بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الحجر الآية 80 | سوره 15 آیه 80

The Holy Quran | Surah Al-Hijr Ayat 80 | Surah 15 Verse 80

وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ ﴿15:80

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Edhe banorët e Hixhrës, pejgamberët i konsideruan për gënjeshtarë.

Feti Mehdiu : Edhe banorët e Hixhrit i kanë përgënjeshtruar profetët,

Sherif Ahmeti : Edhe populli i “Hixhres” i përgënjeshtroi të dërguarit.

Amazigh

At Mensur : Ni$ At Lêioô skaddben imazanen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «ولقد كذب أصحاب الحجر» واد بين المدينة والشام وهم ثمود «المرسلين» بتكذيبهم صالحا تكذيب لباقي الرسل لاشتراكهم في المجيء بالتوحيد.

تفسير المیسر : ولقد كذَّب سكان "وادي الحِجْر" صالحًا عليه السلام، وهم ثمود فكانوا بذلك مكذبين لكل المرسلين؛ لأن من كذَّب نبيًا فقد كذَّب الأنبياء كلهم؛ لأنهم على دين واحد.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የሒጅርም ሰዎች መልክተኞቹን በእርግጥ አስተባበሉ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Həqiqətən, (Saleh tayfası olan) Hicr əhalisi də peyğəmbərləri yalançı adlandırmışdılar.

Musayev : Hicr əhli də elçiləri yalançı saydı.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর নিশ্চয় পাথুরে-পাহাড়ের বাসিন্দারাও রসূলগণকে প্রত্যাখ্যান করেছিল।

মুহিউদ্দীন খান : নিশ্চয় হিজরের বাসিন্দারা পয়গম্বরগণের প্রতি মিথ্যারোপ করেছে।

Bosnian - bosanski

Korkut : I stanovnici Hidžra su poslanike lažnim smatrali,

Mlivo : I doista su stanovnici Hidžra poricali izaslanike,

Bulgarian - български

Теофанов : И обитателите на ал-Хиджр взеха за лъжци пратениците.

Chinese -中国人

Ma Jian : 石谷的居民确已否认使者们。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 石谷的居民確已否認使者們。

Czech - čeština

Hrbek : Též obyvatelé al-Hidžru vyslance Naše za lháře prohlásili

Nykl : A obyvatelé HEDŽRU lháři nazývali vyslance:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، حِجْر ގެ أهل ވެރިން (އެބަހީ: ثمود ބާގައިމީހުން) رسول ން ދޮގުކުޅައޫއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En de bewoners van Al Hedjr beschuldigden Gods gezanten eveneens van bedrog.

Leemhuis : En ook de mensen van al-Hidjr betichtten de gezondenen van leugens.

Siregar : En voorzeker, de bewoners van Hidjr loochenden de Boodschappers.

English

Ahmed Ali : The people of Al-Hijr denied Our apostles;

Ahmed Raza Khan : And the people of the Hijr (rocks) denied the Noble Messengers.

Arberry : The dwellers in El-Hijr cried lies to the Envoys.

Daryabadi : And assuredly the dwellers of Hijr belied the sent ones.

Hilali & Khan : And verily, the dwellers of Al-Hijr (the rocky tract) denied the Messengers.

Itani : The people of the Rock also rejected the messengers.

Maududi : Surely the people of al-Hijr also rejected the Messengers, calling them liars.

Mubarakpuri : And verily, the Dwellers of Al-Hijr denied the Messengers.

Pickthall : And the dwellers in Al-Hijr denied (Our) messengers.

Qarai : Certainly the inhabitants of Hijr denied the apostles.

Qaribullah & Darwish : And the dwellers of Al Hijr also belied the Messengers.

Saheeh International : And certainly did the companions of Thamud deny the messengers.

Sarwar : People of Hijr rejected the Messengers.

Shakir : And the dwellers of the Rock certainly rejected the apostles;

Transliteration : Walaqad kaththaba ashabu alhijri almursaleena

Wahiduddin Khan : The people of al-Hijr also rejected Our messengers:

Yusuf Ali : The Companions of the Rocky Tract also rejected the messengers:

French - français

Hamidullah : Certes, les gens d'al-Hijr ont traité de menteurs les messagers.

German - Deutsch

Abu Rida : Auch das Volk von Al- Higr hielt die Gesandten für Lügner.

Bubenheim & Elyas : Und die Bewohner von al-Higr bezichtigten die Gesandten der Lüge.

Khoury : Und die Gefährten von al-Hidjr ziehen die Gesandten der Lüge.

