بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الحجر الآية 38 | سوره 15 آیه 38

The Holy Quran | Surah Al-Hijr Ayat 38 | Surah 15 Verse 38

إِلَى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ ﴿15:38

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : deri në ditën e kohës së caktuar”.

Feti Mehdiu : Deri në atë ditën e caktuar”.

Sherif Ahmeti : deri në kohën e ditës së caktuar”.

Amazigh

At Mensur : ar ass n yiùmir ipwassnen".

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «إلى يوم الوقت المعلوم» وقت النفخة الأولى.

تفسير المیسر : قال الله له: فإنك ممن أخَّرْتُ هلاكهم إلى اليوم الذي يموت فيه كل الخلق بعد النفخة الأولى، لا إلى يوم البعث، وإنما أُجيبَ إلى ذلك استدراجًا له وإمهالا وفتنة للثقلين.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «እስከታወቀው ወቅት ቀን ድረስ፡፡»

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Ancaq mə’lum vaxtın gününə (İsrafil surunu birinci dəfə çalana və bütün məxluqat məhv olana) qədər!

Musayev : Ancaq məlum vaxtın gününə qədər”.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : নির্ধারিত সময়ের দিন পর্যন্ত।’’

মুহিউদ্দীন খান : সেই অবধারিত সময় উপস্থিত হওয়ার দিন পর্যন্ত।

Bosnian - bosanski

Korkut : "do Dana već određenog."

Mlivo : Do Dana, wakta poznatog."

Bulgarian - български

Теофанов : до Деня на знайното време.”

Chinese -中国人

Ma Jian : 到可知的日期。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 到可知的日期。」

Czech - čeština

Hrbek : až do dne času stanoveného!"

Nykl : až do dne lhůty stanovené.“

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ވަގުތު ކަނޑައެޅި އެނގިގެންވާ ދުވަހަށް ދާނދެނެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Tot den dag van den bepaalden tijd.

Leemhuis : tot de dag van de vastgestelde tijd."

Siregar : Tot de Dag van het vastgestelde tijdstip."

English

Ahmed Ali : "Till the predetermined time."

Ahmed Raza Khan : “Till the Day of a well-known time.”

Arberry : unto the day of a known time.'

Daryabadi : Till the Day of the Time known.

Hilali & Khan : "Till the Day of the time appointed."

Itani : “Until the Day of the time appointed.”

Maududi : until the day of a known time."

Mubarakpuri : "Until the Day of the time appointed."

Pickthall : Till the Day of appointed time.

Qarai : until the day of the known time.’

Qaribullah & Darwish : till the appointed time.

Saheeh International : Until the Day of the time well-known."

Sarwar : for an appointed time."

Shakir : Till the period of the time made known.

Transliteration : Ila yawmi alwaqti almaAAloomi

Wahiduddin Khan : till that Appointed Day."

Yusuf Ali : "Till the Day of the Time appointed."

French - français

Hamidullah : jusqu'au jour de l'instant connu» [d'Allah].

German - Deutsch

Abu Rida : bis zur vorbestimmten Zeit."

Bubenheim & Elyas : bis zum Tag der (wohl)bekannten Zeit."

Khoury : Bis zu dem Tag der festgelegten Zeit.»

Zaidan : bis zu dem Tag der bekannten Zeit."

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : "Zuwa ga Yinin Lõkacin nan sananne."

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : उस दिन तक के लिए जिसका समय ज्ञात एवं नियत है।"

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : के दिन तक तुझे मोहलत दी गई - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : sampai hari (suatu) waktu yang telah ditentukan,

Quraish Shihab : sampai batas waktu yang telah Aku tentukan dan Aku ketahui. Sepanjang apa pun waktu itu, ia tetap terbatas."

Tafsir Jalalayn : (sampai hari suatu waktu yang telah ditentukan.") yaitu sampai tiupan sangkakala yang pertama.

Italian - Italiano

Piccardo : fino al Giorno del momento fissato”.

Japanese -日本

Japanese : 定められた時の(その)日まで。」

Korean -한국인

Korean : 지정된 그 시간 그날 까지라 하시니 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : تا ڕۆژی کاته دیاریکراوو زانراوه‌که (لای خوا).

Malay - Melayu

Basmeih : "Hingga ke hari - masa yang termaklum".

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ആ നിശ്ചിത സന്ദര്‍ഭം വന്നെത്തുന്ന ദിവസം വരെ.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : "നിശ്ചിതസമയം വന്നെത്തുന്ന ദിനംവരെ.”

Norwegian - norsk

Einar Berg : til en viss tids dag.»

Pashto -پښتو

عبدالولي : د معلوم وخت تر ورځې پورې

Persian - فارسی

انصاریان : تا روز [آن] وقت معین.

آیتی : تا آن روزى كه وقتش معلوم است.

