بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الحجر الآية 73 | سوره 15 آیه 73

The Holy Quran | Surah Al-Hijr Ayat 73 | Surah 15 Verse 73

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ ﴿15:73

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Dhe, ata i kaplojë një zë i tmerrshëm kur lindir Dielli,

Feti Mehdiu : Dhe ata i përfshiu, me të lindur të diellit, një ushtimë e madhe.

Sherif Ahmeti : E në kohën e lindjes (së diellit) ata i përfshiu ushtima e tmerrshme.

Amazigh

At Mensur : Iwwet iten usu$u, tafrara.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «فأخذتهم الصيحة» صيحة جبريل «مشرقين» وقت شروق الشمس.

تفسير المیسر : يقسم الخالق بمن يشاء وبما يشاء، أما المخلوق فلا يجوز له القسم إلا بالله، وقد أقسم الله تعالى بحياة محمد صلى الله عليه وسلم تشريفًا له. إن قوم لوط في غفلة شديدة يترددون ويتمادون، حتى حلَّتْ بهم صاعقة العذاب وقت شروق الشمس.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ጩኸቲቱም ፀሐይ የወጣችባቸው ሲኾኑ ያዘቻቸው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Şəfəq doğanda o dəhşətli (tükürpədici) səs onları bürüdü.

Musayev : Günəş doğanda qorxunc səs onları yaxaladı.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : কাজেই এক মহাধ্বনি তাদের পাকড়াও করল সূর্যোদয়কালে।

মুহিউদ্দীন খান : অতঃপর সুর্যোদয়ের সময় তাদেরকে প্রচন্ড একটি শব্দ এসে পাকড়াও করল।

Bosnian - bosanski

Korkut : I njih je zadesio strašan glas kad je Sunce izlazilo,

Mlivo : Pa ih pogodi krik dok se Sunce rađalo,

Bulgarian - български

Теофанов : И Викът ги обзе при изгрев слънце.

Chinese -中国人

Ma Jian : 呐喊声在日出时袭击了他们。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 吶喊聲在日出時襲擊了他們。

Czech - čeština

Hrbek : však výkřik je uchvátil při východu slunce.

Nykl : a bouře zachvátila je při slunce východu:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ފަހެ، އިރުއެރި ވަގުތުގައި ގަދަފަދައަޑު (އައިސް) އެއުރެން ހަލާކުކުރިއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Daarom overviel hun een vreeselijke storm van den hemel, bij het opgaan der zon.

Leemhuis : Toen greep de schreeuw hen bij zonsopgang.

Siregar : Toen trof de donderslag hen bij zonsopgang.

English

Ahmed Ali : So they were seized by the mighty blast at break of day;

Ahmed Raza Khan : Therefore the scream overcame them at sunrise.

Arberry : and the Cry seized them at the sunrise,

Daryabadi : Then the shout took hold of them at the sunrise.

Hilali & Khan : So As-Saihah (torment - awful cry, etc.) overtook them at the time of sunrise;

Itani : So the Blast struck them at sunrise.

Maududi : Then the mighty Blast caught them at sunrise,

Mubarakpuri : So the Sayhah overtook them at the time of sunrise.

Pickthall : Then the (Awful) Cry overtook them at the sunrise.

Qarai : So the Cry seized them at sunrise,

Qaribullah & Darwish : At sunrise a dreadful Shout seized them.

Saheeh International : So the shriek seized them at sunrise.

Sarwar : An explosion struck them at sunrise.

Shakir : So the rumbling overtook them (while) entering upon the time of sunrise;

Transliteration : Faakhathathumu alssayhatu mushriqeena

Wahiduddin Khan : and thereupon the blast [of Our punishment] overtook them at sunrise.

Yusuf Ali : But the (mighty) Blast overtook them before morning,

French - français

Hamidullah : Alors, au lever du soleil le Cri (la catastrophe) les saisit.

German - Deutsch

Abu Rida : Da erfaßte der Schrei sie bei Sonnenaufgang.

