بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الكافرون الآية 1 | سوره 109 آیه 1

The Holy Quran | Surah Al-Kaafiroon Ayat 1 | Surah 109 Verse 1

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ ﴿109:1

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Thuaj: “O ju mohues!

Feti Mehdiu : Thuaj: “O mosbesimtarë,

Sherif Ahmeti : Thuaj: “O ju jobesimtarë!

Amazigh

At Mensur : Ini: "a yijehliyen!

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «قل يا أيها الكافرون».

تفسير المیسر : قل -أيها الرسول- للذين كفروا بالله ورسوله: يا أيها الكافرون بالله.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በላቸው «እናንተ ከሓዲዎች ሆይ!

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Ya Peyğəmbər! Sənə - bir il bizim bütlərimizə ibadət et, bir il də biz sənin Rəbbinə ibadət edək – deyən müşriklərə) de: “Ey kafirlər!

Musayev : De: “Ey kafirlər!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : বলো -- ''ওহে অবিশ্বাসিগোষ্ঠী!

মুহিউদ্দীন খান : বলুন, হে কাফেরকূল,

Bosnian - bosanski

Korkut : Reci: "O vi nevjernici,

Mlivo : Reci: "O nevjernici!

Bulgarian - български

Теофанов : Кажи [о, Мухаммад]: “О, неверници,

Chinese -中国人

Ma Jian : 你说:不信道的人们啊!

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你說:"不信道的人們啊!

Czech - čeština

Hrbek : Rci: "Nevěřící!

Nykl : Rci: „Ó vy nevěřící?

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ކަލޭގެފާނު ވިދާޅުވާށެވެ! އޭ كافر ންނޭވެ!

Dutch - Nederlands

Keyzer : Zeg: O ongeloovigen!

Leemhuis : Zeg: "O ongelovigen.

Siregar : Zeg (O Mohammed): "O ongelovigen.

English

Ahmed Ali : SAY: "O YOU unbelievers,

Ahmed Raza Khan : Proclaim, (O dear prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “O disbelievers!”

Arberry : Say: 'O unbelievers,

Daryabadi : Say thou: O ye infidels!

Hilali & Khan : Say (O Muhammad (Peace be upon him) to these Mushrikun and Kafirun): "O Al-Kafirun (disbelievers in Allah, in His Oneness, in His Angels, in His Books, in His Messengers, in the Day of Resurrection, and in Al-Qadar, etc.)!

Itani : Say, “O disbelievers.

Maududi : Say: “O unbelievers!”

Mubarakpuri : Say: "O disbelievers!"

Pickthall : Say: O disbelievers!

Qarai : Say, ‘O faithless ones!

Qaribullah & Darwish : Say: 'O unbelievers,

Saheeh International : Say, "O disbelievers,

Sarwar : (Muhammad), tell the disbelievers,

Shakir : Say: O unbelievers!

Transliteration : Qul ya ayyuha alkafiroona

Wahiduddin Khan : Say, "You who deny the Truth,

Yusuf Ali : Say: O ye that reject Faith!

French - français

Hamidullah : Dis: «O vous les infidèles!

German - Deutsch

Abu Rida : Sprich: "O ihr Ungläubigen!

Bubenheim & Elyas : Sag: O ihr Ungläubigen,

Khoury : Sprich: O ihr Ungläubigen,

Zaidan : Sag: "Ihr Kafir!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Ka ce: "Ya kũ kãfirai!"

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : कह दो, "ऐ इनकार करनेवालो!"

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : (ऐ रसूल) तुम कह दो कि ऐ काफिरों - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Katakanlah: "Hai orang-orang kafir,

Quraish Shihab : [[109 ~ AL-KAFIRUN (ORANG-ORANG KAFIR) Pendahuluan: Makkiyyah, 6 ayat ~ Dalam surat ini Allah memerintahkan Rasul-Nya saw. agar mematahkan ketamakan orang-orang kafir yang ingin menyamakan diri dengan Rasulullah dalam menyerukan kebaikan. Rasulullah saw. tetap akan menyembah Allah, tiada Tuhan selailn Dia, dan orang-orang kafir pun tetap menyembah tuhan-tuhan mereka yang tidak memberi mereka kebenaran. Mereka bebas mengikuti agama yang mereka warisi dari nenek moyang mereka, dan Rasulullah pun bebas memeluk agama yang diperkenan Allah untuknya.]] Katakan, wahai Muhammad, "Hai orang-orang kafir yang bersikeras dalam kekafiran,

Tafsir Jalalayn : (Katakanlah, "Hai orang-orang kafir!)

Italian - Italiano

Piccardo : Di’: “O miscredenti!

Japanese -日本

Japanese : 言ってやるがいい。「おお不信者たちよ,

Korean -한국인

Korean : 불신자들에게 일러 가로되 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : (ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) بڵێ: ئه‌ی کۆمه‌ڵی بێ باوه‌ڕ و خوانه‌ناسان.

Malay - Melayu

Basmeih : Katakanlah (wahai Muhammad): "Hai orang-orang kafir!

