بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة يونس الآية 1 | سوره 10 آیه 1

The Holy Quran | Surah Yunus Ayat 1 | Surah 10 Verse 1

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ ﴿10:1

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Elif Lâm Râ. Këto janë versetet e Librit plot dijeni.

Feti Mehdiu : Alif Lam Ra. Këto janë ajete të Librit plot urtësi.

Sherif Ahmeti : Elif, Lamë, Ra. Këto janë ajetet e librit të pacenueshëm.

Amazigh

At Mensur : Alô, wigi d issekniyen n Tezmamt tuûwibt.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «الر» الله أعلم بمراده بذلك «تلك» أي هذه الآيات «آيات الكتاب» القرآن والإضافة بمعنى من «الحكيم» المحكم.

تفسير المیسر : (الر) سبق الكلام على الحروف المقطَّعة في أول سورة البقرة.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : አ.ለ.ረ (አሊፍ ላም ራ) ይህቺ (ሱራ) ጥበብ ከተመላው መጽሐፍ (ከቁርኣን) አንቀጾች ናት፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Əlif, Lam, Ra. Bunlar hikmətlə dolu Kitabın (Qur’anın) ayələridir!

Musayev : Əlif. Ləm. Ra. Bu, hikmətli Kitabın ayələridir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আলিফ, লাম, রা। এগুলো জ্ঞানগর্ভ গ্রন্থের আয়াতসমূহ।

মুহিউদ্দীন খান : আলিফ-লাম-র, এগুলো হেকমতপূর্ণ কিতাবের আয়াত।

Bosnian - bosanski

Korkut : Elif Lām Rā. Ovo su ajeti mudre Knjige.

Mlivo : Alif. Lam. Ra. To su znaci Kitaba mudrog.

Bulgarian - български

Теофанов : Алиф. Лам. Ра. Тези са знаменията на мъдрата Книга.

Chinese -中国人

Ma Jian : 艾列弗,俩目,拉仪。这些是包含智慧的经典的节文。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 艾列弗,倆目,拉儀。這些是包含智慧的經典的節文。

Czech - čeština

Hrbek : Alif lám rá! Toto jsou znamení Písma moudrého!

Nykl : Alif. Lám. Rá. Tato jsou znamení Knihy moudré.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ا ل ر (މި އަކުރުތަކުގެ مراد ދެނެވޮޑިގެންވަނީ اللَّه އެވެ.) މިއީ حكمة ތެރި ފޮތުގެ (އެބަހީ: قرآن ގެ) آية ތަކެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Elif. Lam. Ra. Dit zijn de teekenen van het wijze boek.

Leemhuis : A[lif] L[aam] R[aa?]. Dat zijn de tekenen van het wijze boek.

Siregar : Alif Lâm Râ. Dit zijn de Verzen van het wijze Boek.

English

Ahmed Ali : ALIF LAM RA. These are the verses of the authoritative Book.

Ahmed Raza Khan : Alif-Lam-Ra*; these are verses of the Book of wisdom. (*alphabets of the Arabic language; Allah and to whomever He reveals, know their precise meanings.)

Arberry : Alif Lam Ra. Those are the signs of the Wise Book.

Daryabadi : Alif-Lam-Ra. These are the verses of the Wise Book.

Hilali & Khan : Alif-Lam-Ra. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings]. These are the Verses of the Book (the Quran) Al-Hakim [showing lawful and unlawful things, explaining Allah's (Divine) Laws for mankind, leading them to eternal happiness by ordering them to follow the true Islamic Monotheism, - worshipping none but Allah Alone - that will guide them to Paradise and save them from Hell].

Itani : Alif, Lam, Ra. These are the Verses of the Wise Book.

Maududi : Alif. Lam. Ra. These are the verses of the Book overflowing with wisdom.

Mubarakpuri : Alif-Lam-Ra. These are the verses of the Book (the Qur'an) Al-Hakim.

Pickthall : Alif. Lam. Ra. These are verses of the Wise Scripture.

Qarai : Alif, Lam, Ra. These are the signs of the Wise Book.

Qaribullah & Darwish : AlifLaamRa. Those are the verses of the Wise Book.

Saheeh International : Alif, Lam, Ra. These are the verses of the wise Book

Sarwar : Alif. Lam. Ra. These are the verses of the Book of wisdom.

Shakir : Alif Lam Ra. These are the verses of the wise Book.

Transliteration : Aliflamra tilka ayatu alkitabi alhakeemi

Wahiduddin Khan : Alif Lam Ra. These are the verses of the Book of Wisdom.

Yusuf Ali : A. L. R. These are the ayats of the Book of Wisdom.

