بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الإسراء الآية 32 | سوره 17 آیه 32

The Holy Quran | Surah Al-Isra Ayat 32 | Surah 17 Verse 32

وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَا إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءَ سَبِيلًا ﴿17:32

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Dhe, mos iu qasni kurvërisë, se ajo është shfrenim dhe rrugë e shëmtuar!

Feti Mehdiu : Dhe mos iu afroni amoralitetit, është punë e fëlliqur dhe sa rrugë e shëmtuar është!

Sherif Ahmeti : Dhe mos iu afroni amoralitetit (zinasë), sepse vërtet ai shtë vepër e shëmtuar dhe është një rrugë e keqe.

Amazigh

At Mensur : Ur zennut, d ayen n dir, d abrid ucmit.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «ولا تقربوا الزنى» أبلغ من لا تأتوه «إنه كان فاحشة» قبيحا «وساء» بئس «سبيلاً» طريقا هو.

تفسير المیسر : ولا تقربوا الزنى ودواعيه؛ كي لا تقعوا فيه، إنه كان فعلا بالغ القبح، وبئس الطريق طريقه.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ዝሙትንም አትቅረቡ፡፡ እርሱ በእርግጥ መጥፎ ሥራ ነውና፡፡ መንገድነቱም ከፋ!

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Zinaya da yaxın düşməyin. Çünki o, çox çirkin bir əməl və pis bir yoldur!

Musayev : Zinaya yaxınlaşmayın. Çünki bu, iyrənc bir əməl və murdar bir yoldur!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর ব্যভিচারের ধারেকাছেও যেয়ো না, নিঃসন্দেহ তা একটি অশ্লীলতা, আর এটি এক পাপের পথ।

মুহিউদ্দীন খান : আর ব্যভিচারের কাছেও যেয়ো না। নিশ্চয় এটা অশ্লীল কাজ এবং মন্দ পথ।

Bosnian - bosanski

Korkut : I što dalje od bluda, jer to je razvrat, kako je to ružan put!

Mlivo : I ne približujte se bludu! Uistinu, to je razvrat i zao put;

Bulgarian - български

Теофанов : И не пристъпвайте към прелюбодеянието! То е непристойност и е злочест път.

Chinese -中国人

Ma Jian : 你们不要接近私通,因为私通确是下流的事,这行径真恶劣!

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你們不要接近私通,因為私通確是下流的事,這行徑真惡劣!

Czech - čeština

Hrbek : A nepřibližujte se k cizoložství, neboť to ohavnost je i špatná cesta.

Nykl : A nepřibližujte se cizoložství, neboť smilstvem jest a špatnou cestou.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ތިޔަބައިމީހުން ޒިނޭއާ ގާތްނުވާށެވެ! ހަމަކަށަވަރުން، އެއީ ހުތުރުކަން ބޮޑުވެގެންވާ ފާފައެއް ކަމުގައިވިއެވެ. އަދި މަގެއްގެ ގޮތުން އެކަންތައް ހާދަހާ ނުބައިވެގެންވެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Vrees het overspel; want het is zonde en eene slechte weg.

Leemhuis : En jullie mogen geen ontucht benaderen. Dat is iets gruwelijks en een slechte manier van doen.

Siregar : En nader niet de ontucht. Voorwaar, ontucht is een zedeloosheid en een slechte weg.

English

Ahmed Ali : And do not go near fornication, as it is immoral and an evil way.

Ahmed Raza Khan : And do not approach adultery – it is indeed a shameful deed; and a very evil way.

Arberry : And approach not fornication; surely it is an indecency, and evil as a way.

Daryabadi : And approach not adultery; verily it is ever an abomination and vile as a pathway.

Hilali & Khan : And come not near to the unlawful sexual intercourse. Verily, it is a Fahishah [i.e. anything that transgresses its limits (a great sin)], and an evil way (that leads one to Hell unless Allah forgives him).

Itani : And do not come near adultery. It is immoral, and an evil way.

Maududi : (viii) Do not even approach fornication for it is an outrageous act, and an evil way.

Mubarakpuri : And come not near to unlawful sex. Verily, it is Fahishah (immoral sin) and an evil way.

Pickthall : And come not near unto adultery. Lo! it is an abomination and an evil way.

Qarai : Do not approach fornication. It is indeed an indecency and an evil way.

Qaribullah & Darwish : Do not draw near to fornication, for it is an indecency, and its way is evil.

