بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة إبراهيم الآية 16 | سوره 14 آیه 16

The Holy Quran | Surah Ibrahim Ayat 16 | Surah 14 Verse 16

مِنْ وَرَائِهِ جَهَنَّمُ وَيُسْقَى مِنْ مَاءٍ صَدِيدٍ ﴿14:16

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : para tyre është xhehennemi – dhe ai do të furnizohet me ujë të qelbët,

Feti Mehdiu : Sepse e pret xhehennemi, ku do të pijë ujë të qelbosur e të valë;

Sherif Ahmeti : E pas tij (kryelartit) është Xhehennemi, në të cilin i jepet ujë të ndyrë (që rrjedh prej lëkurave të djegura0,

Amazigh

At Mensur : Loahennama deffir es, ad ites aman iwexmiyen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «من ورائه» أي أمامه «جهنم» يدخلها «ويسقى» فيها «من ماء صديد» هو ما يسل من جوف أهل النار مختلطا بالقيح والدم.

تفسير المیسر : ومِن أمام هذا الكافر جهنم يَلْقى عذابها؛ ويُسقى فيها من القيح والدم الذي يَخْرج من أجسام أهل النار.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ከስተፊቱ ገሀነም አለበት፡፡ እዥ ከኾነም ውሃ ይጋታል፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Hələ qarşıda (bunun ardınca) Cəhənnəm vardır. (Hər bir inadkar təkəbbür sahibinə orada Cəhənnəm əhlinin bədənlərindən axan) irinli-qanlı sudan içirdiləcəkdir!

Musayev : Qabaqda onu Cəhənnəm gözləyir; orada ona irinli su içirdiləcək.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : তার সামনে রয়েছে জাহান্নাম, আর তাকে পান করানো হবে নোংরা-পচা জল।

মুহিউদ্দীন খান : তার পেছনে দোযখ রয়েছে। তাতে পূঁজ মিশানো পানি পান করানো হবে।

Bosnian - bosanski

Korkut : pred njim će Džehennem biti – i on će biti pojen odvratnom kapljevinom,

Mlivo : Ispred njega je Džehennem, a biće napajan vodom gnojavom,

Bulgarian - български

Теофанов : Пред него е Адът и ще бъде поен с гнойна вода,

Chinese -中国人

Ma Jian : 在他的身后,将有火狱,他将饮脓汁,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 在他的身後,將有火獄,他將飲膿汁,

Czech - čeština

Hrbek : a před ním peklo stojí, v němž napájen bude hnisem tekoucím

Nykl : Peklo jest v zádi jeho a napájen jest hnisem tekutým,

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އޭނާގެ ކުރިމަތީގައިވަނީ، ނަރަކައެވެ. އަދި އޭނާއަށް ބޯންދެއްވާނީ، ފާ ދިޔަފަދަ ފެނަކުންނެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : De hel ligt onzichtbaar voor hem en hij zal vuil water te drinken ontvangen.

Leemhuis : Hem wacht de hel en hem wordt etterwater te drinken gegeven,

Siregar : Voor hen ligt de Hel. En hij zal worden begoten met ettervocht.

English

Ahmed Ali : Before him is Hell, and he will get putrid liquid to drink.

Ahmed Raza Khan : Hell went after him, and he will be made to drink liquid pus*. (* Discharged from the wounds of other people in hell.)

Arberry : beyond him Gehenna, and he is given to drink of oozing pus,

Daryabadi : Behind him is Hell, and he shall be made to drink of fetid water.

Hilali & Khan : In front of him (every obstinate, arrogant dictator) is Hell, and he will be made to drink boiling, festering water.

Itani : Beyond him lies Hell, and he will be given to drink putrid water.

Maududi : Hell is before him and he shall be made to drink of the oozing pus,

Mubarakpuri : In front of him is Hell, and he will be made to drink boiling, festering water.