بهرام پور : تا روز وقت معين

قرائتی : [امّا نه تا روز قیامت، بلکه] تا روزى که وقت آن معلوم است.»

الهی قمشه‌ای : تا به وقت معین و روز معلوم (شاید مرا تا قیامت یا نفخه صور اول یا ظهور دولت ولی عصر یا ظهور حکومت عقل انسان بر نفس و هوای او باشد).

خرمدل : تا روزی که زمان (فرا رسیدن) آن (در پیش خدا) معلوم (و اگر هم طول بکشد محدود) است (و هنگامه‌ی رستاخیز نام دارد). [[«الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ»: مراد روز رستاخیز است (نگا: حجر / 35 و 36، واقعه / 50).]]

خرمشاهی : تا روز و هنگام معین‌

صادقی تهرانی : «تا روز وقت معلوم .»

فولادوند : تا روز [و] وقت معلوم.

مجتبوی : تا روز آن هنگام دانسته.

معزی : تا روز هنگام دانسته‌

مکارم شیرازی : (امّا نه تا روز رستاخیز، بلکه) تا روز وقت معیّنی.»

Polish - Polskie

Bielawskiego : Aż do Dnia czasu oznaczonego."

Portuguese - Português

El-Hayek : Até ao dia do término prefixado.

Romanian - Română

Grigore : până în ziua timpului cunoscut (de Noi).”

Russian - русский

Абу Адель : до дня, время (наступление) которого известно (Аллаху)!»

Аль-Мунтахаб : до определённого Мною времени. И каким бы это время ни было долгим, оно ограниченно".

Крачковский : до дня назначенного времени".

Кулиев : до дня, срок которого определен».

Кулиев + ас-Саади : до дня, срок которого определен». [[Аллах удовлетворил его просьбу не для того, чтобы оказать ему почесть, а для того, чтобы подвергнуть испытанию его и остальных рабов. Аллах пожелал, чтобы таким образом правдивые рабы, которые покорны своему истинному Покровителю, а не своему врагу, отличились от тех, кто не обладает этим качеством. Именно поэтому Аллах самым совершенным образом предостерег нас от сатаны и разъяснил нам его намерения.]]

Османов : до дня, наступление которого определено".

Порохова : До Дня (Суда), которому назначен срок".

Саблуков : До дня известного времени".

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ٺھرايل وقت واري ڏينھن تائين.

Somali - Soomaali

Abduh : Tan iyo maalinta Wakhtiga la yaqaan leh.

Spanish - Española

Bornez : hasta un Día cuyo tiempo es sabido.»

Cortes : hasta el día señalado!»

Garcia : hasta el día cuyo término está definido".

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Mpaka siku ya wakati maalumu.

Swedish - svenska

Bernström : till den Dag vars ankomsttid är känd [av Mig ensam]."

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : то он рӯзе, ки вақташ маълум аст».

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : "குறிப்பிட்ட நேரத்தின் நாள் வரும் வரையில்" என்று அல்லாஹ் கூறினான்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Бер билгеле мәгълүм көнгә кадәр яшәрсең!"

Thai - ไทย

ภาษาไทย : จนกระทั่งถึงวันแห่งเวลาที่ถูกกำหนดไว้แล้ว”

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Malum vaktin gelip çatacağı güne dek.

Alİ Bulaç : "Bilinen günün vaktine kadar."

Çeviriyazı : ilâ yevmi-lvaḳti-lma`lûm.

Diyanet İşleri : Allah: "Sen, bilinen gün gelene kadar bırakılanlardansın" dedi.

Diyanet Vakfı : "Allah katında bilinen vaktin gününe kadar..."

Edip Yüksel : "Bilinen vaktin gününe kadar...."

Elmalılı Hamdi Yazır : "Allah katında bilinen vaktin gününe kadar..."

Öztürk : "Bilinen vaktin gününe kadar..."

Suat Yıldırım : “Haydi, buyurdu, belirli bir güne kadar sana müsaade edildi.”

Süleyman Ateş : O bilinen vaktin gününe kadar!

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اُس دن تک جس کا وقت ہمیں معلوم ہے"

احمد رضا خان : وقت کے دن تک مہلت ہے،

احمد علی : وقت معلوم کے دن تک

جالندہری : وقت مقرر (یعنی قیامت) کے دن تک

طاہر القادری : وقتِ مقررہ کے دن (قیامت) تک،

علامہ جوادی : ایک معلوم اور معین وقت کے لئے

محمد جوناگڑھی : روز مقرر کے وقت تک کی

محمد حسین نجفی : (جنہیں) وقتِ معلوم تک مہلت دی گئی ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : اﷲ: «ساڭا ھەقىقەتەن مەلۇم ۋاقىتقىچە مۆھلەت بېرىلىدۇ» دېدى

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Маълум вақт кунигача», деди.