Saheeh International : And do not approach unlawful sexual intercourse. Indeed, it is ever an immorality and is evil as a way.

Sarwar : Do not even approach adultery. It is indecent and an evil act.

Shakir : And go not nigh to fornication; surely it is an indecency and an evil way.

Transliteration : Wala taqraboo alzzina innahu kana fahishatan wasaa sabeelan

Wahiduddin Khan : Do not commit adultery, for it is an indecent thing and an evil course.

Yusuf Ali : Nor come nigh to adultery: for it is a shameful (deed) and an evil, opening the road (to other evils).

French - français

Hamidullah : Et n'approchez point la fornication. En vérité, c'est une turpitude et quel mauvais chemin!

German - Deutsch

Abu Rida : Und kommt der Unzucht nicht nahe; seht, das ist eine Schändlichkeit und ein übler Weg.

Bubenheim & Elyas : Und nähert euch nicht der Unzucht. Gewiß, sie ist etwas Abscheuliches - und wie böse ist der Weg.

Khoury : Und nähert euch nicht der Unzucht. Sie ist etwas Schändliches, und sie ist ein übler Weg.

Zaidan : Und nähert euch nicht der Zina! Gewiß, sie ist eine schändliche Tat und erbärmlich ist dieser Weg.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma kada ku kusanci zina. Lalle ne ita ta kasance alfãsha ce kuma tã mũnãna ga zama hanya.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और व्यभिचार के निकट न जाओ। वह एक अश्लील कर्म और बुरा मार्ग है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और (देखो) ज़िना के पास भी न फटकना क्योंकि बेशक वह बड़ी बेहयाई का काम है और बहुत बुरा चलन है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan janganlah kamu mendekati zina; sesungguhnya zina itu adalah suatu perbuatan yang keji. Dan suatu jalan yang buruk.

Quraish Shihab : Janganlah kalian mendekati zina dengan melakukan hal-hal yang mengarah kepadanya. Sebab zina adalah perbuatan keji yang sangat jelas keburukannya. Jalan itu adalah merupakan jalan yang paling buruk.

Tafsir Jalalayn : (Dan janganlah kalian mendekati zina) larangan untuk melakukannya jelas lebih keras lagi (sesungguhnya zina itu adalah suatu perbuatan yang keji) perbuatan yang buruk (dan seburuk-buruknya) sejelek-jelek (jalan) adalah perbuatan zina itu.

Italian - Italiano

Piccardo : Non ti avvicinare alla fornicazione. È davvero cosa turpe e un tristo sentiero.

Japanese -日本

Japanese : 私通(の危険)に近付いてはならない。それは醜行である。憎むべき道である。

Korean -한국인

Korean : 간통하지 말라 실로 그것은 부끄럽고 죄악으로 가는 길이라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : هه‌رگیز نه‌که‌ن توخنی زینا بکه‌ون و لێی نزیك ببنه‌وه‌، چونکه ئه‌وه به‌ڕاستی گوناهو تاوان و هه‌ڵه و ڕێچکه‌یه‌کی زۆر ناقۆڵایه‌.

Malay - Melayu

Basmeih : Dan janganlah kamu menghampiri zina, sesungguhnya zina itu adalah satu perbuatan yang keji dan satu jalan yang jahat (yang membawa kerosakan).

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : നിങ്ങള്‍ വ്യഭിചാരത്തെ സമീപിച്ച് പോകരുത്‌. തീര്‍ച്ചയായും അത് ഒരു നീചവൃത്തിയും ദുഷിച്ച മാര്‍ഗവുമാകുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിങ്ങള്‍ വ്യഭിചാരത്തോടടുക്കുകപോലുമരുത്. അത് നീചമാണ്. ഹീനമായ മാര്‍ഗവും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Innlat dere ikke på hor. Dette er skjendig adferd og en slett vei å vandre.

Pashto -پښتو

عبدالولي : او تاسو زنا ته مه نژدې كېږئ، بېشكه دا له شروع نه غټه بې حیايي ده او بده لار ده

Persian - فارسی

انصاریان : و نزدیک زنا نشوید که کاری بسیار زشت و راهی بد است.

آیتی : و به زنا نزديك مشويد. زنا، كارى زشت و شيوه‌اى ناپسند است.

بهرام پور : و به زنا نزديك مشويد به درستى كه آن فحشا و راهى بد است

قرائتی : و به زنا نزدیک نشوید، كه كاری زشت، و راهی بد است.