French - français

Hamidullah : Alif, Lâm, Râ. Voici les versets du Livre plein de sagesse.

German - Deutsch

Abu Rida : Alif Lam Ra ' Dies sind die Verse des vollkommenen Buches

Bubenheim & Elyas : Alif-Lam-Ra. Dies sind die Zeichen des weisen Buches.

Khoury : Alif Lam Ra. Dies sind die Zeichen des weisen Buches.

Zaidan : Alif-lam-raa. Diese sind die Ayat der weisen/vollendeten Schrift!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : A. L̃.R. Waɗancan ãyõyin littãfi ne kyautatacce.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : अलिफ़॰ लाम॰ रा॰। ये तत्वदर्शितायुक्त किताब की आयतें हैं

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : अलिफ़ लाम रा ये आयतें उस किताब की हैं जो अज़सरतापा (सर से पैर तक) हिकमत से मलूउ (भरी) है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Alif laam raa. Inilah ayat-ayat Al Quran yang mengandung hikmah.

Quraish Shihab : [[10 ~ YUNUS (NABI YUNUS) Pendahuluan: Makkiyyah, 109 ayat ~ Surat ini termasuk dalam Surat Makkiyyah yang diturunkan di Mekah. Dengan berisikan 109 ayat, surat ini dimulai dengan menerangkan tentang kedudukan Kitab Suci al-Qur'ân dan apa yang dikatakan oleh orang-orang musyrik tentang Nabi Muhammad saw. Kemudian disebutkan tentang alam semesta dan bukti-bukti kebesaran Allah yang ada di dalamnya, tentang ganjaran pada hari kiamat dan ketentuan Allah yang berlaku atas orang-orang kafir serta keterangan tentang kejelekan akidah mereka. Dijelaskan juga tentang keadaan manusia dalam kesusahan dan kegembiraan, tentang kekuasaan Allah dan ketidakmampuan berhala-berhala atas segala sesuatu, tentang tantangan untuk mendatangkan satu surat, meskipun hanya berbentuk tipu daya. Selain itu, terdapat pula ancaman keras dengan azab Allah, keterangan mengenai keadaan jiwa manusia dan bahwa Allah Mahateliti terhadap perbuatan-perbuatan mereka. Kemudian pembicaran beralih untuk menghibur Rasulullah saw. yang merasa sakit oleh kekufuran mereka, dengan memberikan alasan yang pasti kepada mereka. Muhammad dihibur dengan kisah para nabi dengan kaumnya: kisah Nabi Nûh, Nabi Mûsâ dan Nabi Hârûn beserta Fir'aun dan Banû Isrâ'îl, kemudian kisah Nabi Yûnus, yang namanya dijadikan tajuk surat ini. Kemudian setelah itu keterangan yang ada pada surat ini diarahkan kepada Nabi Muhammad saw. untuk menyempurnakan pelajaran.]] Alif, Lâm, Mîm merupakan huruf-huruf yang digunakan Allah untuk membuka sebagian surat. Dialah yang Maha Mengetahui makna sebenarnya dari huruf-huruf itu. Huruf-huruf itu mengisyaratkan bahwa al-Qur'ân terdiri atas huruf-huruf seperti itu. Kendati demikian, orang-orang musyrik tetap tidak dapat mendatangkan sesuatu yang semisal dengan al-Qur'ân! Sekalipun mereka telah bersepakat untuk tidak mendengarkan ayat-ayat suci ini atau ayat-ayat al-Qur'ân lain yang memiliki gaya bahasa dan makna sangat sempurna, dan juga mengandung hikmah serta segala yang bermanfaat bagi manusia dalam urusan dunia maupun akhirat, huruf-huruf fonetis ini merangsang perhatian orang-orang musyrik, sehingga mereka mendengarkannya.

Tafsir Jalalayn : (Alif, laam, raa) hanya Allahlah yang mengetahui maksudnya. (Inilah) artinya ayat-ayat ini (ayat-ayat Alkitab) yakni Alquran. Diidhafatkan lafal ayaatul pada lafal Alkitab mengandung makna min, yakni bagian daripada Alquran (yang mengandung hikmah) yang padat akan hikmah-hikmah.

Italian - Italiano

Piccardo : Alif, Lâm, Râ. Questi sono i versetti del Libro saggio.

Japanese -日本

Japanese : アリフ・ラーム・ラー。これらは英知に満ちた,啓典の御印である。

Korean -한국인

Korean : 알리프 람 라 이것들은 지혜로운 성전의 말씀들이라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : سه‌رنجی سه‌ره‌تای سووره‌تی (البقرة‌) بده‌، ئه‌و ئایه‌ت و فه‌رمانانه‌ی (له‌م سووره‌ته‌دا هه‌یه‌) چه‌ند ئایه‌ت و فه‌رمانێکی ئه‌و قورئانه‌پڕ له‌دانایی یه‌یه‌.