Bubenheim & Elyas : Da ergriff sie der Schrei bei Sonnenaufgang,

Khoury : So ergriff sie der Schrei bei Sonnenaufgang,

Zaidan : So richtete sie ein Vernichtungsschrei beim Sonnenaufgang zugrunde.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Sa'an nan tsãwa ta kãma su, sunã mãsu shiga lõkacin hũdõwar rãnã.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : अन्ततः पौ फटते-फटते एक भयंकर आवाज़ ने उन्हें आ लिया,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : (लूत की सुनते काहे को) ग़रज़ सूरज निकलते निकलते उनको (बड़े ज़ोरो की) चिघाड़ न ले डाला - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Maka mereka dibinasakan oleh suara keras yang mengguntur, ketika matahari akan terbit.

Quraish Shihab : Sementara mereka dalam keadaan mabuk yang membuat lengah, hati mereka terguncang oleh suara keras yang sangat mengejutkan ketika matahari terbit.

Tafsir Jalalayn : (Maka mereka dibinasakan oleh suara keras yang mengguntur) oleh suara keras malaikat Jibril (ketika matahari akan terbit).

Italian - Italiano

Piccardo : All'alba li sorprese il Grido.

Japanese -日本

Japanese : それで一声(懲罰)が,日の出にかれらを襲った。

Korean -한국인

Korean : 그러나 폭풍은 동트기 직전그들을 멸망시켰더라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : جا هه‌ر له به‌ره‌به‌یاندا ده‌نگه سامناکه‌که‌و بوومه‌له‌رزه‌یه‌ك یه‌خه‌ی پێگرتن.

Malay - Melayu

Basmeih : Akhirnya merekapun dibinasakan oleh letusan suara yang menggempakan bumi, ketika matahari terbit.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അങ്ങനെ സൂര്യോദയത്തോടെ ആ ഘോരശബ്ദം അവരെ പിടികൂടി.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : പ്രഭാതോദയത്തോടെ ഒരു ഘോരഗര്‍ജനം അവരെ പിടികൂടി.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Men skrallet tok dem ved soloppgang.

Pashto -پښتو

عبدالولي : نو دوى يو هیبت ناك غږ ونیول، په داسې حال كې چې د لمرختو په وخت كې داخلېدونكي وو

Persian - فارسی

انصاریان : پس به هنگام طلوع آفتاب، صدایی [مرگبار و وحشتناک و غرّشی سهمگین] آنان را فرا گرفت.

آیتی : چون صبح طالع شد آنان را صيحه فروگرفت.

بهرام پور : پس به هنگام طلوع آفتاب [صيحه‌ى مرگبار] آنها را فرا گرفت

قرائتی : پس به هنگام طلوع آفتاب، صیحه‌اى مرگبار آنان را فراگرفت.

الهی قمشه‌ای : باری، قوم لوط هنگام طلوع آفتاب به صیحه آسمانی همه هلاک شدند.

خرمدل : پس به هنگام طلوع آفتاب، صدای (وحشتناک صاعقه و زمین لرزه) ایشان را فرو گرفت. [[«الصَّیْحَةُ»: صدا. مراد صدای مهیب صاعقه و زمین‌لرزه است. «مُشْرِقِینَ»: در حالی که به طلوع آفتاب رسیده بودند. حال ضمیر (هم) است.]]

خرمشاهی : آنگاه هنگام طلوع آفتاب، بانگ مرگبار آنان را فرو گرفت‌

صادقی تهرانی : پس صبحگاهان، فریاد (مرگبار) آنان را فرا گرفت.

فولادوند : پس به هنگام طلوع آفتاب، فرياد [مرگبار] آنان را فرو گرفت.

مجتبوی : پس هنگام برآمدن آفتاب بانگ هولناك كشنده بگرفتشان

معزی : پس بگرفتشان خروش حالی که خورشید بود تابنده بر ایشان‌

مکارم شیرازی : سرانجام، هنگام طلوع آفتاب، صیحه (مرگبار -بصورت صاعقه یا زمین‌لرزه-) آنها را فراگرفت!

Polish - Polskie

Bielawskiego : I pochwycił ich krzyk o wschodzie słońca.

