya verdik).

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : সেজন্য গুহার মধ্যে কয়েক বছরের জন্য আমরা তাদের কানে চাপা দিলাম,

মুহিউদ্দীন খান : তখন আমি কয়েক বছরের জন্যে গুহায় তাদের কানের উপর নিদ্রার পর্দা ফেলে দেই।

Bosnian - bosanski

Korkut : Mi smo ih u pećini tvrdo uspavali za dugo godina.

Mlivo : Tad smo udarili na uši njihove u pećini godine brojne;

Bulgarian - български

Теофанов : И запечатахме ушите им в пещерата години наред.

Chinese -中国人

Ma Jian : 我就使他们在山洞里几年不能听闻。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 我就使他們在山洞裡幾年不能聽聞。

Czech - čeština

Hrbek : A zakryli jsme uši jejich v jeskyni té během roků mnohých,

Nykl : I postihli jsme hluchotou uši jejich v jeskyni po léta četná:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ފަހެ، ހޮހަޅައިގައި އެތައް އަހަރެއްވާނދެން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެއުރެން ގަދަނިއްޖެއްގައި ބައިތިއްބެވީމެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Daarom sloegen wij hunne ooren met doofheid, zoodat zij gedurende een groot aantal jaren zonder stoornis in de spelonk sliepen.

Leemhuis : En Wij bedekten in de grot hun oren voor een aantal jaren.

Siregar : En tom brachten Wij in de Grot een sluier over hen aan (zodat zij sliepen), voor een bepaald aantal jaren.

English

Ahmed Ali : We sealed off their ears in the cave for a number of years,

Ahmed Raza Khan : We then thumped upon their ears in the Cave for a number of years. (* Put them to sleep.)

Arberry : Then We smote their ears many years in the Cave.

Daryabadi : Wherefore We put a covering over their ears in the cave for a number of years.

Hilali & Khan : Therefore We covered up their (sense of) hearing (causing them, to go in deep sleep) in the Cave for a number of years.

Itani : Then We sealed their ears in the cave for a number of years.

Maududi : We lulled them to sleep in that cave for a number of years

Mubarakpuri : Therefore, We covered up their hearing in Al-Kahf for a number of years.

Pickthall : Then We sealed up their hearing in the Cave for a number of years.

Qarai : So We put them to sleep in the Cave for several years.

Qaribullah & Darwish : For many years We sealed up their hearing in the Cave,

Saheeh International : So We cast [a cover of sleep] over their ears within the cave for a number of years.

Sarwar : We sealed their ears in the cave for a number of years.

Shakir : So We prevented them from hearing in the cave for a number of years.

Transliteration : Fadarabna AAala athanihim fee alkahfi sineena AAadadan

Wahiduddin Khan : Then We caused them to fall into a deep sleep for many years inside the cave.

Yusuf Ali : Then We draw (a veil) over their ears, for a number of years, in the Cave, (so that they heard not):

French - français

Hamidullah : Alors, Nous avons assourdi leurs oreilles, dans la caverne pendant de nombreuses années.

German - Deutsch

Abu Rida : Sodann versiegelten Wir in der Höhle ihre Ohren für eine Anzahl von Jahren.

Bubenheim & Elyas : Da ließen Wir sie in der Höhle für eine Anzahl von Jahren in Dauerschlaf fallen.

Khoury : Da schlugen Wir in der Höhle auf ihre Ohren für eine Anzahl von Jahren.

Zaidan : Dann richteten WIR auf ihre Ohren (etwas Abtrennendes) in der Höhle ein, für abgezählte Jahre.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Sai Muka yi dũka a kan kunnunwansu, a cikin kõgon, shẽkaru mãsu yawa.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : फिर हमने उस गुफा में कई वर्षो के लिए उनके कानों पर परदा डाल दिया

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तब हमने कई बरस तक ग़ार में उनके कानों पर पर्दे डाल दिए (उन्हें सुला दिया) - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Maka Kami tutup telinga mereka beberapa tahun dalam gua itu,

Quraish Shihab : Kami pun memperkenankan doa mereka lalu menidurkan mereka dengan tenang di dalam gua itu bertahun-tahun lamanya.

Tafsir Jalalayn : (Maka kami tutup telinga mereka) yakni kami buat mereka tidur (bertahun-tahun dalam gua itu) selama bertahun-tahun.

Italian - Italiano

Piccardo : Rendemmo sorde le loro orecchie, [rimasero] nella caverna per molti anni.