Malay - Melayu

Basmeih : Alif, Laam Raa' ini ialah ayat-ayat Kitab (Al-Quran) yang mengandungi hikmat-hikmat dan kebenaran yang tetap teguh.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അലിഫ് ലാം റാ. വിജ്ഞാനപ്രദമായ വേദഗ്രന്ഥത്തിലെ വചനങ്ങളാണവ.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അലിഫ്-ലാം-റാഅ്. ഇത് ജ്ഞാന സമ്പന്നമായ വേദപുസ്തകത്തിലെ വചനങ്ങളാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Dette er den vise skrifts ord.

Pashto -پښتو

عبدالولي : الف، لام، را، دا له حكمت نه د ډك كتاب ایتونه دي

Persian - فارسی

انصاریان : الر ـ این آیات [با عظمت] کتاب محکم و استوار است.

آیتی : الف، لام، را. اين است آيات كتاب به حكمت آميخته.

بهرام پور : الف، لام، را. اينها آيات كتاب حكمت‌آموز است

قرائتی : الف، لام، را. این است آیات کتاب استوار و حکمت آمیز.

الهی قمشه‌ای : الر (از اسرار وحی الهی است) این است آیات الهی که به حقّ و راستی گویاست.

خرمدل : الف. لام. را. این آیه‌های کتاب استواری است (که هر چند از همین نوع حرفها فراهم آمده است، نمی‌توانید همانند آن را بسازید. از استحکام و نظم و نظام برخوردار است و باطل و خرافه و هزل بدان راه ندارد، و پر است از سخنان حکمت‌آمیزی که سود دنیا و آخرت مردم را دربر دارد). [[«الر»: (نگا: بقره / 1). «تِلْکَ»: آن. در اینجا مراد (این) است و برای بیان فخامت و عظمت قرآن، اسم اشاره به دور، یعنی (آن) به کار رفته است، همان گونه که در حضور کسی هستیم و برای تعظیم می‌گوئیم: آن جناب، آن حضرت. «الْحَکِیمِ»: محکم و استوار در لفظ و در معنی. دارای سخنان حکمت‌آمیز.]]

خرمشاهی : الر الف لام راء این آیات کتاب حکمت‌آموز است‌

صادقی تهرانی : الر. این است آیات کتاب پر حکمت.

فولادوند : الف، لام، راء. اين است آيات كتاب حكمت‌آموز.

مجتبوی : الف، لام، را. اين آيات كتاب حكيم- درست و استوار و حكمت‌آميز- است.

معزی : این است آیتهای کتاب حکیم (نامه استوار)

مکارم شیرازی : الر، این آیات کتاب استوار و حکمت آمیز است!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Alif. Lam. Ra. To są znaki Księgi mądrej.

Portuguese - Português

El-Hayek : Alef, Lam, Ra. Eis aqui os versículos do Livro da sabedoria.

Romanian - Română

Grigore : Alif. Lam. Ra. Acestea sunt versetele Cărţii înţelepte.

Russian - русский

Абу Адель : Алиф лам ра. Это [то, что читается] – аяты разъясненной Книги [Корана].

Аль-Мунтахаб : А (Алиф) - Л (Лям) - Р (Ра). Всевышний Аллах открывает суру "Йунус" этими буквами, Сам лучше зная их значение. Они указывают на чудо Корана. Хотя он составлен из подобных букв, вы бессильны создать подобное писание. Эти звучные буквы привлекают внимание многобожников, заставляя их слушать Коран, хотя они договорились между собой не слушать высокочтимые айаты Корана, стиль и мысли которого достигли вершины совершенства. Он содержит мудрость и всё, что полезно людям в вопросах жизни и религии. [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура мекканского происхождения. Она содержит 109 айатов. В начале суры "Йунус" указывается на значение Священной Книги - Корана - и на то, что измышляют многобожники о пророке Мухаммаде - да благословит его Аллах и приветствует! Далее упоминается Вселенная и знамения Аллаха Всевышнего в ней, говорится о воздаянии в Судный день, об осуждении и наказании неверных за их неверие в соответствии с неизменным решением Аллаха Всевышнего, о состоянии людей в радости и в горе, о безграничном могуществе Аллаха и полной беспомощности идолов. В этой суре - вызов людям создать хотя бы одну суру, подобную сурам Корана, хоть и вымышленную. В ней также - страшная угроза Аллаха строго наказать неуверовавших и говорится о состоянии души людей и наблюдении Аллаха за их деяниями. Далее речь идёт об утешении Аллахом пророка Мухаммада - да благословит его Аллах и приветствует, - сильно страдающего из-за неверия людей, а также о доказательстве их явного заблуждения. Аллах утешает пророка, рассказывая истории древних пророков и их общин. Приводятся рассказы о Нухе, о Мусе, о Харуне и Фараоне, о сыновьях Исраила, а также о Йунусе, имя которого носит эта сура. В конце суры речь направлена к пророку для назидания и поучения.]]