Zaidan : Und gewiß, bereits haben die Bewohner von Al-hidschr den Gesandten der Lüge bezichtigt.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma lalle ne haƙĩƙa ma'abũta Hijiri sun ƙaryata Manzanni.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : हिज्रवाले भी रसूलों को झुठला चुके है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और इसी तरह हिज्र के रहने वालों (क़ौम सालेह ने भी) पैग़म्बरों को झुठलाया - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan sesungguhnya penduduk-penduduk kota Al Hijr telah mendustakan rasul-rasul,

Quraish Shihab : Sebagaimana bangsa-bangsa terdahulu, penduduk Hijr(1) juga mendustakan rasul yang diutus kepada mereka. Dengan perkataan mereka itu, berarti mereka telah mendustakan semua rasul, karena misi mereka adalah satu. (1) Penduduk Hijr adalah bangsa Tsamûd. Hijr itu sendiri adalah sebuah lembah yang terletak di antara Madinah dan Syam. Lihat catatan kaki tafsir surat al-A'râf, ayat 73).

Tafsir Jalalayn : (Dan sesungguhnya penduduk kota Al-Hijr telah mendustakan) Al-Hijr, nama sebuah lembah yang terletak di antara kota Madinah dan negeri Syam; tempatnya kaum Tsamud (rasul-rasulnya) mereka mendustakan nabi mereka yaitu Nabi Saleh, hal ini berarti sama saja dengan mendustakan rasul-rasul lainnya, karena sesungguhnya ajaran yang disampaikan oleh para rasul itu pada hakikatnya sama, yaitu ajaran tauhid.

Italian - Italiano

Piccardo : Già gli abitanti di al-Hijr tacciarono di menzogna i messaggeri.

Japanese -日本

Japanese : ヒジュルの仲間も使徒たちを嘘つきとして拒否した。

Korean -한국인

Korean : 히즈르 백성들도 예언자들 을 불신하였으니 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : سوێند به‌خوا دانیشتوانی (حجر) یش بڕوایان به به‌رنامه‌ی پێغه‌مبه‌ران نه‌کرد(حجر: شوێنێکه له نێوان ته‌بووك و مه‌دینه‌دا، قه‌ومی ثه‌مود، تیادا ژیاوه‌).

Malay - Melayu

Basmeih : Dan demi sesungguhnya penduduk "Al-Hijr" telah mendustakan Rasul-rasul.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയായും ഹിജ്‌റിലെ നിവാസികള്‍ ദൈവദൂതന്‍മാരെ നിഷേധിച്ച് കളയുകയുണ്ടായി.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഹിജ്റ് ദേശക്കാരും ദൈവദൂതന്മാരെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞു.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Folket i al-Hidsjer kalte sendebudene for løgnere.

Pashto -پښتو

عبدالولي : او یقینًا یقینًا حجر والاو د رسولانو تكذیب كړى و

Persian - فارسی

انصاریان : و به راستی اهل [دیار] حجر [که سرزمینی میان مدینه و شام است] پیامبران را تکذیب کردند.

آیتی : مردم حجر نيز پيامبران را به دروغ نسبت دادند.

بهرام پور : و اهل حجر (قوم صالح) نيز پيامبران را تكذيب كردند

قرائتی : و [قوم ثمود که] اهالى حِجر [بودند] نیز، پیامبران را تکذیب کردند.

الهی قمشه‌ای : و اصحاب حجر (قوم صالح) هم رسولان را به کلی تکذیب کردند.

خرمدل : ساکنان سرزمین حجر (نیز همچون قوم لوط و شعیب) فرستادگان (خدا) را تکذیب کردند (و دروغگویشان نامیدند). [[«حِجْر»: سرزمینی که میان مدینه و شام قرار دارد. «أَصْحَابُ الْحِجْرِ»: مراد قوم ثمود است که پیغمبرشان صالح نام داشت. «الْمُرْسَلِینَ»: فرستادگان خدا. مراد صالح و همه پیغمبران پیش از او است، چرا که تکذیب پیغمبری به منزله تکذیب همه پیغمبران است.]]

خرمشاهی : و به راستی که "اهل حجر" پیامبران را دروغ‌زن شمردند

صادقی تهرانی : و همانا به تحقیق اهل «حجر» پیامبران را تکذیب کردند.

فولادوند : و اهل «حِجر» [نيز] پيامبران [ما] را تكذيب كردند.

مجتبوی : و هر آينه مردم حِجر- ثمود، قوم صالح- فرستادگان را دروغگو شمردند.

معزی : و همانا تکذیب کردند یاران حَجر فرستادگان را

مکارم شیرازی : و «اصحاب حجر» [= قوم ثمود] پیامبران را تکذیب کردند!

Polish - Polskie

Bielawskiego : I oto mieszkańcy Al-Hidżr uznali wysłanników za kłamców.

Portuguese - Português

El-Hayek : Sem dúvida que os habitantes de Alhijr haviam desmentido os mensageiros,

Romanian - Română

Grigore : Locuitorii din Al-Hijr i-au socotit pe profeţi mincinoşi.

Russian - русский

Абу Адель : И уже жители аль-Хиджра [самудяне] отвергли посланных [[Если кто-то не признает хоть одного пророка, он является не признавшим и других пророков, так как вера у них одна. (тафсир Муяссар)]] [пророка Салиха].

