بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة التكاثر الآية 4 | سوره 102 آیه 4

The Holy Quran | Surah At-Takathur Ayat 4 | Surah 102 Verse 4

ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿102:4

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : E, madje edhe një herë, ju, me siguri, do ta kuptoni (këtë gabim)!

Feti Mehdiu : Edhe njëherë ani! Me siguri do ta dini!

Sherif Ahmeti : Përsëri jo, jeni gabim! Më vonë do ta kuptoni!

Amazigh

At Mensur : Da$en, xaîi! Deqqal a ppissinem.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «ثم كلا سوف تعلمون» سوء عاقبة تفاخركم عند النزع ثم في القبر.

تفسير المیسر : ثم احذروا سوف تعلمون سوء عاقبة انشغالكم عنها.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ከዚያም ተከልከሉ፤ ወደ ፊት ታውቃላችሁ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Xeyr, xeyr! (Belə yaramaz). Siz (öləndən sonra bu yaramaz əməllərinizin aqibətini) mütləq biləcəksiniz!

Musayev : Bir də yox! Siz aqibətinizi tezliklə biləcəksiniz!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আবার বলি, -- না, শীঘ্রই তোমরা জানতে পারবে!

মুহিউদ্দীন খান : অতঃপর এটা কখনও উচিত নয়। তোমরা সত্ত্বরই জেনে নেবে।

Bosnian - bosanski

Korkut : I još jednom, ne valja tako! Saznaćete sigurno!

Mlivo : Ponovo ne, saznaćete!

Bulgarian - български

Теофанов : И пак не! Ще узнаете.

Chinese -中国人

Ma Jian : 真的, 你们将来就知道了。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 真的, 你們將來就知道了。

Czech - čeština

Hrbek : A znovu pozor! Brzy poznáte!

Nykl : A znovu nikoliv, zajisté zvíte!

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ދެންވެސް، ހަމަހިލާ އެހެންނަކުން ނުވާނެއެވެ. ނިކަންހުރެ ތިޔަބައިމީހުންނަށް އެނގޭނެތެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Nogmaals, volstrekt niet: hiernamaals zult gij uwe dwaasheid kennen.

Leemhuis : Nog eens, maar nee, jullie zullen het weten.

Siregar : Nogmaals, nee! Jullie zullen het weten.

English

Ahmed Ali : Indeed you will come to know soon.

Ahmed Raza Khan : Again, yes certainly, you will soon realise!

Arberry : Again, no indeed; but soon you shall know.

Daryabadi : Again lo! presently ye shall know.

Hilali & Khan : Again, Nay! You shall come to know!

Itani : Certainly, you will know.

Maududi : nay, again, you shall soon come to know.

Mubarakpuri : Again nay! You shall come to know!

Pickthall : Nay, but ye will come to know!

Qarai : No indeed, soon you will know for yet another time!

Qaribullah & Darwish : Again, no indeed, you shall soon know.

Saheeh International : Then no! You are going to know.

Sarwar : You shall cetainly know (about the consequences of your deeds).

Shakir : Nay! Nay! you shall soon know.

Transliteration : Thumma kalla sawfa taAAlamoona

Wahiduddin Khan : But you will soon come to know.

Yusuf Ali : Again, ye soon shall know!

French - français

Hamidullah : (Encore une fois)! Vous saurez bientôt!

German - Deutsch

Abu Rida : Wiederum: Aber nein! Ihr werdet es bald erfahren.

Bubenheim & Elyas : Abermals: Keineswegs! Ihr werdet (es noch) erfahren.

Khoury : Noch einmal: Nein, ihr werdet es noch zu wissen bekommen.

Zaidan : Dann gewiß, nein! Ihr werdet noch wissen.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Sa'an nan, tabbas, zã ku sani.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : फिर, कुछ नहीं, तुम्हें शीघ्र ही मालूम हो जाएगा -

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : फिर देखो तुम्हें अनक़रीब ही मालूम हो जाएगा - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : dan janganlah begitu, kelak kamu akan mengetahui.

Quraish Shihab : Kemudian, sungguh, kalian juga pasti akan mengetahuinya.

Tafsir Jalalayn : (Dan janganlah begitu, kelak kalian akan mengetahui) akibat buruk dari perbuatan kalian itu di kala kalian menjelang kematian, kemudian sewaktu kalian telah berada di dalam kubur.

Italian - Italiano

Piccardo : E ancora no! Ben presto saprete.

Japanese -日本

Japanese : もう一度言おうか,いや,やがてあなたがたは知ろう。

Korean -한국인

Korean : 실로 너희는 곧 알게 되리라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : دیسانه‌وه ده‌ڵێم: واز بهێنن.

Malay - Melayu

Basmeih : Sekali lagi (diingatkan): jangan sekali-kali (kamu bersikap demikian)! Kamu akan mengetahui kelak akibatnya yang buruk pada hari kiamat)!

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : പിന്നെയും നിസ്സംശയം നിങ്ങള്‍ വഴിയെ അറിഞ്ഞ് കൊള്ളും.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : വീണ്ടും സംശയം വേണ്ട; നിങ്ങളതറിയുകതന്നെ ചെയ്യും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Så sannelig, dere skal få å vite!