Japanese -日本

Japanese : われはそれから洞窟の中で幾年もの間,かれらの聴覚を妨げた。

Korean -한국인

Korean : 하나님은 그들이 듣지 아니 하도록 하여 수년간 그곳에 있게 하노라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئینجا (ئێمه‌ش نزامان گیراکردن) په‌رده‌مان هێنا به‌سه‌ر گوێیاندا، (تا به‌ئارامی) چه‌نده‌ها ساڵ له ئه‌شکه‌وته‌که‌دا بۆ خۆیان (به خه‌وتوویی) بمێننه‌وه‌.

Malay - Melayu

Basmeih : Lalu Kami tidurkan mereka dengan nyenyaknya dalam gua itu, bertahun-tahun, yang banyak bilangannya.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അങ്ങനെ കുറെയേറെ വര്‍ഷങ്ങള്‍ ആ ഗുഹയില്‍ വെച്ച് നാം അവരുടെ കാതുകള്‍ അടച്ചു (ഉറക്കിക്കളഞ്ഞു)

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അങ്ങനെ കുറേയേറെ കൊല്ലം അതേ ഗുഹയില്‍ നാം അവരെ ഉറക്കിക്കിടത്തി.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Så slo Vi deres ører og gjorde dem bevisstløse mange år i hulen.

Pashto -پښتو

عبدالولي : نو مونږ د دوى په غوږونو خوب واچاوه، په غار كې څو كاله په شمېر

Persian - فارسی

انصاریان : پس سالیانی چند در آن غار، خواب را بر گوش هایشان چیره ساختیم.

آیتی : سالى چند در آن غار به خوابشان كرديم.

بهرام پور : پس در آن غار ساليانى چند بر گوش‌هايشان [پرده‌ى خواب‌] زديم

قرائتی : پس ما تا چند سالى که در آن غار بودند، بر گوش‌هاى آنان [پرده‌ى خواب و بی‌هوشى] زدیم.

الهی قمشه‌ای : پس ما (در آن غار از خواب) بر گوش و هوش آنها تا چند سالی پرده بیهوشی زدیم.

خرمدل : پس (دعای ایشان را برآوردیم و پرده‌های خواب را) چندین سال بر گوشهایشان فرو افکندیم (و در امن و امان به خواب نازشان فرو بردیم). [[«ضَرَبْنَا عَلَی آذَانِهِمْ»: مراد این است که آنان را به خواب عمیقی فرو بردیم. مفعول (ضَرَبْنا) محذوف است که (حِجاباً) می‌باشد. «سِنِینَ»: سالها. مفعول‌فیه زمانی است. «عَدَداً»: شمار دار. متعدّد. صفت (سِنینَ) و به معنی ذاتَ عَدَدٍ، یا مفعول مطلق فعل مقدّری است، یعنی: تعدّد عَدَداً. «سِنِینَ عَدَداً»: سالیان دراز. سالهای سال.]]

خرمشاهی : و در همان غار بر [چشمها و] گوشهایشان تا چندین سال پرده کشیدیم‌

صادقی تهرانی : پس (در آن غار) سالیانی چند بر گوش‌هایشان پرده(ی خواب) زدیم.

فولادوند : پس در آن غار، ساليانى چند بر گوشهايشان پرده زديم.

مجتبوی : پس در آن غار سالهايى چند بر گوشهاشان [پرده‌] زديم- به خوابشان فروبرديم-

معزی : پس زدیم بر گوشهای آنان در غار سالیانی بی‌شمار (یعنی خوابانیدنشان)

مکارم شیرازی : ما (پرده خواب را) در غار بر گوششان زدیم، و سالها در خواب فرو رفتند.

Polish - Polskie

Bielawskiego : Przeto w tej grocie opieczętowaliśmy ich uszy - na wiele lat.

Portuguese - Português

El-Hayek : Adormecemo-los na caverna durante anos.

Romanian - Română

Grigore : Atunci, în Grotă, le-am lovit urechile cu surzenie pentru mulţi ani.

Russian - русский

Абу Адель : И Мы закрыли их уши [погрузили в глубокий сон] в пещере на многие годы.

Аль-Мунтахаб : Мы ответили на их просьбу и погрузили их в глубокий сон в пещере на много лет.

Крачковский : И Мы закрыли их уши в пещере на многие годы.

Кулиев : Мы запечатали их уши (погрузили их в глубокий сон) в пещере на много лет.

Кулиев + ас-Саади : Мы запечатали их уши (погрузили их в глубокий сон) в пещере на много лет. [[Они проспали в пещере триста лет и еще девять лет, и все это время их сердца были избавлены от страха и беспокойства, а сами они были защищены от козней своих соплеменников.]]

Османов : Мы погрузили их в сон в пещере на долгие годы.