Аль-Мунтахаб : Обитатели аль-Хиджра [[Обитатели аль-Хиджра - самудяне.]] так же, как и жившие до них народы, посчитали посланного к ним пророка лжецом. Этим обитатели аль-Хиджра посчитали лжецами всех посланников, поскольку Послание Аллаха - едино и цело.

Крачковский : И вот обитатели ал-Хиджра объявили лжецами посланных.

Кулиев : Жители Хиджра тоже сочли лжецами посланников.

Кулиев + ас-Саади : Жители Хиджра тоже сочли лжецами посланников. [[Всевышний поведал о народе Салиха, который проживал в местечке Хиджр. Это - известное местечко, расположенное в Хиджазе. Этот народ отказался признать пророческую миссию Салиха, и если люди отказываются уверовать в одного посланника, то это равносильно неверию во всех остальных Божьих посланников, потому что их проповеди были похожи. Неверующие не отвергали посланников из-за личной неприязни к ним - они отвергали истину, которую они проповедовали и которая лежала в основе учений всех посланников.]]

Османов : Несомненно, жители ал-Хиджра не признали посланцев.

Порохова : И обитатели Аль Хиджры Сочли посланников лжецами.

Саблуков : Обитатели Хиджра считали посланных к ним лжецами.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ بيشڪ حِجر وارن پيغمبرن کي ڪوڙو ڀانيو.

Somali - Soomaali

Abduh : Waxayna beeniyeen Qoomkii Xijrina kuwii Loo soo diray (Saalax).

Spanish - Española

Bornez : Ciertamente, los habitantes de Al-Hichr desmintieron a los Mensajeros.

Cortes : Los habitantes de al-Hichr desmintieron a los enviados.

Garcia : Los habitantes de Al Hiyr desmintieron a los Mensajeros.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na bila ya shaka wakaazi wa Hijr waliwakanusha Mitume.

Swedish - svenska

Bernström : INVÅNARNA i Al-Hidjr kallade [Våra] budbärare lögnare.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Мардуми Ҳиҷр низ паёмбаронро ба дурӯғ нисбат доданд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : (இவ்வாறே ஸமூது சமூகத்தாரான) மலைப்பாறை வாசிகளும் (நம்) தூதர்களைப் பொய்யாக்கிக் கொண்டிருந்தனர்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Дәхи Хиҗер дигән җирнең Сәмуд исемле халкы пәйгамбәрләре Салих г-мне ялганчы диделәр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และโดยแน่นอน ชาวอัลฮิจร์ได้ปฏิเสธบรรดาร่อซูล

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ashabı Hicr de peygamberini inkar etti.

Alİ Bulaç : Andolsun, Hicr halkı da gönderilen(elçi)leri yalanlamışlardı.

Çeviriyazı : veleḳad keẕẕebe aṣḥâbü-lḥicri-lmürselîn.

Diyanet İşleri : And olsun ki, Hicr halkı peygamberi yalanlamışlardı.

Diyanet Vakfı : Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıştı.

Edip Yüksel : Hicr halkı da elçileri yalanladı.

Elmalılı Hamdi Yazır : Şüphesiz ki, Hıcr halkı da peygamberleri yalanladılar.

Öztürk : Yemin olsun, Hicr halkı da gönderilen elçileri yalanladı.

Suat Yıldırım : Hicr halkı da peygamberleri yalancı saydı.

Süleyman Ateş : Andolsun Hicr halkı (Semud kavmi) de peygamberleri yalanladılar.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : حجر کے لوگ بھی رسولوں کی تکذیب کر چکے ہیں

احمد رضا خان : اور بیشک حجر والو ں نے رسولوں کو جھٹلایا

احمد علی : او ربے شک حجر والوں نے رسولوں کو جھٹلایا تھا

جالندہری : اور (وادی) حجر کے رہنے والوں نے بھی پیغمبروں کی تکذیب کی

طاہر القادری : اور بیشک وادئ حجر کے باشندوں نے بھی رسولوں کو جھٹلایا،

علامہ جوادی : اور اصحاب حجر نے بھی مرسلین کی تکذیب کی

محمد جوناگڑھی : اور حِجر والوں نے بھی رسولوں کو جھٹلایا

محمد حسین نجفی : اور بے شک حجر کے لوگوں نے رسولوں کو جھٹلایا۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ھىجرىلىكلەر ھەقىقەتەن پەيغەمبەرلەرنى ئىنكار قىلدى (يەنى ئۇلارنىڭ سالىھ ئەلەيھىسسالامنى ئىنكار قىلغانلىقى باشقا پەيغەمبەرلەرنىمۇ ئىنكار قىلغانلىقىدۇر)

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Батаҳқиқ, Ҳижр эгалари Пайғамбарларни ёлғончига чиқардилар.