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : (നബിയേ,) പറയുക: അവിശ്വാസികളേ,

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : പറയുക: അല്ലയോ സത്യനിഷേധികളേ,

Norwegian - norsk

Einar Berg : Si: «Dere vantro!

Pashto -پښتو

عبدالولي : (اى نبي!) ته (دوى ته) ووایه: اى كافرانو!

Persian - فارسی

انصاریان : بگو: ای کافران!

آیتی : بگو: اى كافران،

بهرام پور : بگو هان! اى كافران

قرائتی : [ای پیامبر!] بگو: «اى کافران!

الهی قمشه‌ای : بگو که ای کافران (مشرک).

خرمدل : بگو: ای کافران! [[«الْکَافِرُونَ»: بی‌باوران.]]

خرمشاهی : بگو هان ای کافران‌

صادقی تهرانی : بگو: «هان ای کافران!»

فولادوند : بگو: «اى كافران،

مجتبوی : بگو: اى كافران،

معزی : بگو ای گروه کافران‌

مکارم شیرازی : بگو: ای کافران!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Powiedz: "O wy - niewierni!

Portuguese - Português

El-Hayek : Dize: Ó incrédulos,

Romanian - Română

Grigore : Spune: “O, tăgăduitorilor!

Russian - русский

Абу Адель : (Когда неверующие предложили пророку Мухаммаду, чтобы он один год поклонялся и служил их божествам, и затем они будут служить его богу – Аллаху, Аллах повелел Пророку следующее.) Скажи (о, Пророк): «О вы неверующие!

Аль-Мунтахаб : Скажи, о Мухаммад: "О вы, неверные, которые настойчиво упорствуете в своём неверии! [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Сура "Неверные" ниспослана в Мекке. Она состоит из 6 айатов. В этой суре Аллах приказал Своему посланнику - да благословит его Аллах и приветствует! - положить конец алчности неверных, когда они торговались с ним о его религии - религии истины. Ведь он будет и впредь поклоняться Аллаху, кроме которого нет другого божества, а они будут поклоняться своим богам, которые никак не могут заменить истину. У них своя вера, которую, подражая своим предкам, они исповедуют, а у него своя, которую Аллах выбрал и одобрил для него.]]

Крачковский : Скажи: "О вы неверные!

Кулиев : Скажи: «О неверующие!

Кулиев + ас-Саади : Скажи: «О неверующие!

Османов : Скажи [, Мухаммад]: "О вы, неверные!

Порохова : Скажи: "О те, кто отвергает веру!

Саблуков : Скажи: "Неверные!

Sindhi - سنڌي

امروٽي : (اي پيغمبر ڪافرن کي) چؤ ته اي ڪافرؤ.

Somali - Soomaali

Abduh : Waxaad dhahdaa, Gaalooy.

Spanish - Española

Bornez : Di: «¡Oh, vosotros que no creéis!

Cortes : Di: «¡Infieles!

Garcia : Di: "¡Oh, incrédulos!

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Sema: Enyi makafiri!

Swedish - svenska

Bernström : SÄG: "Ni som förnekar sanningen!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Бигӯ: «Эй кофирон!

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : (நபியே!) நீர் சொல்வீராக: "காஃபிர்களே!

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ий Мухәммәд г-м әйт: "Ий сез кәферләр, иман китермәгән кешеләр!

Thai - ไทย

ภาษาไทย : จงกล่าวเถิด มุฮัมมัดว่า โอ้บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาเอ๋ย

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : De ki: Ey kafirler.

Alİ Bulaç : De ki: "Ey kafirler."

Çeviriyazı : ḳul yâ eyyühe-lkâfirûn.

Diyanet İşleri : De ki: "Ey inkarcılar!"

Diyanet Vakfı : Ey Muhammed! De ki: "Ey kafirler!

Edip Yüksel : De ki, "Ey inkarcılar."

Elmalılı Hamdi Yazır : De ki: Ey kâfirler

Öztürk : De ki: "Ey nankör kâfirler!

Suat Yıldırım : De ki: Ey kâfirler!

Süleyman Ateş : De ki: Ey nankörler,

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : کہہ دو کہ اے کافرو

احمد رضا خان : تم فرماؤ اے کافرو،

احمد علی : کہہ دو اے کافرو

جالندہری : (اے پیغمبر ان منکران اسلام سے) کہہ دو کہ اے کافرو!

طاہر القادری : آپ فرما دیجئے: اے کافرو!،

علامہ جوادی : آپ کہہ دیجئے کہ اے کافرو

محمد جوناگڑھی : آپ کہہ دیجئے کہ اے کافرو!

محمد حسین نجفی : (اے رسول(ص)) آپ(ص) کہہ دیجئے اے کافرو۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : (ئى مۇھەممەد! سېنى بۇتلارغا چوقۇنۇشقا ئۈندىگۈچى كۇففارلارغا) ئېيتقىنكى، «ئى كاپىرلار!

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Айт: «Эй кофирлар!