Крачковский : Алиф лам ра. Это - знамения книги мудрой.

Кулиев : Алиф. Лам. Ра. Это - аяты мудрого Писания.

Кулиев + ас-Саади : Алиф. Лам. Ра. Это - аяты Мудрого Писания.

Османов : Алиф, лам, ра. Это - аяты мудрого Писания.

Порохова : Алеф - Лям - Ра. Сие - айаты Книги Мудрой.

Саблуков : Аз, люди, рцы. Вот, знамения мудрого писания.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : الٓرٰ، ھيءُ آيتون حِڪمت واري ڪتاب جون آھن.

Somali - Soomaali

Abduh : Kalimada hore waxay ku tusin Mucjisada Quraanka, Taasin waa Aayaadka Kitaabka falkasan.

Spanish - Española

Bornez : Alif, lam, ra. Esos son los versículos de la Escritura sabia.

Cortes : 'lr. Éstas son las aleyas de la Escritura sabia.

Garcia : Álif. Lam. Ra’. Éstos son los versículos del Libro sabio.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Alif Lam Ra. Hizo ni Aya za Kitabu chenye Hikima.

Swedish - svenska

Bernström : Alif lam ra. DETTA ÄR budskap ur den uppenbarade Skriften, ur vilken visdomen [flödar].

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Алиф, лом, ро. Ин аст оятҳоикитоби бо ҳикмат.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அலிஃப், லாம், றா. இவை ஞானம் நிறைந்த வேதத்தின் வசனங்களாகும்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ошбу сүрәләр хаклык белән хөкем итүче Коръән аятьләре.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : อะลิฟ ลาม รอ เหล่านี้คือบรรดาโองการ แห่งคัมภีร์ที่ชัดแจ้ง

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Elif lam ra, işte hükmü kesin ve gerçek olan kitabın ayetleri.

Alİ Bulaç : Elif, Lam, Ra. Bunlar, hikmetli Kitab’ın ayetleridir.

Çeviriyazı : elif-lâm-râ. tilke âyâtü-lkitâbi-lḥakîm.

Diyanet İşleri : Elif, Lam, Ra. İşte bunlar hikmetli Kitap'ın ayetleridir.

Diyanet Vakfı : Elif. Lam. Ra. İşte bunlar hikmet dolu Kitab'ın ayetleridir.

Edip Yüksel : A. L. R. Bunlar (bu harfler), hikmet sahibi Kitab'ın mucizeleridir.

Elmalılı Hamdi Yazır : Elif, Lâm, Râ. İşte bunlar o hikmetli kitabın âyetleridir.

Öztürk : Elif, Lâm, Râ. İşte sana hikmetlerle dolu Kitap'ın ayetleri.

Suat Yıldırım : Elif, Lâm, Râ. İşte bunlar o hikmetli kitabın âyetleridir.

Süleyman Ateş : Elif lam ra. İşte şunlar, o hikmetli Kitab'ın ayetleridir.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : ا ل ر، یہ اُس کتاب کی آیات ہیں جو حکمت و دانش سے لبریز ہے

احمد رضا خان : یہ حکمت والی کتاب کی آیتیں ہیں،

احمد علی : یہ حکمت والی کتا ب کی آیتیں ہیں

جالندہری : آلرا ۔ یہ بڑی دانائی کی کتاب کی آیتیں ہیں

طاہر القادری : الف، لام، را (حقیقی معنی اﷲ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں)، یہ حکمت والی کتاب کی آیتیں ہیں،

علامہ جوادی : الۤر -پُر از حکمت کتاب کی آیتیں ہیں

محمد جوناگڑھی : الرٰ۔ یہ پرحکمت کتاب کی آیتیں ہیں

محمد حسین نجفی : الف، لام، را۔ یہ حکمت والی کتاب کی آیتیں ہیں۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئەلىف، لام، را. بۇ، ھېكمەتلىك كىتاب (يەنى قۇرئان) ئايەتلىرىدۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Алиф. Лом. Ро. Булар ҳикматли китобнинг оятларидир.