الهی قمشه‌ای : و هرگز به عمل زنا نزدیک نشوید، که کاری بسیار زشت و راهی بسیار ناپسند است.

خرمدل : و (با انجام عوامل و انگیزه‌های زنا) به زنا نزدیک نشوید که زنا گناه بسیار زشت و بدترین راه و شیوه است. [[«لا تَقْرَبُوا الزِّنَا»: زنا نکنید. به عوامل قرب زنا و مقدّمات آن از قبیل: چشم‌چرانی، بی‌حجابی، خلوت با اجنبی، رفتن به کانونهای فساد، نگاه به کتابها و فیلمهای آلوده ... نزدیک نشوید. «فَاحِشَةً»: گناه زشت و کاملاً آشکار (نگا: آل‌عمران / 135، نساء / 19 و 22 و 25، اعراف / 28).]]

خرمشاهی : و به زنا نزدیک مشوید که آن ناشایستی و بی‌روشی است‌

صادقی تهرانی : و به زنا نزدیک مشوید، (که) آن همواره (گناهی) تجاوزگر و راهی بد (در زندگی بشر) بوده است.

فولادوند : و به زنا نزديك مشويد، چرا كه آن همواره زشت و بد راهى است.

مجتبوی : و گرد زنا مگرديد، كه آن كارى زشت و راهى بد است.

معزی : و نزدیک نشوید زنا را که بوده است آن فحشائی (ناشایستی) و چه زشت است آن راه‌

مکارم شیرازی : و نزدیک زنا نشوید، که کار بسیار زشت، و بد راهی است!

Polish - Polskie

Bielawskiego : I nie pozbawiajcie nikogo życia, które Bóg uczynił świętym, chyba że zgodnie z prawem! A jeśli kto został zabity niesprawiedliwie, to My dajemy jego bliskiemu władzę. Lecz niech on nie przesadza w zabijaniu; on z pewnością otrzyma pomoc!

Portuguese - Português

El-Hayek : Evitai a fornicação, porque é uma obscenidade e um péssimo exemplo!

Romanian - Română

Grigore : Nu vă apropiaţi de curvie, căci este ruşinoasă şi o cale rea!

Russian - русский

Абу Адель : И не приближайтесь к прелюбодеянию [избегайте даже причин, которые могут привести к нему], ведь это [прелюбодеяние] – мерзость [один из наихудших деяний] и скверно как путь!

Аль-Мунтахаб : Не совершайте прелюбодеяния и избегайте всего, что ведёт к нему. Ведь оно - явный скверный грех, мерзость и плохая дорога!

Крачковский : И не приближайтесь к прелюбодеянию, ведь это - мерзость и плохая дорога!

Кулиев : Не приближайтесь к прелюбодеянию, ибо оно является мерзостью и скверным путем.

Кулиев + ас-Саади : Не приближайтесь к прелюбодеянию, ибо оно является мерзостью и скверным путем. [[Запрет приближаться к прелюбодеянию - нечто большее, чем просто запрет совершать этот грех. А это значит, что Аллах запретил любые поступки, которые подталкивают человека к совершению прелюбодеяния или могут закончиться совершением этого греха. Воистину, если человек ходит вокруг заповедной земли, на которую ему не позволено ступать, то недалек тот час, когда он ступит на эту землю. Все это в полной мере можно отнести к прелюбодеянию, поскольку сердца многих людей испытывают тягу к этому отвратительному поступку. Аллах нарек прелюбодеяние мерзостью, потому что омерзительность этого прегрешения признается не только шариатом, но и здравым смыслом и человеческим подсознанием. Совершая этот грех, человек нарушает свои обязанности перед Аллахом, попирает права женщины, покушается на честь ее семьи или ее супруга. В результате оскверняется супружеское ложе, запутываются родословные и возникают другие порочные последствия. Воистину, прелюбодеяние - это скверный путь, встать на который можно только после совершения этого тяжкого греха.]]

Османов : И остерегайтесь прелюбодеяния, ибо оно - мерзость и мерзкий путь.

Порохова : Не приближайтесь к блуду вы, - Ведь это - срам и путь к дурному.

Саблуков : Не доводите себя до прелюбодеяния: оно есть гнусное дело, злой поступок.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ زنا کي ويجھا نه وڃو ڇوته اھا بي حيائي آھي، ۽ اِھا واٽ بُڇڙي آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Ha u dhawaanina sino Illeen waa xumaane Waddana u xune.