Порохова : И Мы на долгие года В пещере им закрыли уши.

Саблуков : В пещере Мы наложили глухоту на уши их в продолжении известного числа лет;

Sindhi - سنڌي

امروٽي : پوءِ ڪيترائي ورهيه کين غار ۾ ڪَنن ڀر سمھاريوسون.

Somali - Soomaali

Abduh : Markaasaan ku Siidaynay Hurdo Godka dhexdiisa Sanooyin Badan.

Spanish - Española

Bornez : Y les hicimos dormir en la cueva durante muchos años.

Cortes : Y les hicimos dormir en la caverna por muchos años.

Garcia : Entonces hice que durmieran en la caverna por muchos años.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Tukayaziba masikio yao kuwalaza humo pangoni kwa muda wa miaka kadhaa wa kadhaa.

Swedish - svenska

Bernström : Därpå tillslöt Vi deras öron i grottan under många år,

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Соле чанд дар он ғор ба хобашон кардем.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : ஆகவே நாம் அவர்களை எண்ணப்பட்ட பல ஆண்டுகள் வரை அக்குகையில் (தூங்குமாறு) அவர்களுடைய காதுகளின் மீது (திரையிட்டுத்) தடையேற்படுத்தினோம்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Тау тишегендә Без аларга ничә еллар каты йокы бирдек ки, алар каты йокы сәбәпле бернинди тавышны ишетмәс булдылар.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แล้วเราได้อุดหูพวกเขา (ให้นอนหลับ) ในถ้ำ เป็นเวลาหลายปี

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Onları bir uykuya daldırdık, yıllarca hiçbir şey duymadılar.

Alİ Bulaç : Böylelikle mağarada yıllar yılı onların kulaklarına vurduk (derin bir uyku verdik).

Çeviriyazı : feḍarabnâ `alâ âẕânihim fi-lkehfi sinîne `adedâ.

Diyanet İşleri : Mağaranın içinde onları yıllarca uyuttuk; sonra, iki taraftan hangisinin bekledikleri sonucu iyi hesaplamış olduğunu belirtmek için onları uyandırdık.

Diyanet Vakfı : Bunun üzerine biz de o mağarada onların kulaklarına nice yıllar perde koyduk (uykuya daldırdık.)

Edip Yüksel : Bunun üzerine sayılı yıllar süresince mağarada kulaklarını kapadık.

Elmalılı Hamdi Yazır : Bunun üzerine biz de kulaklarını tıkayarak mağarada onları yıllarca uyuttuk.

Öztürk : Bunun üzerine birçok yıl boyunca mağarada onların kulakları üzerine ağırlık vurduk.

Suat Yıldırım : Bunun üzerine mağarada onları uykuya daldırdık. Nice yıllar öylece kaldılar.

Süleyman Ateş : Bunun üzerine mağarada nice yıllar onların kulaklarına ağırlık vurduk (onları derin bir uykuya daldırdık)

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : تو ہم نے انہیں اُسی غار میں تھپک کر سالہا سال کے لیے گہری نیند سلا دیا

احمد رضا خان : تو ہم نے اس غار میں ان کے کے کانوں پر گنتی کے کئی برس تھپکا

احمد علی : پھر ہم نے کئی سال تک غار میں ان کے کان بند کر دیے

جالندہری : تو ہم نے غار میں کئی سال تک ان کے کانوں پر (نیند کا) پردہ ڈالے (یعنی ان کو سلائے) رکھا

طاہر القادری : پس ہم نے اس غار میں گنتی کے چند سال ان کے کانوں پر تھپکی دے کر (انہیں سلا دیا)،

علامہ جوادی : تو ہم نے غار میں ان کے کانوں پر چند برسوں کے لئے پردے ڈال دیئے

محمد جوناگڑھی : پس ہم نے ان کے کانوں پر گنتی کے کئی سال تک اسی غار میں پردے ڈال دیئے

محمد حسین نجفی : تو ہم نے غار میں کئی برسوں تک ان کے کانوں پر (نیند کا) پردہ ڈال دیا۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇلارنى بىز غاردا ئۇزۇن يىللار ئۇخلىتىپ قويدۇق

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Бас, каҳфда уларнинг қулоқларига бир неча йиллар (парда) урдик. («Қулоққа парда урди» дегани, қулоғини эшитмайдиган қилиб қўйди, деганидир. Йигитлар қочиб келиб ғорга жойлашганларида Аллоҳ таоло уларнинг қулоқларини эшитмайдиган қилиб қўйган, яъни, ухлатиб қўйган. Яъни, йигитлар ғорда узоқ вақт ҳеч нарсани эшитмай ухлаб ётганлар.)