Pickthall : Hell is before him, and he is made to drink a festering water,

Qarai : with hell lying ahead of him, [where] he shall be given to drink of a purulent fluid,

Qaribullah & Darwish : Gehenna (Hell) is before him and he is given oozing pus to drink,

Saheeh International : Before him is Hell, and he will be given a drink of purulent water.

Sarwar : Thereafter they will face hell fire wherein they will drink boiling water.

Shakir : Hell is before him and he shall be given to drink of festering water:

Transliteration : Min waraihi jahannamu wayusqa min main sadeedin

Wahiduddin Khan : Beyond him is Hell, and he shall drink putrid water;

Yusuf Ali : In front of such a one is Hell, and he is given, for drink, boiling fetid water.

French - français

Hamidullah : L'Enfer est sa destination et il sera abreuvé d'une eau purulente

German - Deutsch

Abu Rida : und hinter ihm rückt Gahannam her, und er wird von Eiter getränkt werden

Bubenheim & Elyas : Hinterdrein kommt für ihn die Hölle, und er bekommt eitriges Wasser zu trinken,

Khoury : Hintendrein steht für ihn die Hölle bereit, und er bekommt eitriges Wasser zu trinken,

Zaidan : Und auf ihn wartet Dschahannam, und er wird mit Wasser voll mit Eiter getränkt.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Daga bãyansa akwai Jahannama, kuma anã shãyar da shi daga wani ruwa, surkin jini.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : वह जहन्नम से घिरा है और पीने को उसे कचलोहू का पानी दिया जाएगा,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और हर एक सरकश अदावत रखने वाला हलाक हुआ (ये तो उनकी सज़ा थी और उसके पीछे ही पीछे जहन्नुम है और उसमें) से पीप लहू भरा हुआ पानी पीने को दिया जाएगा - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : di hadapannya ada Jahannam dan dia akan diberi minuman dengan air nanah,

Quraish Shihab : Di dunia ia mendapatkan kekalahan, dan di akhirat kelak akan mendapatkan siksa di neraka Jahanam. Di sana ia akan diberi minum dengan air yang menjijikkan: air mirip nanah yang mengalir dari tubuh penghuni neraka.

Tafsir Jalalayn : (Di hadapannya) di depannya (ada Jahanam) yang akan dimasukinya (dan dia akan diberi minum) di dalam Jahanam itu (dengan air nanah) yaitu cairan yang meleleh dari perut ahli neraka bercampur dengan nanah dan darah.

Italian - Italiano

Piccardo : è destinato all'Inferno e sarà abbeverato di acqua fetida

Japanese -日本

Japanese : かかる者の後ろは地獄であって,汚らわしい水を飲まされる。

Korean -한국인

Korean : 지옥이 그들 뒤에 있고 그 안에서 피가 섞인 곪은 물을 마시 니라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : (هه‌ریه‌ك له‌وانه‌) له داهاتوودا دۆزه‌خ چاوه‌ڕێیه‌تی و تیایدا کێم و زووخاوی ده‌رخوارد ده‌درێت....

Malay - Melayu

Basmeih : Di belakangnya disediakan neraka Jahannam, dan ia akan diberi minum dari air danur (yang keluar dari tubuh ahli neraka).

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അവന്‍റെ പിന്നാലെ തന്നെയുണ്ട് നരകം. ചോരയും ചലവും കലര്‍ന്ന നീരില്‍ നിന്നായിരിക്കും അവന്ന് കുടിക്കാന്‍ നല്‍കപ്പെടുന്നത്‌.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഇതിനു പിന്നാലെ കത്തിയെരിയുന്ന നരകത്തീയുണ്ട്. ചോരയും ചലവും ചേര്‍ന്ന നീരാണവിടെ കുടിക്കാന്‍ കിട്ടുക.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Foran ham er helvete, med sårveske å drikke, i små slurker,

Pashto -پښتو

عبدالولي : چې د هغه په وړاندې جهنم دى او په هغه به د وینو زویو اوبه څښولى شي

Persian - فارسی

انصاریان : [سرانجام] پیش روی او دوزخ است، و او را از آبی چرکین و متعفّن می نوشانند!!