Spanish - Española

Bornez : Y no os acerquéis a la fornicación ni al adulterio. En verdad, eso es una indecencia y un mal camino.

Cortes : ¡Evitad la fornicación: es una deshonestidad! ¡Mal camino...!

Garcia : No se acerquen a lo que lleve a la fornicación, pues es una inmoralidad y un mal camino.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Wala msikaribie uzinzi. Hakika huo ni uchafu na njia mbaya.

Swedish - svenska

Bernström : Håll er borta från [alla frestelser till] otuktiga handlingar! Sådant är skamlöshet och en ond väg.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ва ба зино наздик машавед. Зино коре зишт ва роҳе нописанд аст!

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நீங்கள் விபச்சாரத்தை நெருங்காதீர்கள்; நிச்சயமாக அது மானக்கேடானதாகும். மேலும், (வேறு கேடுகளின் பக்கம் இழுத்துச் செல்லும்) தீய வழியாகவும் இருக்கின்றது.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Зинага якын да бармагыз, аның сәбәпләреннән дә ерак булыгыз, чөнки ул пычрак эш вә бик яман кабахәт юлдыр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และพวกเจ้าอย่าเข้าใกล้การผิดประเวณี แท้จริงมันเป็นการลามกและทางอันชั่วช้า

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Zinaya yaklaşmayın, şüphe yok ki zina, kötülüktür ve zinada bulunmak, kötü bir yol tutmaktır.

Alİ Bulaç : Zinaya yaklaşmayın, gerçekten o, 'çirkin bir hayasızlık' ve kötü bir yoldur.

Çeviriyazı : velâ taḳrabü-zzinâ innehû kâne fâḥişeten. vesâe sebîlâ.

Diyanet İşleri : Sakın zinaya yaklaşmayın; doğrusu bu çirkindir, kötü bir yoldur.

Diyanet Vakfı : Zinaya yaklaşmayın. Zira o, bir hayasızlıktır ve çok kötü bir yoldur.

Edip Yüksel : Zinaya yaklaşmayın; çünkü o büyük bir günah ve kötü bir davranıştır

Elmalılı Hamdi Yazır : Zinaya da yaklaşmayın, çünkü o pek çirkindir ve kötü bir yoldur.

Öztürk : Zinaya yaklaşmayın. Çünkü o iğrenç bir iştir; yol olarak da çok kötüdür.

Suat Yıldırım : Sakın zinaya yaklaşmayın! Çünkü o, çirkinliği meydanda olan bir hayasızlıktır, çok kötü bir yoldur.

Süleyman Ateş : Zinaya yaklaşmayın, çünkü o, açık bir kötülüktür, çok kötü bir yoldur!

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : زنا کے قریب نہ پھٹکو وہ بہت برا فعل ہے اور بڑا ہی برا راستہ

احمد رضا خان : اور بدکاری کے پاس نہ جاؤ بیشک وہ بے حیائی ہے، اور بہت ہی بری راہ،

احمد علی : اور زنا کے قریب نہ جاؤ بے شک وہ بے حیائی ہے اور بری راہ ہے

جالندہری : اور زنا کے بھی پاس نہ جانا کہ وہ بےحیائی اور بری راہ ہے

طاہر القادری : اور تم زنا (بدکاری) کے قریب بھی مت جانا بیشک یہ بے حیائی کا کام ہے، اور بہت ہی بری راہ ہے،

علامہ جوادی : اور دیکھو زنا کے قریب بھی نہ جانا کہ یہ بدکاری ہے اور بہت بفِا راستہ ہے

محمد جوناگڑھی : خبردار زنا کے قریب بھی نہ پھٹکنا کیوں کہ وه بڑی بےحیائی ہے اور بہت ہی بری راه ہے

محمد حسین نجفی : اور زناکاری کے قریب بھی نہ جاؤ یقینا وہ بہت بڑی بے حیائی ہے اور بہت برا راستہ ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : زىناغا يېقىنلاشماڭلار، چۈنكى ئۇ قەبىھ ئىشتۇر، يامان يولدۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва зинога яқинлашманглар. Албатта, у фоҳиша иш ва ёмон йўлдир. (Оятда «зино қилманглар» эмас, балки «зинога яқинлашманглар» дейилмоқда. Бу дегани, зино қилманглар, дегандан кўра қаттиқроқдир. Мўмин-мусулмон одам зино қилиш тугул, унинг яқинига ҳам йўламаслиги керак. Зинога олиб борувчи нарсалардан ҳам узоқда бўлиши лозим.)