بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الحجر الآية 43 | سوره 15 آیه 43

The Holy Quran | Surah Al-Hijr Ayat 43 | Surah 15 Verse 43

وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿15:43

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Dhe, me të vërtetë, xhehennemi është vendbanimi i tyre i premtuar, për të gjithë:

Feti Mehdiu : Për tërë ata vendtakimi është në xhehennem,

Sherif Ahmeti : E s’ka dyshim se Xhehennemi është vendpremtimi i të gjithë atyre.

Amazigh

At Mensur : Loahennama, s tidep, d ppaâud nnsen akw.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وإن جهنم لموعدهم أجمعين» أي من اتبعك معك.

تفسير المیسر : وإن النار الشديدة لَموعدُ إبليس وأتباعه أجمعين، لها سبعة أبواب كل باب أسفل من الآخر، لكل بابٍ مِن أتباع إبليس قسم ونصيب بحسب أعمالهم.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «ገሀነምም (ለርሱና ለተከተሉት) ለመላውም በእርግጥ ቀጠሯቸው ናት፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Şübhəsiz ki, Cəhənnəm onların hamısına və’d olunmuş (onları gözləyən) yerdir!

Musayev : Həqiqətən, Cəhənnəm onların hamısına vəd olunmuş yerdir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : ''আর নিঃসন্দেহ জাহান্নাম হচ্ছে তাদের সকলের জন্য প্রতি‌শ্রুত স্থান --

মুহিউদ্দীন খান : তাদের সবার নির্ধারিত স্থান হচ্ছে জাহান্নাম।

Bosnian - bosanski

Korkut : Za sve njih mjesto sastanka Džehennem će biti,

Mlivo : A uistinu, Džehennem je obećano mjesto njih svih:

Bulgarian - български

Теофанов : Наистина Адът е обещан за всички тях.

Chinese -中国人

Ma Jian : 火狱必定是他们全体的约定的地方。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 火獄必定是他們全體的約定的地方。

Czech - čeština

Hrbek : a pro ně všechny bude pak peklo místem setkání slíbeného."

Nykl : V pravdě, peklo zaslíbeným jest místem těchto všechněch.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ހަމަކަށަވަރުން، ނަރަކައަކީ، އެ އެންމެންނަށް اللَّه وعد ކުރައްވާފައިވާ ތަނެއްކަން ކަށަވަރެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : De hel is zekerlijk voor hen allen bestemd.

Leemhuis : En de hel is de plaats die voor hen allen tezamen is aangewezen.

Siregar : En voorwaar, de Het is aan hen allen zeker toegezegd.

English

Ahmed Ali : For whom the ordained place is surely Hell,

Ahmed Raza Khan : And indeed hell is the promise for all of them.

Arberry : being perverse; Gehenna shall be their promised land all together.

Daryabadi : And verily Hell is the place promised unto them all.

Hilali & Khan : "And surely, Hell is the promised place for them all.

Itani : And Hell is the meeting-place for them all.

Maududi : Surely Hell is the promised place for all of them."

Mubarakpuri : And surely, Hell is the place promised for them all.

Pickthall : And lo! for all such, hell will be the promised place.

Qarai : and indeed hell is the tryst of them all.

Qaribullah & Darwish : Gehenna (Hell) will be the promise for all of them.

Saheeh International : And indeed, Hell is the promised place for them all.

Sarwar : Hell is the promised place for them all.

Shakir : And surely Hell is the promised place of them all:

Transliteration : Wainna jahannama lamawAAiduhum ajmaAAeena

Wahiduddin Khan : Surely, Hell is the place to which they are destined,

Yusuf Ali : And verily, Hell is the promised abode for them all!

French - français

Hamidullah : Et l'Enfer sera sûrement leur lieu de rendez-vous à tous.

German - Deutsch

Abu Rida : Und wahrlich, Gahannam ist ihnen allen der verheißene Ort.

Bubenheim & Elyas : Und die Hölle ist wahrlich ihrer aller Verabredung(sort).

Khoury : Und die Hölle ist der Verabredungsort für sie alle.

Zaidan : Und sicherlich, Dschahannam ist doch ihre Verabredung, allesamt.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma lalle Jahannama ce haƙĩƙa, ma'a1kawartarsu gabã ɗaya.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : निश्चय ही जहन्नम ही का ऐसे समस्त लोगों से वादा है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और हाँ ये भी याद रहे कि उन सब के वास्ते (आख़िरी) वायदा बस जहन्न ुम है जिसके सात दरवाजे होगे - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan sesungguhnya Jahannam itu benar-benar tempat yang telah diancamkan kepada mereka (pengikut-pengikut syaitan) semuanya.

Quraish Shihab : Neraka yang kejam dan amat dalam itu adalah siksaan pedih yang disediakan untuk mereka semua.

Tafsir Jalalayn : (Dan sesungguhnya Jahanam itu benar-benar tempat yang telah dijanjikan kepada mereka semuanya) yaitu kepada orang-orang yang mengikutimu.

Italian - Italiano

Piccardo : e l'Inferno sarà certo il loro ritrovo;

Japanese -日本

Japanese : 本当に地獄こそ,かれら凡ての者に約束される場所である。

Korean -한국인

Korean : 실로 지옥은 그들 모두를 위한 약속된 곳으로 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : بێگومان دۆزه‌خیش به‌ڵێنگای هه‌ر هه‌موو ئه‌وانه به‌گشتی.

Malay - Melayu

Basmeih : "Dan sesungguhnya neraka Jahannam itu, tempat yang dijanjikan bagi sekalian mereka (yang menurutmu).