آیتی : پشت سرش جهنم است تا در آنجا از آب چرك و خونش بخورانند.

بهرام پور : از پشت سرش جهنم است، و از آب چرك و خونش مى‌نوشانند

قرائتی : عاقبتِ این [ستمگرِ لجوج] دوزخ است. و از آبى بدبو و چرکین نوشانده مى‌شود.

الهی قمشه‌ای : از پی گردنکش عنود آتش دوزخ خواهد بود و آبی که به او آشامند (در دوزخ) آب پلید چرکین است.

خرمدل : جلو او دوزخ قرار دارد و (در آن) از خونابه نوشانده می‌شود. [[«وَرَآءِ»: جلو. مقابل. این واژه از اضدّاد است و به معنی پشت سر و پیش روی آمده است و در اینجا به هر دو معنی، نتیجه یکی است. یعنی مراد از پشت سر و روبرو، سرانجام و عاقبت کار است. «صَدیدٍ»: خونابه. «مآءٍ صَدیدٍ»: آبی که خونابه است. (صَدِیدٍ) عطف بیان یا بَدَل است.]]

خرمشاهی : که در پیشاپیش او جهنم است و از آبی زردابه‌آمیز به او می‌نوشانند

صادقی تهرانی : (آن کس که) دوزخ از پی اوست و به او آبی مرگبار نوشانده می‌شود،

فولادوند : [آن كس كه‌] دوزخ پيش روى اوست و به او آبى چركين نوشانده مى‌شود.

مجتبوی : فراروى او دوزخ است و او را زردابى از چرك خون‌آلود بنوشانند

معزی : پشت سر او است دوزخ و نوشانیده شود از آب چرک خون آلود

مکارم شیرازی : به دنبال او جهنم خواهد بود؛ و از آب بد بوی متعفّنی نوشانده می‌شود!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Za nim jest Gehenna, gdzie będzie on pojony wodą cuchnącą.

Portuguese - Português

El-Hayek : Que terá pela frente o inferno, onde lhe será dado a beber licor;

Romanian - Română

Grigore : el este târât în Gheena unde va fi adăpat cu o apă puturoasă

Russian - русский

Абу Адель : Впереди его [того неверующего] – Геенна [Ад], и будут поить его гнойной жидкостью (которая вытекает из тел адских мучеников).

Аль-Мунтахаб : Он потерпел поражение в этой жизни, а в будущей ему будет мучительное наказание - геенна, где его будут поить отвратительной гнойной водой, которую выделяют обитатели огня.

Крачковский : Позади его - геенна, и будут его поить водой гнойной.

Кулиев : А впереди его ожидает Геенна, и поить его будут гнойной водой.

Кулиев + ас-Саади : А впереди его ожидает Геенна, и поить его будут гнойной водой. [[Геенна поджидает упорствующих притеснителей, словно находясь в засаде, и они непременно попадут в нее. Вот тогда им придется вкусить суровое наказание и испить кипящий гнойный напиток, имеющий мерзкий цвет, противный вкус и отвратительный запах.]]

Османов : а в будущем [мире] его ждет ад и его будут поить напитком из крови и гноя.

Порохова : А впереди зияет Ад, Где пить ему зловонный кипяток,

Саблуков : А позади их - геенна; их будут поить отвратительною гноевидною водою:

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ان جي پويان دوزخ آھي ۽ اُن کي پُونءَ جو پاڻي پياريو ويندو.

Somali - Soomaali

Abduh : waxaana ka horraysa jahannamo waxaana laga waraabin Biyo carow ah (Dhaacaanka Ehelu Naarka).

Spanish - Española

Bornez : El Infierno anda tras él y le darán de beber un agua fétida.