Portuguese - Português

El-Hayek : Porém, o estrondo os fulminou, ao despontar do sol.

Romanian - Română

Grigore : Strigătul îi luă la răsăritul soarelui.

Russian - русский

Абу Адель : И постиг их [неверующих из народа Лута] (поражающий) шум (наказания) при восходе солнца.

Аль-Мунтахаб : Когда они были в этом слепом опьянении, их охватил вопль на восходе солнца.

Крачковский : И схватил их вопль при восходе солнца.

Кулиев : А на восходе солнца их поразил вопль.

Кулиев + ас-Саади : А на восходе солнца их поразил вопль.

Османов : На восходе солнца настиг их глас [Джибрила].

Порохова : И на восходе солнца охватил их гул,

Саблуков : Но осветил их восток и, - грозный клик поразил их:

Sindhi - سنڌي

امروٽي : پوءِ سج اُڀرڻ مھل ڪَڙڪي ورتن.

Somali - Soomaali

Abduh : Waxaana qabatay Qayladii qorrax soo baxa.

Spanish - Española

Bornez : Y el Grito les sorprendió a la salida del Sol.

Cortes : Y les sorprendió el Grito a la salida del sol.

Garcia : Les sorprendió el castigo al amanecer.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Ukelele ukawatwaa wakipambaukiwa.

Swedish - svenska

Bernström : Och när solen gick upp genljöd över dem dånet [av Guds straff].

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Чун субҳ бидамид, ононро фарёд фурӯ гирифт.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : ஆகவே, பொழுது உதிக்கும் வேளையில், அவர்களை பேரிடி முழக்கம் பிடித்துக் கொண்டது.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Кояш чыгып торганда, аларга бер ямьсез каты тавыш иреште.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ดังนั้น เสียงกัมปนาทได้คร่าพวกเขาเมื่อดวงอาทิตย์ขึ้น

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Güneş doğduktan sonra onları bir bağırış, helak ediverdi.

Alİ Bulaç : Derken, tan yerinin ağarma vaktine girdiklerinde onları (o korkunç ve dayanılmaz) çığlık yakalayıverdi.

Çeviriyazı : feeḫaẕethümu-ṣṣayḥatü müşriḳîn.

Diyanet İşleri : Tanyeri ağarırken, çığlık onları yakalayıverdi.

Diyanet Vakfı : Güneş doğarken onları o korkunç ses yakaladı.

Edip Yüksel : Tan ağarırken onları felaketli bir gürültü yakaladı.

Elmalılı Hamdi Yazır : Güneş doğarken o korkunç çığlık onları yakaladı.

Öztürk : Nihayet o korkunç titreşimli ses, onları güneş doğarken yakaladı.

Suat Yıldırım : Güneş doğarken o korkunç ses bastırıverdi onları!

Süleyman Ateş : Güneşin doğma zamanına girerlerken korkunç ses onları yakaladı.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : آخرکار پو پھٹتے ہی اُن کو ایک زبردست دھماکے نے آ لیا

احمد رضا خان : تو دن نکلتے انہیں چنگھاڑ نے آلیا

احمد علی : پھر دن نکلتے ہی انہیں ہولناک آواز نے آ لیا

جالندہری : سو ان کو سورج نکلتے نکلتے چنگھاڑ نے آپکڑا

طاہر القادری : پس انہیں طلوعِ آفتاب کے ساتھ ہی سخت آتشیں کڑک نے آلیا،

علامہ جوادی : نتیجہ یہ ہوا کہ صبح ہوتے ہی انہیں ایک چیخ نے اپنی گرفت میں لے لیا

محمد جوناگڑھی : پس سورج نکلتے نکلتے انہیں ایک بڑے زور کی آواز نے پکڑ لیا

محمد حسین نجفی : آخرکار سورج نکلتے نکلتے انہیں ایک ہولناک آواز (چیخ) نے آلیا۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : كۈن چىقار ۋاقتىدا ئۇلارغا قاتتىق چۇقان يۈزلەندى

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Бас, уларни қуёш чиқиш пайтида даҳшатли қичқириқ тутди.