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയായും നരകം അവര്‍ക്കെല്ലാം നിശ്ചയിക്കപ്പെട്ട സ്ഥാനം തന്നെയാകുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : "തീര്‍ച്ചയായും നരകമാണ് അവര്‍ക്ക് വാഗ്ദാനം ചെയ്യപ്പെട്ട ഇടം.”

Norwegian - norsk

Einar Berg : Helvete skal bli møtested for dem alle.

Pashto -پښتو

عبدالولي : او بېشكه جهنم، خامخا د دوى د ټولو د وعدې ځاى دى

Persian - فارسی

انصاریان : و مسلماً دوزخ، وعده گاه همگی آنان است.

آیتی : و جهنم ميعادگاه همه است.

بهرام پور : و قطعا جهنم وعده‌گاه همه آنهاست

قرائتی : و البته دوزخ وعده‌گاه همگى آنهاست.

الهی قمشه‌ای : و البته وعده‌گاه جمیع آن مردم گمراه نیز آتش دوزخ خواهد بود.

خرمدل : و حتماً دوزخ میعادگاه جملگی آنان است. [[«لَمَوْعِدُهُمْ»: میعادگاه ایشان. وعده آنان. مَوْعِد اسم مکان یا مصدر میمی است و مرجع ضمیر (هُمْ)، (الْغَاوِینَ) است.]]

خرمشاهی : و بی‌گمان جهنم میعادگاه همگی آنان است‌

صادقی تهرانی : «و همواره وعده‌گاه همگی آنان بی‌چون دوزخ است.»

فولادوند : و قطعاً وعده‌گاه همه آنان دوزخ است،

مجتبوی : و همانا دوزخ وعده‌گاه همه آنهاست

معزی : و همانا دوزخ است وعده‌گاه آنان همگی‌

مکارم شیرازی : و دوزخ، میعادگاه همه آنهاست!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Zaprawdę, Gehenna to miejsce spotkania ich wszystkich!

Portuguese - Português

El-Hayek : O inferno será o destino de todos eles.

Romanian - Română

Grigore : Gheena va fi locul lor de întâlnire, al tuturor.

Russian - русский

Абу Адель : И поистине, Геенна [Ад] – обетование [обещанное место] их всех [Иблиса и его последователей]!

Аль-Мунтахаб : Все они в будущей жизни обречены на адское мучительное наказание жарким пылающим огнём.

Крачковский : и поистине, геенна - место, им назначенное всем!

Кулиев : Воистину, Геенна - это место, обещанное всем им.

Кулиев + ас-Саади : Воистину, Геенна - это место, обещанное всем им.

Османов : и, воистину, ад - это место, предназначенное всем им.

Порохова : Всем им, поистине, обещанное место - Ад,

Саблуков : Всем им обещанное место - геенна.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ اُنھن مڙني گمراھن جي انجام واري جاءِ دوزخ آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Jahanamaana yaboohoodu yahay (inta dhunta) Dhammaan.

Spanish - Española

Bornez : Y, en verdad, todos ellos están citados en el Infierno.

Cortes : La gehena es el lugar de cita de todos ellos.

Garcia : El Infierno es el lugar donde se reunirán todos ellos.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na bila shaka Jahannamu ndipo pahali pao walipo ahidiwa wote.

Swedish - svenska

Bernström : Helvetet är den fastställda mötesplatsen för dem alla -

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ва ҷаҳаннам ваъдагоҳи ҳама аст.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக (உன்மைப் பின்பற்றும்) அனைவருக்கும் நரகம் வாக்களிக்கப்பட்ட இடமாகும்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ий Иблис, сиңа ияргәннәрнең (зарчасының вәгъдә ителгән урыннары җәһәннәмдер.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และแท้จริงนรกญะฮันนัม แน่นอนคือสัญญาของพวกเขาทั้งหมด

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve şüphe yok ki onların hepsine de vaadedilen yer, cehennemdir.

Alİ Bulaç : "Ve hiç şüphe yok, onların tümünün buluşma yeri cehennemdir."

Çeviriyazı : veinne cehenneme lemev`idühüm ecme`în.

Diyanet İşleri : "Ve Cehennem onların hepsinin toplanacağı yerdir."

Diyanet Vakfı : Muhakkak cehennem, onların hepsine vadolunan yerdir.

Edip Yüksel : "Cehennem hepsinin buluşma yeridir."

Elmalılı Hamdi Yazır : "Şüphesiz ki onların hepsine vaad edilen yer cehennemdir."

Öztürk : Cehennem onların tümünün şaşmaz buluşma yeridir.

Suat Yıldırım : Şüphesiz cehennem de o azgınların hepsinin varacakları yerdir. Oranın yedi kapısı vardır ve her kapıdan kimlerin gireceği belirlenmiştir.

Süleyman Ateş : Cehennem o (şeytana uya)nların hepsinin buluşma yeridir.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور ان سب کے لیے جہنم کی وعید ہے"

احمد رضا خان : اور بیشک جہنم ان سب کا وعدہ ہے،

احمد علی : اور بے شک ان سب کا وعدہ دوزخ پر ہے

جالندہری : اور ان سب کے وعدے کی جگہ جہنم ہے

طاہر القادری : اور بیشک ان سب کے لئے وعدہ کی جگہ جہنم ہے،

علامہ جوادی : اور جہنم ّایسے تمام لوگوں کی آخری وعدہ گاہ ہے

محمد جوناگڑھی : یقیناً ان سب کے وعدے کی جگہ جہنم ہے

محمد حسین نجفی : اور بے شک جہنم ان سب کی وعدہ گاہ ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : شۈبھىسىزكى، دوزاخ ئۇلار (يەنى ئىبلىس ۋە ئۇنىڭ تەۋەلىرى) نىڭ ھەممىسىگە ۋەدە قىلىنغان جايدۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Албатта, жаҳаннам уларнинг барчасининг ваъда қилинган жойидир.