Cortes : Le espera la gehena y se le dará a beber una mezcla de pus y sangre,

Garcia : [tras el Día del Juicio] será castigado en el Infierno, donde se le dará de beber un agua de pus

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Ambaye nyuma yake ipo Jahannamu, na atanywishwa maji ya usaha.

Swedish - svenska

Bernström : Hans mål är helvetet, och där måste han släcka sin törst med en [dryck av] blod och var,

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Пушти сараш ҷаҳаннам аст, то дар он ҷо аз оби чирку хунаш бихӯронанд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அவனுக்கு முன்னால் நரகம் தான் இருக்கிறது, இன்னும் அவனுக்கு (துர் நாற்றமுள்ள) சீழ் நீரே குடிக்கக் கொடுக்கப்படும்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ул залимләрнең артында җәһәннәм ґәзабы да бар, вә алар җәһәннәм кешеләренең тәненнән аккан сары су белән сугарылырлар.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : จากเบื้องหลังของเขาคือนรกญะอันนัม และจะได้ดื่มน้ำจากน้ำหนอง

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Önünde de cehennem var, orada kanlı, irinli su içirilecek ona.

Alİ Bulaç : (Böylesinin) Önünde cehennem vardır ve (orada) irinli sudan içirilecektir.

Çeviriyazı : miv verâihî cehennemü veyüsḳâ mim mâin ṣadîd.

Diyanet İşleri : Ardında cehennem vardır; orada kendisine irinli su içirilecektir.

Diyanet Vakfı : Ardından da (o inatçı zorbaya) cehennem vardır; kendisine irinli su içirilecektir!

Edip Yüksel : Ardından da cehennem... Tadı bozuk sudan içirilirler

Elmalılı Hamdi Yazır : Ardından da Cehennem vardır, orada kendisine irinli su içirilecektir.

Öztürk : Ardından da cehennem. İrinli bir sudan içirilecekler.

Suat Yıldırım : Resuller Allah'tan yardım ve zafer istediler. Neticede her inatçı, zorba zalim hüsrana uğradı.İş bununla bitmeyecek, ardından o zorba, cehenneme girecek.Orada kendisine kanlı irinli su içirilecek, yutmaya çalışacak ama boğazından geçiremeyecek.Ölüm her yandan ona geldiği halde yine de ölmeyecek.Bunun arkasından da pek şiddetli bir azap daha vardır. [37,171-173; 58,21; 21,105; 50,24-26; 22,21; 35,36; 55,43-44; 37,64-68]

Süleyman Ateş : Ardından da kendisine irin (gibi) bir suyun içirileceği cehennem vardır.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : پھر اس کے بعد آگے اس کے لیے جہنم ہے وہاں اُسے کچ لہو کا سا پانی پینے کو دیا جائے گا

احمد رضا خان : جہنم اس کے پیچھے لگی اور اسے پیپ کا پانی پلایا جائے گا،

احمد علی : اوراس کے پیچھے دوزخ ہے اور اسے پیپ کا پانی پلایا جائے گا

جالندہری : اس کے پیچھے دوزخ ہے اور اسے پیپ کا پانی پلایا جائے گا

طاہر القادری : اس (بربادی) کے پیچھے (پھر) جہنم ہے اور اسے پیپ کا پانی پلایا جائے گا،

علامہ جوادی : ان کے پیچھے جہّنم ہے اور انہیں پیپ دار پانی پلایا جائے گا

محمد جوناگڑھی : اس کے سامنے دوزخ ہے جہاں وه پیﭗ کا پانی پلایا جائے گا

محمد حسین نجفی : اس (نامرادی) کے پیچھے جہنم ہے اور اسے کچ لہو قسم کا پانی پلایا جائے گا۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇنىڭ ئالدىدا جەھەننەم تۇرىدۇ، جەھەننەمدە ئۇ يىرىڭ ئارىلاش سۇ بىلەن سۇغۇرۇلىدۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Унинг ортида жаҳаннам бордир. Йиринг сув ила суғориладир.