Pashto -پښتو

عبدالولي : بیا بېخي داسې نه ده، ژر ده چې تاسو به پوه شئ

Persian - فارسی

انصاریان : باز هم این چنین نیست، به زودی آگاه خواهید شد.

آیتی : باز هم حقا كه به زودى خواهيد دانست.

بهرام پور : باز چنين نيست، [كه مى‌پنداريد] به زودى خواهيد دانست

قرائتی : آرى! چنین نیست [که مى‌پندارید]، در آینده خواهید دانست [که با چه عذاب‌هایی روبرویید].

الهی قمشه‌ای : باز هم چنین نیست، حقا خواهید دانست (که به قیامت با چه عذابها مواجهید).

خرمدل : باز هم (می‌گویم:) هان بس کنید! خواهید دانست (که چگونه خود را خانه خراب و بدبخت کرده‌اید). [[«ثُمَّ کَلاّ»: باز هم هان!]]

خرمشاهی : باز حاشا، زودا که بدانید

صادقی تهرانی : سپس هرگز (نه چنان است)! در آینده [:رستاخیز] خواهید دانست.

فولادوند : باز هم نه چنين است، زودا كه بدانيد.

مجتبوی : باز چنين نيست [كه مى‌پنداريد]، بزودى خواهيد دانست.

معزی : پس نه چنین است زود است بدانید

مکارم شیرازی : باز چنان نیست که شما می‌پندارید؛ بزودی خواهید دانست!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Jeszcze raz nie! Wy wkrótce będziecie wiedzieć!

Portuguese - Português

El-Hayek : Novamente, qual! Logo o sabereis!

Romanian - Română

Grigore : Şi iarăşi nu! Curând veţi avea ştire!

Russian - русский

Абу Адель : Потом так нет же [удержитесь от этого]! Вы (о, люди) узнаете (в День Суда) (итог этого приумножения)!

Аль-Мунтахаб : И опять же, вы непременно узнаете последствие ваших деяний.

Крачковский : Потом нет же, вы узнаете!

Кулиев : Еще раз нет! Скоро вы узнаете!

Кулиев + ас-Саади : Еще раз нет! Скоро вы узнаете!

Османов : Еще раз повторяю, не так должно быть, вы скоро узнаете!

Порохова : И вновь, познаете вы скоро!

Саблуков : И еще, действительно, вы узнаете -

Sindhi - سنڌي

امروٽي : وري (چئون ٿا ته) سگھوئي ڄاڻندؤ.

Somali - Soomaali

Abduh : Haddana saas ma ehee waad ogaandoontaan (Faanka cidhibtiisa).

Spanish - Española

Bornez : Otra vez ¡No! ¡Pronto sabréis!

Cortes : ¡No y no! ¡Ya veréis...!

Garcia : Una vez más: ¡No deberían comportarse así! Ya se van a enterar [que obrar para la otra vida es superior].

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Tena sivyo hivyo! Mtakuja jua!

Swedish - svenska

Bernström : Ja, en dag skall ni få veta [ert misstag]!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Боз ҳам ҳаққо, ки ба зудӣ хоҳед донист.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : பின்னர் அவ்வாறல்ல, விரைவில் (அதன் பலனை) நீங்கள் அறிந்து கொள்வீர்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Янә әйтәмен, әле тыныч кына йөрсәгез дә мәңгегә алданганыгызны тиздән белерсез!

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แล้วก็เปล่าเลย พวกเจ้าจะได้รู้

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Sonra da gene iş öyle değil, yakında bilirsiniz.

Alİ Bulaç : Yine hayır; ileride bileceksiniz.

Çeviriyazı : ŝümme kellâ sevfe ta`lemûn.

Diyanet İşleri : Hayır; gözünüzü açın; yakında bileceksiniz.

Diyanet Vakfı : Elbette yakında bileceksiniz!

Edip Yüksel : Elbette, yakında bileceksiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır : Yine hayır! Yakında bileceksiniz (hatanızı).

Öztürk : Hayır, hayır! İş öyle değil! Yakında bileceksiniz.

Suat Yıldırım : Evet, evet! İleride bileceksiniz!

Süleyman Ateş : Yine hayır, yakında bileceksiniz (hatanızı)!

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : پھر (سن لو کہ) ہرگز نہیں، عنقریب تم کو معلوم ہو جائے گا

احمد رضا خان : پھر ہاں ہاں جلد جان جاؤ گے

احمد علی : پھر ایسا نہیں چاہیئے آئندہ تم جان لو گے

جالندہری : پھر دیکھو تمہیں عنقریب معلوم ہو جائے گا

طاہر القادری : پھر (آگاہ کیا جاتا ہے:) ہرگز نہیں! عنقریب تمہیں (اپنا انجام) معلوم ہو جائے گا،

علامہ جوادی : اور پھر خوب معلوم ہوجائے گا

محمد جوناگڑھی : ہرگز نہیں پھر تمہیں جلد علم ہو جائے گا

محمد حسین نجفی : پھر ہرگز نہیں! عنقریب تمہیں معلوم ہو جائے گا۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئاندىن راستلا كەلگۈسىدە بىلىسىلەر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Яна йўқ! Сизлар тезда биласизлар.